Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ -
(PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL
DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-
SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
- (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS -
(ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ -
(PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE
GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA
PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A.
SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA
- (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU
OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR
EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO
PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO)
FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
- (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH
RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE
ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
(LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 26
(IT) .........................pag. 8
(EL) ..................... pag. 29
(FR) ..................... pag. 11
(RO) .................... pag. 33
(ES) ..................... pag. 14
(SV) ..................... pag. 36
(DE) ..................... pag. 17
(CS) ..................... pag. 39
(RU) .................... pag. 20
(HR-SR) ............. pag. 42
(PT) ..................... pag. 23
(PL) ..................... pag. 45
(HR-SR)
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 48
(DA) .................... pag. 51
(NO) .................... pag. 54
(SL) ..................... pag. 56
(SK) ..................... pag. 59
(HU) .................... pag. 62
(LT) ...................... pag. 65
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
Cod.954663
(ET) ..................... pag. 68
(LV) ..................... pag. 71
(BG) .................... pag. 74
(AR) ..................... pag. 78

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Telwin NORDIKA 3200

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    Cod.954663 MANUALE (EN) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 26 (FI) ....... pag. 48 (ET) ..... pag. 68 (IT) ......pag. 8 (EL) ..... pag. 29 (DA) ....pag. 51 (LV) ..... pag. 71 (FR) ..... pag. 11 (RO) ....pag. 33 (NO) ....
  • Pagina 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Pagina 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Pagina 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Pagina 5: (En)

    (EN) INSTRUCTION MANUAL   - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING: (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION Adequate protective measures must be adopted for persons MANUAL CAREFULLY.
  • Pagina 6 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION THE POWER SUPPLY OUTLET. This apparatus is a power source for arc welding, made specifically for THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND alternating current (AC) MMA welding with coated electrodes. EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. STANDARD ACCESSORIES: PREPARATION - electrode holder clamp;...
  • Pagina 7: Welding: Description Of The Procedure

    For welding machines supplied with a terminal, this cable is connected to - At the end of the weld bead, bring the end of the electrode backward, the terminal with the symbol in order to fill the weld crater, quickly lift the electrode from the weld pool to extinguish the arc.
  • Pagina 8: (It)

    (IT) MANUALE ISTRUZIONE - Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di saldatura. ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE campi elettromagnetici possono interferire alcune ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE. apparecchiature mediche (es.
  • Pagina 9 saldatrice. 5. INSTALLAZIONE 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente alternata SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE (AC) di elettrodi rivestiti.
  • Pagina 10 Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto per Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte innescare l’arco. scoperta dell’elettrodo. ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si rischierebbe Per le saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al morsetto di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso l’innesco con il simbolo...
  • Pagina 11: (Fr)

    - Bruit  : Si, à cause d’opérations de soudage particulièrement (FR) intensives, on constate un niveau d’exposition acoustique quotidien (LEPd) égal ou supérieur à 85 dB(A), il est obligatoire MANUEL D’INSTRUCTIONS d’utiliser des moyens adéquats de protection individuelle (Tab. 1). ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
  • Pagina 12 renversement (par ex. en cas de sol incliné ou irrégulier, etc.) démarrant avec le poste de soudage à régime thermique. - tr: durée moyenne du temps de réarmement calculé entre - UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d’utiliser le poste l’intervention et le rétablissement du thermostat en démarrant avec de soudage pour d’autres applications que celles prévues (ex.: le poste de soudage à...
  • Pagina 13: Connexions Du Circuit De Soudage

    disponible. Courant de soudage (A) Fig. G Ø Électrode (mm) min. max. ATTENTION  ! Le non-respect des susdites règles rend inefficace le système de sécurité prévu par le constructeur (classe I) avec de graves risques conséquents pour les personnes (ex. secousse électrique) et pour les choses (ex.
  • Pagina 14: (Es)

    - Après avoir exécuté l’entretien ou la réparation, rétablir les connexions Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, cascos et les câblages comme ils étaient à l’origine en faisant attention que e indumentaria previstos para este objetivo y mediante el uso de ces derniers n’entrent pas en contact avec des parties en mouvement plataformas o tapetes aislantes.
  • Pagina 15 instrumental para determinar si existe un riesgo y pueda adoptar electrodo (Fig. A-12): medidas de protección adecuadas como indicado en el punto 7.9 - Ø : diámetro de los electrodos soldables. de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: : Corriente convencional de soldadura a la correspondiente tensión Instalación y uso”.
  • Pagina 16 que predisponer el tornillo de bloqueo del conmutador de cambio- Corriente de soldadura (A) tension en la posición correspondiente a la tensión de alimentación real. Ø Electrodo (mm) min. max. Fig. G ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las antedichas reglas vuelve inefectivo el sistema de seguridad previsto por el constructor (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las personas (por ejemplo choque eléctrico) y para las cosas (por ejemplo, incendio).
  • Pagina 17: (De)

    restablecer las conexiones y los cableados como eran originariamente, prestando atención a que los mismos no entren en contacto con partes en movimiento o componentes que puedan alcanzar temperaturas elevadas. Clasificar todos los conductores como lo estaban - Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung der originariamente, prestando atención a mantener bien separadas las Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener (zugänglicher) conexiones del primario de alta tensión con respecto a los conductores...
  • Pagina 18 - MUSS das Schweißen verboten werden, wenn die Schweißmaschine Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. oder das Drahtvorschubsystem vom Bediener getragen werden 9- Kenndaten der Versorgungsleitung: (etwa an Riemen). : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%): über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
  • Pagina 19 Differenzialschaltertypen benutzt werden: B-1) in der Stellung O (offen) befinden. - Typ A ( ) für einphasige Maschinen; ) steht in Ampere auf der Anzeigeskala (Abb. Der eingestellte Stromwert (I B-4), die sich auf dem oberen oder seitlichen Panel der entsprechend - Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht zu ausgestatteten Maschinen befindet.
  • Pagina 20: (Ru)

    Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der плохим контактом в соединениях. Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr eines schweren Stromschlages direktem Kontakt spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim direkten Kontakt mit Bewegungselementen. - Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und или...
  • Pagina 21 Этот сварочный аппарат удовлетворяет требованиям обращении за технической помощью, запасными частями, технического стандарта изделия для использования в проверке оригинальности изделия). промышленной среде, в бытовых помещениях и в помещениях, 7- Символ S : указывает, что можно выполнять сварку в помещении прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, с...
  • Pagina 22 РАЗМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА При выборе места установки сварочного аппарата следите, Рекомендации: чтобы у входных и выходных отверстий охлаждающего воздуха - До упора вкрутите соединители сварочных кабелей в не было препятствий; убедитесь, что в аппарат не всасываются быстродействующие зажимы (если имеются), чтобы обеспечить электропроводящие...
  • Pagina 23: (Pt)

    расстояние до шва равным диаметру используемого электрода. (PT) В процессе сварки удерживайте это расстояние постоянно для получения равномерного шва. Помните, что наклон оси электрода MANUAL DE INSTRUÇÕES в направлении движения должен составлять около 20-30 градусов. (Рис. H). - Заканчивая шов, отведите электрод немного назад, по отношению к...
  • Pagina 24 ou maior de 85 db(A), é obrigatório o uso de equipamentos de proteção individual adequados (Tab. 1). - É proibido utilizar a maçaneta como meio de suspensão do aparelho de soldar. 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL Esta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a arco, - A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento de realizada especificamente para a soldagem MMA em corrente alternada campos electromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do...
  • Pagina 25 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM DISPOSITIVOS DE CONTROLE, REGULAÇÃO E LIGAÇÃO Fig. B ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES 5. INSTALAÇÃO VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS...
  • Pagina 26: (Nl)

    utilizadas correntes mais baixas. (NL) - As características mecânicas da junta soldada são determinadas, além que pela intensidade de corrente escolhida, pelos outros parâmetros INSTRUCTIEHANDLEIDING de soldadura como: comprimento do arco, velocidade e posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para uma correcta conservação manter os eléctrodos ao abrigo da humidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos apropriados recipientes).
  • Pagina 27: Onjuist Gebruik

    - Geluid: Als er door bijzonder intensieve laswerkzaamheden (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...) bestaat het gevaar van een niveau van dagelijkse blootstelling (LEPd) bestaat van omkanteling. 85 dB(A) of hoger, is het gebruik van geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen verplicht (Tab. 1). - ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van diegene die voorzien zijn (vb.
  • Pagina 28: Verbindingen Van Het Lascircuit

    berekend tussen het herstel en de ingreep van de thermostaat vertrekkend met de lasmachine op thermisch regime. LET OP! Als de bovenstaande regels niet in acht - tr : is de gemiddelde tijdsduur van heractivering berekend tussen worden genomen, werkt het veiligheidssysteem van de de ingreep en het herstel van de thermostaat vertrekkend met de constructeur (klasse I) niet meer, met de daaruit volgende ernstige lasmachine op thermisch regime.
  • Pagina 29 (schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts, enz…) smeren met Lasstroom (A) Ø elektrode (mm) een heel dun laagje vet aan hoge temperatuur. min. max. - Vervanging van de voedingskabel: voordat men de kabel vervangt, moet men de verbindingsklemmen met schroef L1 en L2 (N) op de schakelaars identificeren (Fig.
  • Pagina 30 μεταλλικά μέρη τοποθετημένα κοντά (προσιτά). ειδικά δάπεδα ασφαλείας. Αυτό επιτυγχάνεται φορώντας τακτικά γάντια, υποδήματα, - ΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΒΑΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ Η ΛΑΜΠΕΣ: κατά την κάλυμμα κεφαλιού και ενδύματα που προβλέπονται για το σκοπό εργασία με περισσότερους συγκολλητές πάνω στο ίδο κομμάτι αυτό...
  • Pagina 31 οποίων αναφέρεται στο κεφ. 1 “Γενική ασφάλεια για τη συγκόλληση - Η συγκολλητική μηχανή περιλαμβάνεται στις απαιτήσεις του τόξου ”. κανονισμού IEC/EN 61000-3-12. Σημείωση: Το αναφερόμενο παράδειγμα της ταμπέλας είναι ενδεικτικό ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΙΖΑ: (Για τους συγκολλητές δίχως της σημασίας των συμβόλων και των ψηφείων. Οι ακριβείς τιμές ρευματολήπτη): των...
  • Pagina 32 στις μηχανές που την διαθέτουν. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΚΑΙ ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία (Εικ.
  • Pagina 33 (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de sudură. Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele aparate ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI medicale (ex. Pace-maker, respiratoare, proteze metalice etc.). ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă...
  • Pagina 34 de sudură. 5. INSTALARE 2. INTRODUCERE ȘI DESCRIERE GENERALĂ ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE Acest aparat de sudură este o sursă de curent pentru sudura cu arc ŞI CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND electric, realizată în mod special pentru sudura MMA cu electrozi înveliţi ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.
  • Pagina 35 Conectare cablu de sudură - clește portelectrod Procedeu: Cablul este dotat la capăt cu o clemă specială care servește la blocarea - Cu masca ÎN FAŢA OCHILOR, frecaţi vârful electrodului de piesa de părţii expuse a electrodului. sudat, efectuând o mişcare similară aprinderii unui chibrit; aceasta este În cazul aparatelor de sudură...
  • Pagina 36 (SV) BRUKSANVISNING - Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt svetskretsen. VIGTIGT: De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER medicinteknisk utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, MASKINEN ! metallproteser osv.). Lämpliga skyddsåtgärder ska vidtas för personer som bär en sådan BÅGSVETSAR FÖR BELAGDA ELEKTRODER (MMA) FÖR INDUSTRIELLT OCH utrustning.
  • Pagina 37 upphängningsanordning. SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA MÅSTE ALLTID UTFÖRAS AV 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL. Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MMA- svetsning i växelström (AC) med belagda elektroder. IORDNINGSTÄLLNING Fig.
  • Pagina 38: Allmäntom Svetsning

    Anslutning av återledarkabel för svetsström Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken 7. UNDERHÅLL stycket är placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som möjligt. För de svetsar som är utrustade med klämma ska denna kabel anslutas till VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD klämman med symbolen OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR...
  • Pagina 39 závěsů. (CS) - Hlučnost: Když je v  případě mimořádně intenzivních operací svařování hodnota denní hladiny osobní expozice hluku (LEPd) NÁVOD K POUŽITÍ rovna 85 dB(A) nebo tuto hodnotu převyšuje, je povinné používat vhodné osobní ochranné prostředky (tab. 1). UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ...
  • Pagina 40 vodovodního rozvodu), je nebezpečné. 5. INSTALACE - Je zakázáno používat rukojeť jako prostředek k zavěšení svařovacího přístroje. UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS MUSÍ BÝT VYKONÁNY PŘÍ VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJE, Tento svařovací...
  • Pagina 41 kabely (v mm ) na základě maximálního proudu dodávaného svařovacím Postup: přístrojem. - Držte si ochranný štít PŘED OBLIČEJEM a otírejte hrotem elektrody svařovaný díl; provádějte pohyb jako při zapalování zápalky; jedná se Zapojení svařovacího kabelu-držáku elektrody o nejsprávnější způsob zapálení oblouku. Na jeho konci je upevněna speciální...
  • Pagina 42: Prevrtanje

    (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU - Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE uređaje (npr. Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.). PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! Potrebno je primijeniti potrebne zaštitne mjere za korisnike takvih uređaja.
  • Pagina 43 Ukloniti omote sa stroja za varenje, izvršiti montažu odvojenih dijelova SERIJSKI PRIKLJUČCI: koji su sadržani u pakovanju. - hvataljka držač elektroda; - povratni kabel sa hvataljkom za uzemljenje; Spajanje zaštitne maske - komplet kotača (kod modela na kotačima). Fig. D 3.
  • Pagina 44: Servisiranje

    Napomene: ASPEKTI KABLA ZA VARENJE - Naviti do kraja priključke kabela za varenje u brze utičnice (ako su Fig. I prisutne), kako bi se zajamčio savršen električni kontakt; u protivnom došlo bi do pregrijavanja priključaka i njihovog brzog trošenja i gubitak 7.
  • Pagina 45 osobistego (LEPd) równy lub wyższy od 85 db(A), należy (PL) obowiązkowo zastosować odpowiednie środki ochrony osobistej (Tab. 1). INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE - Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania.
  • Pagina 46 znamionowym obliczonym od zresetowania do zadziałania termostatu, rozpoczynając operację na spawarce ze stałą temperaturą pracy. POZOSTAŁE ZAGROŻENIA - tr : jest średnim czasem trwania ponownego uzbrojenia, obliczonym - WYWRÓCENIE: ustawić spawarkę na równej powierzchni, o od zadziałania do zresetowania termostatu, rozpoczynając operację nośności odpowiedniej do jej ciężaru;...
  • Pagina 47 Prąd spawaania (A) UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej podanych Ø Elektroda (mm) min. max. zasad powoduje nieskuteczne działanie systemu zabezpieczającego przewidzianego przez producenta (klasy I), z konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób (np. szok elektryczny) oraz dla przedmiotów (np. pożar). PODŁĄCZENIA OBWODU PRĄDU SPAWANIA UWAGA! PRZED WYKONANIEM...
  • Pagina 48: (Fi)

    stykały się one z częściami znajdującymi się w ruchu lub częściami, infrapunasäteille; suojauksen täytyy olla samanlainen väliseinien które mogą osiągać wysoką temperaturę. Zepnij wszystkie przewody tai heijastamattomien kankaiden avulla muille kaaren lähellä zgodnie z początkowym ułożeniem, zadbaj o to, aby prawidłowo oleville ihmisille.
  • Pagina 49 - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille HITSAUSKONE osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on Kuva B vaarallista. 5. ASENNUS - On kiellettyä käyttää käsikahvaa hitsauslaitteen ripustusvälineenä. HUOM.! KONEEN OLTAVA EHDOTTOMASTI 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS SAMMUTETTU IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA Tämä hitsauskone on tarkoitettu kaarihitsaukseen, erityisesti MMA- ASENNUSTOIMENPITEIDEN JA SÄHKÖKYTKENTÖJEN TEKEMISEN hitsaukseen vaihtovirralla (AC) ja hitsauspuikolla.
  • Pagina 50 sauvaelektrodin halkaisijan kanssa. Pidä välimatkaa niin paljon kuin Holkkikaapelin kytkentä mahdollista hitsauksen keston aikana. Muista, että etenevän elektrodin Tämän liitännässä on erikoispuristin elektrodin näkyvän osan kiinnitystä kulman pitää olla 20-30 astetta (Kuva H). varten. - Hitsausalustan loputtua kuljeta elektrodin päätä taaksepäin täyttääksesi Puristimella varustetuissa hitsauskoneissa tämä...
  • Pagina 51 værnemidler (Tab. 1). (DA) INSTRUKTIONSMANUAL - Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af svejsekredsløbet. AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt MASKINEN TAGES I BRUG! lægeapparatur (f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser osv.). Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at værne BUESVEJSEMASKINER TIL BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA) TIL INDUSTRIEL om patienter, der anvender sådant apparatur.
  • Pagina 52 - Det er forbudt at anvende håndrebet til at hæve svejsemaskinen. 5. INSTALLATION 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE AGT! STRENGT NØDVENDIGT, Denne svejsemaskine er en strømkilde til buesvejsning, der er specielt SVEJSEMASKINEN SLUKKES FRAKOBLES beregnet til vekselstrøm (AC) MMA-svejsning af beklædte elektroder. NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING.
  • Pagina 53 del strammes. være på 20-30 grader (Fig. H). Hvis svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning - Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre elektroden lidt tilbage tilsluttes klemmen med symbolet for at fylde svejsekrateret, hvorefter man hurtigt løfter elektroden fra svejsesøen for at slukke for lysbuen.
  • Pagina 54 apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, metallproteser (NO) etc.). Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som skal BRUKERVEILEDNING ha på seg disse apparatene. For eksempel skal de ikke gå bort i sveiserens bruksområde. Operatøren skal bruke følgende prosedyrer for å minke all kontakt ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ...
  • Pagina 55 3. TEKNISKE DATA DATAPLATE Montering av sveisekabel-elektrodholderklemme På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data Fig. F som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor. SVEISEBRENNERENS PLASSERING Fig. A Sjekk sveisens installasjonsplass, slik at det ikke er noen hindringer ved 1- Karosseriets beskyttelsesgrad.
  • Pagina 56 6. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN kan fore til alvorlige strømstøt og/eller skader som følge av direkte Disse sveisebrennere består av en enfas transformator med fallende berøring av strømførende deler. karakteristiske trekk som lemper seg for sveising i vekselstrøm av kledde - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt elektroder (type E 43 R), i forhold til den diameter som står på...
  • Pagina 57 nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, - Primerno se električno izolirajte glede na elektrodo, obdelovanec navedene v točki 7.9 standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno in eventualne ozemljene kovinske predmete, ki so v bližini varjenja varjenje.
  • Pagina 58 med povrnitvijo v prvotno stanje in posegom termostatskega stikala, POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA z zagonom varilnega stroja v termičnem načinu delovanja. - tr : povprečno trajanje ponovnega polnjenja med posegom in POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE NAPRAVA povrnitvijo termostata v prvotno stanje, z zagonom varilnega stroja v IZKLJUČENA IN IZKLOPLJENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
  • Pagina 59 - Takoj, ko se oblok sproži, je treba ves čas držati enako razdaljo do dela, (SK) ki ga obdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom 20-30 NÁVOD NA POUŽITIE stopinj v smeri obdelovanja (Slika H).
  • Pagina 60 prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné osobné ochranné - Je zakázané vešať zvárací prístroj za rukoväť. prostriedky (tab. 1). 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS Tento zvárací prístroj je zdrojom prúdu pre oblúkové zváranie a je vyrobený špeciálne pre zváranie MMA striedavým prúdom (AC) obalenými elektródami.
  • Pagina 61 5. INŠTALÁCIA Zapojenie zváracieho kábla-držiaka elektródy UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ Na jeho konci je upevnená špeciálna zvierka slúžiaca na uchytenie INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVáRACIEHO obnažené casti elektródy. PRÍSTROJA MUSIA BYT VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ZVáRACOM Pre zváracie prístroje vybavené svorkou, je potrebné tento kábel pripojit PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ROZVODU.
  • Pagina 62 UPOZORNENIE: NEKLEPTE elektródou o diel; riskovali by ste tým jej (HU) poškodenie povrchu, co by spôsobilo obtiažnejšie zapálenie oblúku. - Akonáhle dôjde k zapáleniu oblúku, snažte sa po celú dobu vytvárania HASZNÁLATI UTASÍTÁS zvaru udržiavat od dielu konštantnú vzdialenost, odpovedajúci priemeru použitej elektródy;...
  • Pagina 63 hegesztőív által gerjesztett, ultraibolya és infravörös sugaraknak; a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy EGYÉB KOCKÁZATOK védőfüggönyök használatával. - BILLENÉS: hegesztőgépet tömegenek megfelelő - Zajszint: Ha a különösen intenzív hegesztési műveletek hordképességű...
  • Pagina 64 termikus rendszerben álló hegesztovel indulva. G Ábr. - tr : az újrahevülés átlagos idotartama, mely a beavatkozás és a termosztát újraindításának közötti idonek felel meg, termikus FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok figyelmen kívül rendszerben álló hegesztovel indulva. hagyása hatástalanná teszi a gyártó által beszerelt, - HEGESZTŐGÉP: ld.
  • Pagina 65 és a kábelezéseket az eredeti állapotukba, vigyázva arra, hogy azok Hegesztési áram (A) Ø Elektród (mm) ne érintkezzenek mozgásban lévő részekkel vagy olyan elemekkel, min. max. amelyek magas hőmérsékletre melegedhetnek fel. Bilincseljen át minden vezetéket az eredeti állapotuk szerint, vigyázva arra, hogy jól elkülönítse a nagyfeszültségű...
  • Pagina 66 standarto UNI EN 11611 reikalavimus) bei suvirintojo pirštines t.t.) suvirinimo aparatas gali apvirsti. (atitinkančias standarto UNI EN 12477 reikalavimus), tokiu būdu bus išvengiama ultravioletinių ir infraraudonųjų spindulių, - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti suvirinimo kuriuos sąlygoja lankas, poveikio epidermiui; apsauga turi būti aparatą...
  • Pagina 67 ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. 4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS Lentelėje (TAB. 1) pateikiami rekomenduotini suvirinimo laidų matmenys Kontrolės, reguliavimo ir sujungimo įrenginiai ) priklausomai nuo suvirinimo aparato tiekiamos maksimalios Pav. B srovės. 5. INSTALIAVIMAS Elektrodų laikiklio gnybto suvirinimo laido sujungimas Baigias terminale specialiu gnybtu, kuris naudojamas atidengtos DĖMESIO! ATLIKTI VISAS INSTALIAVIMO IR ELEKTROS elektrodo dalies suveržimui.
  • Pagina 68: Suvirinimo Siūlės Charakteristikos

    Procesas: (ET) - Laikant apsauginę kaukę PRIEŠ VEIDĄ, brūkštelėti elektrodo galu virinamą gaminį atliekant panašų judesį lyg uždegant degtuką; tai yra KASUTUSJUHEND teisingiausias lanko uždegimo būdas. DĖMESIO: NETRANKYTI elektrodo į virinamą gaminį; taip rizikuojama pažeisti jo glaistą ir apsunkinti lanko uždegimą. - Uždegus lanką, stengtis išlaikyti atstumą...
  • Pagina 69 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS See keevitusaparaat on vooluallikas kaarkeevituseks ning realiseeritud spetsiaalselt kaetud elektroodidega MMA-keevituseks vahelduvvooluga (AC). - Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses SEERIA LISATARVIKUD: elektromagnetvälju (EMF). - elektroodihoidja; Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse - tagasisidekaabel massiklambriga; teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, - transpordirattad (käruga varustatud modellide korral).
  • Pagina 70 OPERATSIOONIDE TEOSTAMIST. ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD asetatud detail, võimalikult keevitusõmbluse lähedale. Klambriga OLEMA TEHTUD AINULT ERIALA EKSPERDI VÕI KVALIFITSEERITUD varustatud keevitusaparaatide korral ühendage kaabel klambriga, mis TEHNIKU POOLT. kannab sümbolit SEADME ETTE VALMISTAMINE Soovitused: Pilt. C - Keerata keevituskaablite liitmikud lõpuni kiirpisikupesadesse (kui on Pakkige keevitusaparaat lahti ja monteerige pakendiga kaasasolevad olemasi), tagamaks täielik elektriline kontakt;...
  • Pagina 71: (Lv)

    KEEVITUSTRAADI OMADUSED (LV) Pilt. I ROKASGRĀMATA 7. HOOLDUS TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! ERAKORRALINE HOOLDUS PROFESIONĀLAJAI UN RŪPNIECISKAJAI LIETOŠANAI PAREDZĒTS LOKA ERAKORRALISED HOOLDUSTÖÖD PEAVAD OLEMA LÄBI VIIDUD METINĀŠANAS APARĀTS SEGTAJIEM ELEKTRODIEM (MMA) ÜKSNES ASJATUNDLIKU JA ELEKTRI-MEHAANILIST VÄLJAOPET Piezīme: Tālāk tekstā...
  • Pagina 72: Spriegums Starp Elektrodu Turētājiem Vai Degļiem

    2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS Šis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas ir paredzēts loka metināšanai, konkrēti tas ir paredzēts MMA maiņstrāvas (AC) metināšanai, izmantojot segtos elektrodus. - Metināšanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt metināšanas kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EMF). SĒRIJAS PAPILDIERĪCES: Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču - elektrodu turētājs;...
  • Pagina 73 rekomendējamas vērtības (mm ), kuras ir izvēlētas saskaņā ar metināšanas 5. UZSTĀDĪŠANA mašīnas maksimālo emitētu strāvu. UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS APARĀTU UN Metināšanas vada-elektrodu turētāja savienojums VEICOT ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS METINĀŠANAS Uz uzgaļa ir speciāla spaile, kura tiek izmantota elektroda nesegtas daļas APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO bloķēšanai.
  • Pagina 74: Metinātas Šuves Izskats

    galu it kā jūs vēlētos aizdedzināt sērkociņu; tas ir vispareizākais veids kā (BG) var dabūt loku. UZMANĪBU: NEDAUZIET elektrodu pret metināmo priekšmetu; pastāv РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ risks, ka segums var sabojāties, līdz ar ko būs grūti dabūt loku. - Pēc loka dabūšanas cenšaties turēt elektrodu noteiktā...
  • Pagina 75 ултравиолетовите и инфра червени лъчи, които се образуват както е посочено в 7.9 на норма ”EN 60974-9: Апаратура за от дъгата; трябва да се вземат и по-обширни предпазни мерки дъгово заваряване. Част 9: Инсталиране и употреба”. за други лица, които се намират в близост до дъгата чрез екрани...
  • Pagina 76 на захранващия кабел. Инсталирайте розетка за захранващата ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: мрежа, снабдена с предпазители или автоматичен прекъсвач; - Изпълнение на веригата заваряване в зависимост от специалната заземяваща клема трябва да бъде съединена със диаметъра на електрода (Фиг. A-12): заземяващ проводник (жълто зелен на цвят) на захранващата линия. - Ø...
  • Pagina 77 - В никакъв случай не извършвайте операции по заваряване при ЗАВАРЯВАНЕ отворен електрожен. - Използвайте електроди, които са подходящи за работа с променлив - Ако е необходимо смажете с тънък слой масло, но при по - ток. висока температура на околната среда, движещите се части на - Заваръчния...
  • Pagina 78 ‫( مصممة ل ستخدام المه‬MMA) ‫آلة لحام بالقوس الكهربا ل قطاب الكهربائية المغلفة‬ .‫والصناعي‬ . ‫م حظة: سوف يتم استخدام مصطلح ”آلة اللحام“ النص التا‬ ‫إن آلة اللحام هذه مصدر لتيار كهر من أجل اللحام بالقوس، حيث أنها صنعت خصيص ا ً بغرض‬ .‫( ل...
  • Pagina 79 .‫تيار اسمي صادر من آلة اللحام والجهد ا سمي للتغذية بالطاقة‬ .(‫06% = 6 دقائق من العمل، 4 دقائق توقف؛ وهلم ج ر ا‬ ‫إذا تم تجاوز عوامل ا ستخدام )ع أساس 04 درجة مئوية محيط البيئة(، سيبدء عمل‬ ‫بالنسبة إ آ ت اللحام المصممة بجهدين للتغذية بالطاقة من ال وري القيام أو بوضع مسمار‬ ‫حالة...
  • Pagina 80 ‫- امسك بالقناع أمام الوجه، افرك طرف القطب ع القطعة الم ر اد شغلها حركة كما لو كنت‬ .‫تشعل عود ثقاب؛ هذا هو ا سلوب ا مثل لبدء أشعال القوس‬ ‫: تطرق بالقطب ع القطعة؛ قد يت ر غ ف القطب مما يجعل من الصعب بدء اشعال‬ .‫القوس‬...
  • Pagina 81: Welding Machine Technical Data - Dati Tecnici Saldatrice

    FIG. A FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 110V 230V 400V 110V 230V 400V dB(A) T32A T16A T10A 14.5 <85 T32A T16A T10A 10/16 17.5 <85 T40A T20A T10A <85 - 81 -...
  • Pagina 82: (Ro)

    FIG. B 1- Main switch (EN) 1- Opća sklopka (HR-SR) 2-3 Welding current adjustment 2-3 Regulacija struje za varenje 4- Graduated scale 4- Ljestvica 5- Thermostat trigger light 5- Lampa paljenja termostata 1- Interruttore generale (IT) 1- Wyłącznik główny (PL) 2-3 Regolazione corrente di saldatura 2-3 Regulacja prądu spawania 4- Scala graduata...
  • Pagina 83 FIG. C FIG. D ‫1- قناع‬ ‫2- مرشح‬ ‫3- مقابض‬ 1- MASK 1- LASKAP 1- NAAMARI 1- МАСКА 1- OCHRANNÝ ŠTÍT 1- APSAUGINE KAUKE 2- FILTER 2- LASGLAS 2- SUODATIN 2- ФИЛЬТР 2- FILTR 2- FILTRAS 3- HANDGREEP 3- KÄSIKAHVA 3- РУКОЯТКА...
  • Pagina 84 FIG. E FIG. F FIG. G (EN) Mains voltage: (PL) Napięcie linii: (IT) Tensione di linea: (FI) Nettspenning: (FR) Tension de ligne: (DA) Virtajännite: (ES) Tension de alimentacion: (NO) Nätspänning: (DE) Netzspannung: (SL) Napetost linije: (RU) Напряжение линии: (SK) Napájacie napätie: (PT) Tensão da linha: (HU) Tápvezeték feszültsége:...
  • Pagina 85 FIG. H FIG. I (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA...
  • Pagina 86 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Pagina 87: (Hu) Jótállás

    še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Pagina 88: Garantibevis

    (ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.

Inhoudsopgave