Pagina 2
Outside Living Industries France SARL Outside Living Industries Deutschland GmbH 17, Rue de la Baignerie Liebauweg 32 F - 59000 Lille D – 46395 Bocholt 0033 – (0)3-20 17 93 93 0049 – (0) 28 71 - 29351 - 0 •...
1 Operating manual for Cascademax® waterfall and stream pumps Ubbink Cascademax® pumps are high quality products that are based on the latest technology. The pumps are equipped with a frugal, extremely efficient and very reliable motor system with adaptive frequency technology and a ceramic drive shaft. The pumps can be precisely aligned at the installation site with the aid of the adjustable feet.
• Der Stromanschluss für das Gerät muss in einem Abstand von mehr als 3,5 m zum Teich erfolgen. The company UBBINK GARDEN BV declares under its sole responsibility that the pumps of its Cascademax® Fi series meet the requirements of the European Low Voltage Directive •...
Verpakkingsonderdelen kunnen gevaarlijk zijn (bijv. plastic tassen). Houd deze dan ook buiten bereik van kinderen en huisdieren. Gebruiksaanwijzing De pompen van de serie Cascademax® werken met zuinige, betrouwbare en sterke motoren met adaptieve frequentietechniek die een opvoerhoogte van 4,0 m (Cascademax 6000), 6,0 m (Cascademax 9000/12000), en 6,5 m (Cascademax 14000/16000 Fi) garanderen.
Pagina 6
Utilisation Les pompes de la série Cascademax® fonctionnent avec des moteurs économiques, fiables et performants. Ces moteurs sont équipés d’un variateur de fréquence adaptatif et assurent une hauteur de refoulement de 4,0 m (Cascademax 6000), de 6,0 m (Cascademax 9000/12000) et de 6,5 m (Cascademax 14000/16000).
Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos (por ejemplo bolsas de plástico), por eso estos deben guardarse fuera del alcance de los niños y de los animales domésticos. Las bombas de la serie Cascademax® funcionan con motores de bajo consumo, fiables y potentes con tecnología de frecuencia adaptable que garantizan una altura de bombeo de 4.0 m (Cascademax 6000), 6.0 m (Cascademax 9000/12000) y 6.5 m (Cascademax 14000/16000).
• Não é permitido abrir o aparelho ou os respetivos componentes, salvo indicação expressa no presente manual de instruções. Tal também se aplica a alterações técnicas ao aparelho. La empresa UBBINK GARDEN BV declara bajo su propia responsabilidad que las bombas de la serie Cascademax® cumplen los requisitos de las Directiva Europea de Baja Tensión •...
Gli elementi dell’imballaggio possono essere pericolosi (come ad es. i sacchetti di plastica), quindi occorre conservali lontano dalla portata di bambini e animali domestici. Utilizzo Le pompe della serie Cascademax® funzionano con motori di basso consumo, affidabili, potenti e a frequenza adattativa, con una prevalenza di 4,0 m (Cascademax 6000), 6,0 m (Cascademax 9000/12000) e 6,5 m (Cascademax 14000/16000).
• Πριν από κάθε επέμβαση (εγκατάσταση, συντήρηση κλπ.) ή πριν βάλετε το χέρι σας στο νερό, πρέπει να διακόψετε την παροχή ρεύματος προς τη συσκευή! La ditta UBBINK GARDEN BV dichiara sotto la propria responsabilità che le pompe della serie Cascademax® sono conformi ai requisiti della direttiva europea per bassa tensione •...
Pagina 11
8 Οδηγίες χρήσης για αντλίες Cascademax®, για ρυάκια και καταρράκτες 9 Betjeningsvejledning til Cascademax®-vandløbs- og vandfaldspumper Med Ubbink Cascademax®-pumper er der tale om produkter af høj kvalitet, der er baseret på den nyeste teknologi. Pumperne er udstyret med et økonomisk, yderst effektivt Θέση σε λειτουργία...
Pagina 12
9 Betjeningsvejledning til Cascademax®-vandløbs- og vandfaldspumper 0 Bruksanvisning för Cascademax® pumpar för små bäckar och vattenfall Ubbink Cascademax® pumpar är produkter i mycket hög kvalitet som har konstruerats och tillverkats enligt modernaste teknologi. Dessa pumpar har ett sparsamt, mycket Idriftsættelse effektivt och ovanligt tillförlitligt motorsystem med adaptiv frekvensteknologi samt en keramik axel.
Pagina 13
0 Bruksanvisning för Cascademax® pumpar för små bäckar och vattenfall - Bruksanvisning Cascademax® bekkeløps- og vannfallpumper Ubbink Cascademax®-pumpene er produkter av høy kvalitet som bygger på nyeste teknologi. Pumpene er utstyrt med et sparsommelig, overmåte effektivt og svært pålitelig Ta pumpen i drift motorsystem med adaptiv frekvensteknikk og en keramisk aksel.
• Laitteen virtaliitäntä pitää tehdä yli 3,5 m etäisyydellä lammesta. UBBINK GARDEN BV erklærer på eget ansvar at pumpene i serien Cascademax® tilfredsstiller kravene i det europeiske lavspenningsdirektivet 2014/35/EU. Følgende harmoniserte • Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä (asennus, huolto jne.) tai ennen kuin kosket veteen laite on erotettava verkosta! standarder ble anvendt: •...
Pagina 15
Bei den Ubbink Cascademax® produkty wysokojakościowe, oparte na najnowszych technologiach. Pompy są wyposażone w oszczędny, bardzo wydajny i niezawodny system Käyttöönotto silnika z adaptacyjną techniką częstotliwości oraz w wałek ceramiczny. Przy pomocy regulowanych podpórek można je dokładnie ustawić. Pompy Cascademax® są szczególnie przystosowane do użytku jako pompy do strumyków, kaskad i wodospadów.
Pagina 16
• Перед проведением любых работ (монтажных, обслуживающих и пр.) или перед прикосновением к воде устройство необходимо отключить от сети! Firma UBBINK GARDEN BV oświadcza w poczuciu pełnej odpowiedzialności, że pompy serii Cascademax® spełniają wymogi europejskiej dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU. • Устройство запрещается включать, когда в воде находятся люди! Zastosowano następujące normy zharmonizowane:...
Pagina 17
Инструкция по эксплуатации насосов Cascademax® для создания искусственного течения и водопадов e Uputa za uporabu Cascademax® crpki za potoke i vodopade Kod Ubbink Cascademax® crpki radi se visokokvalitetnim proizvodima, koji zasnivaju na najnovijim tehnologijama. Crpke su opremljene vrlo štedljivim, ali vrlo snažnim i Начало эксплуатации...
• Zařízení musí být připojené k elektrické přípojce ve vzdálenosti více než 3,5 m od jezírka. Tvrtka UBBINK GARDEN BV u vlastitoj odgovornosti izjavljuje, da crpke serije Cascademax® ispunjavaju zahtjeve Europske smjernice o niskom naponu 2014/35/EU. Primijenjene su • Před každým zásahem (instalace, údržbou atd.) nebo než sáhnete do vody, se musí zařízení odpojit od sítě! sljedeće harmonizirajuće smjernice:...
Pagina 19
• Pred každým zásahom (inštaláciou, údržbou atď.) alebo skôr ako siahnete do vody, musíte zariadenie odpojiť zo siete! Firma UBBINK GARDEN BV prohlašuje na vlastní zodpovědnost, že čerpadla série Cascademax® Fi splňují požadavky evropské směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU. Byly •...
Pagina 20
Návod na použitie čerpadiel pre toky potokov a vodopádov Cascademax® y Navodila za uporabo črpalk za potok in slap Cascademax® Pri črpalkah Ubbink Cascademax® gre za visokokakovostne izdelke, ki temeljijo na najnovejši tehnologiji. Črpalke so opremljene z varčnim, izredno zmogljivim in zelo Uvedenie do prevádzky zanesljivim motornim sistemom s prilagodljivo frekvenčno tehnologijo in keramično gredjo.
Pagina 21
• A készülék áramcsatlakoztatását a tótól mért 3,5 métert meghaladó távolságban kell kialakítani. Podjetje UBBINK GARDEN BV z lastno odgovornostjo izjavlja, da črpalke serije Cascademax® izpolnjujejo zahteve evropske Direktive o nizki napetosti 2014/35/EU. Uporabljeni so • Minden beavatkozás előtt (telepítés, karbantartás stb.) vagy mielőtt a vízbe nyúlnának, válasszák le a készüléket a hálózatról! bili naslednji harmonizirani standardi: •...
Pagina 22
Használati útmuató Cascademax® szivattyú patakokhoz és vízesésekhez i Cascademax® oja- ja kosepumpade kasutusjuhend Ubbink Cascademax® pumpade näol on tegemist kõrge kvaliteediga toodetega, mis põhinevad uusimal tehnoloogial. Pumpadel on säästlik, ülivõimas ja väga töökindel Üzembe helyezés automaatselt kohanduva sagedusega mootorsüsteem ning keraamiline võll. Tänu kruvitavatele seisujalgadele saab pumpasid paigalduskohas täpselt joondada. Cascademax®...
Pagina 23
Cascademax® oja- ja kosepumpade kasutusjuhend o Ūdenskrituma un strauta plūsmas sūkņa Cascademax® lietošanas pamācība Ubbink Cascademax® sūkņi ir augstas kvalitātes produkti, kas izstrādāti, balstoties uz jaunāko tehnoloģisko sasniegumu līmeni. Sūkņi ir aprīkoti ar keramisko vārpstu un Töö alustamine ekonomisku, ārkārtīgi jaudīgu, kā arī ļoti uzticamu motoru sistēmu ar adaptīvās frekvences tehnoloģiju. Sūkņus iespējams precīzi novietot uzstādīšanas vietā ar skrūvējamu pozicionēšanas kāju palīdzību.
Pagina 24
Ūdenskrituma un strauta plūsmas sūkņa Cascademax® lietošanas pamācība p „Cascademax®“ vandens srovės ir krioklio siurblių naudojimo instrukcija „Ubbink Cascademax®“ siurbliai yra aukštos kokyb s produktai, sukurti pagal naujausią technologiją. Siurbliuose yra taupi, ypač galinga ir labai patikima variklio sistema su Ekspluatācija adaptyvia dažnių...
Pagina 25
Частите на опаковката могат да са опасни (например торби от пластмаса), затова трябва да се съхраняват далече от деца и домашни животни. Употреба Помпите от серията Cascademax® работят с икономични, надеждни и мощни двигатели с регулируема честота, които гарантират дебитни височини 4.0m (Cascademax 6000), 6.0 m (Cascademax 9000/12000) и 6.5 m (Cascademax 14000/16000).
Pagina 26
] Instrucțiuni de utilizare pentru pompele fântână arteziană și cascadă Cascademax® În cazul pompelor Cascademax® de la Ubbink este vorba despre produse de înaltă calitate care au la bază cea mai nouă tehnologie. Pompele sunt dotate cu un sistem de Пускане...
Pagina 27
• Şebeke fişi ve tüm diğer bağlantı noktalarının daima kuru tutulması gerekmektedir. Olası hasarların önlenmesi için cihazın bağlantı kablosunun korumalı olarak döşenmesi Firma UBBINK GARDEN BV declară pe propria răspundere că pompele din seria Cascademax® îndeplinesc cerințele Directivei privind joasa tensiune 2014/35/UE. Sunt aplicate gerekmektedir.
Pagina 28
ﺔ ﯾ ﻛ ﯾ ﻧ ﺎ ﻛ ﯾ ﻣ ﻟ ا UBBINK GARDEN BV şirketi kendi sorumluluğunda, Cascademax® serisi pompaların Avrupa düşük akım yönetmeliği 2014/35/EU’ya uygun olduğunu beyan eder. Aşağıdaki . ر ا و د ﻟ ا ء ز ﺟ...