Download Print deze pagina

Silverline 497837 Korte Handleiding

Gas soldeerbout

Advertenties

Gas Soldering Iron 195mm
FR Fer à souder à gaz
DE Gaslötkolben
ES Soplete tipo lápiz
IT Saldatore a gas portatile
NL Gas soldeerbout
PL Lutownica gazowa
GB
Product
Familiarisation
5. Nozzle Bracket
1. Ignition Cap
6. Nozzle
2. Barrel
7. Soldering Tips
3. Filling Valve
4. Ignition Button
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
Gas soldering iron safety
• It is essential that this soldering iron is used only where there is sufficient ventilation
• Do not use this tool in basements, underground structures, or other confined areas
• Do not use the tool in doorways, passageways or other thoroughfares
• Parts of this tool will become hot in use. Ensure all parts have cooled down completely before refuelling,
changing a soldering tip or storing
• Do not aim the soldering iron at flammable materials
• Do not attempt to use any kind of fuel other than that described in this safety sheet
• Take care when refuelling
• Lead fumes are especially toxic to children, pregnant women and people with high blood pressure.
People at high risk should not be allowed near to the work area
• Never use this tool near any kind of fuel tank or gas cylinder
• Never use a flame to check for leaks. If during use you smell gas, immediately shut off the soldering
iron. Extinguish all flames and carefully check all connections for leaks. If you can still smell gas, do not
use the tool
• Do not attempt to modify this product in any way
• If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it
FR
Descriptif du
produit
1. Extrémité d'allumage
5. Bride de fixation de la buse
6. Buse
2. Réservoir
7. Pannes à souder
3. Vanne de remplissage
4. Bouton d'allumage
Du fait de l'évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits Silverline
peuvent changer sans notification préalable.
Consignes de sécurité relatives aux fers à souder à gaz
• N'utiliser cet appareil que dans un endroit bénéficiant d'une ventilation suffisante.
• Ne pas utiliser cet appareil dans un sous-sol, dans des structures souterraines ou tout autre endroit
confiné.
• Ne pas utiliser cet appareil dans les passages, couloirs et autres endroits passagers.
• Certaines parties de cet appareil deviendront très chaudes en service. Assurez-vous qu'il ait refroidi
complètement avant tout remplissage de combustible, changement de panne ou rangement.
• Ne pas diriger le fer à souder vers un matériau inflammable.
• Ne jamais utiliser un autre type de combustible que celui mentionné dans cette notice d'utilisation.
• Procéder avec prudence lors du remplissage de combustible.
• Les fumées de plomb sont particulièrement nocives pour les enfants, les femmes enceintes et les
personnes souffrant d'hypertension. Les personnes à risque doivent rester à l'écart de la zone de travail.
• Ne jamais utiliser cet appareil à proximité de tout réservoir de carburant ou bonbonne de gaz.
• Ne jamais chercher à détecter les fuites de gaz à l'aide d'une flamme. Si des odeurs de gaz se font sentir,
éteindre immédiatement l'appareil. Eteindre toute flamme et vérifier attentivement que tous les raccords
soient étanches. Si du gaz se fait toujours sentir, ne pas utiliser l'appareil.
• Ne jamais modifier cet appareil de quelque façon que ce soit.
• Si vous n'êtes pas certain de la manière avec laquelle utiliser cet appareil, ne l'utilisez pas.
DE
Geräteübersicht
1. Zündkappe
5. Düsenmanschette
2. Gehäuse
6. Düse
3. Füllventil
7. Lötspitze(n)
4. Zündknopf
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gaslötkolben
• Der Gaslötkolben darf nur bei ausreichender Belüftung verwendet werden.
• Der Gaslötkolben darf nicht in Kellern, unterirdischen Bauten und anderen geschlossenen Bereichen
verwendet werden.
• Der Gaslötkolben darf nicht in Fluren, Durchgängen u.ä. verwendet werden.
• Teile dieses Gerätes werden bei Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie stets alle Teile vollständig abkühlen,
bevor Sie den Gaslötkolben befüllen, die Lötspitze wechseln oder das Gerät lagern.
• Richten Sie den Gaslötkolben niemals auf brennbare Materialien.
• Verwenden Sie niemals einen anderen als den in dieser Anweisung genannten Brennstoff.
• Lassen Sie beim Befüllen stets Vorsicht walten.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck
gesundheitsgefährdend. Gefährdete Personen dürfen sich dem Arbeitsbereich nicht nähern.
• Der Gaslötkolben darf nicht in der Nähe von Kraftstofftanks oder Gasflaschen verwendet werden.
• Verwenden Sie niemals offene Flammen zur Lecksuche. Falls Sie während des Gebrauchs Gas riechen,
schalten Sie den Gaslötkolben sofort ab. Löschen Sie alle Flammen und überprüfen Sie sämtliche
Anschlüsse sorgfältig auf Dichtheit. Falls weiterhin Gasgeruch wahrnehmbar ist, verwenden Sie das
Gerät nicht.
• Nehmen Sie keinerlei Modifikationen an diesem Gerät vor.
• Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung
dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
1
7
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,
have such parts replaced before attempting to use this tool
Assembly
1. Slide the Nozzle Bracket (5) completely over the triangular shaped Ignition Cap (1). Tighten the retaining
screw to secure in position
2. Screw the Soldering Tip (7) securely into the Nozzle (6)
Ignition
1. Rotate the Barrel (2) anti-clockwise until gas can be heard escaping from the nozzle
2. Holding the Barrel (2) firmly in one hand, press the Ignition Button (4) to ignite the soldering iron
NOTE: Low gas flow is required for ignition
• To increase the flame size and heat intensity, rotate the Barrel (2) anti-clockwise
• To extinguish the flame, rotate the Barrel (2) clockwise to the OFF position as far as it will go
• After use, allow the torch to cool down completely before storing it
Soldering
• Hold the Soldering Tip (7) against the wire or component to be soldered. Once hot, add solder to the joint
then remove soldering iron
NOTE: Do not allow the flame or soldering tip to rest on any surface that may be damaged by heat
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d'emballage et familiarisez-vous avec
toutes les caractéristiques du produit.
• Assurez-vous que toutes les pièces soient présentes et si certaines pièces sont endommagées ou
manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.
Assemblage
1. Faites coulisser la bride de fixation de la buse (5) à fond sur l'extrémité d'allumage (1) triangulaire. Serrez
la vis de retenue.
2. Vissez une panne (7) dans la buse (6).
Allumage
1. Exercez une rotation sur le réservoir (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
entendre le bruit du gaz qui s'échappe de la buse.
2. En tenant le réservoir (2) fermement dans une main, appuyez sur le bouton d'allumage (4) pour allumer
le fer à souder.
REMARQUE : seul un faible écoulement de gaz est nécessaire pour l'allumage
3. Pour augmenter la taille de la flamme et l'intensité thermique, faites tourner le réservoir (2) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
4. Pour éteindre la flamme, faites tourner le réservoir (2) le plus possible, dans le sens des aiguilles d'une
montre.
5. Après utilisation, laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger.
Soudage
• Tenez la panne (7) contre le fil à souder ou composant à souder. Une fois chaud, ajoutez la substance
fondue sur la zone à souder puis retirez le fer.
REMARQUE : ne laissez pas la flamme ou panne reposer contre une surface craignant la chaleur.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen
Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand
sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug
verwenden.
Montage
1. Schieben Sie die Düsenmanschette (5) vollständig über die Zündkappe (1). Ziehen Sie die Halteschraube
an, um die Düsenmanschette zu befestigen.
2. Schrauben Sie die Lötspitze (7) fest in die Düse (6).
Zünden
1. Drehen Sie das Gehäuse (2) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie Gas aus der Düse austreten hören.
2. Halten Sie das Gehäuse (2) fest in einer Hand und drücken Sie gleichzeitig den Zündknopf (4), um das
Gas zu entzünden.
HINWEIS: Zum Entzünden darf nur wenig Gas ausströmen.
• Drehen Sie zum Vergrößern der Flamme und Erhöhen der Hitzeintensität das Gehäuse (2) gegen den
Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie zum Löschen der Flamme das Gehäuse (2) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf „Aus".
• Lassen Sie den Gaslötkolben nach dem Gebrauch und vor der Lagerung vollständig abkühlen.
Löten
• Halten Sie die Lötspitze (7) gegen den Draht bzw. die zu lötenden Teile. Geben Sie nach dem Erwärmen
Lötzinn an die Lötnaht und entfernen Sie dann den Gaslötkolben.
HINWEIS: Legen Sie die Lötspitze nicht auf Oberflächen ab, welche durch die Hitze beschädigt werden
könnten und halten Sie die Flamme stets von derartigen Flächen fern.
2
6
Fuelling
WARNING: Do NOT attempt to refuel when the soldering iron is lit, or before all parts have cooled down
completely.
NOTE: Use only butane gas with the soldering iron
1. Ensure the Barrel (2) is completely rotated clockwise as far as it will go to the OFF position, so that it is
completely closed
2. Push the nozzle of the butane refill canister onto the Filling Valve (3) in the base of the barrel
3. It will take approx. 5 seconds to completely fill with butane
4. Remove butane canister and wipe any fuel spillage from the barrel
5. Allow 5 minutes for the butane to settle before using the soldering iron
Maintenance
• Keep the Nozzle (6) clean. Excessive dirt and dust may create a fire hazard
• A butane refill canister can be used to blow butane through the Nozzle (6) to clean it. See diagram on
packaging
Disposal
• Do not dispose of tools with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools.
Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT : n'entreprenez jamais de remplir le réservoir tant que l'appareil est allumé, ou avant
qu'il ait complètement refroidi.
REMARQUE : n'utiliser que du butane !
1. Assurez-vous que le réservoir (2) ait subi une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, à fond, de
sorte que l'écoulement de gaz soit empêché.
2. Placez l'embout du récipient de recharge de butane sur la vanne de remplissage (3) située au bout du
réservoir.
3. Un remplissage complet prendra environ 5 secondes.
4. Retirez le récipient de recharge et essuyez tout déversement.
5. Patientez 5 minutes pour laisser reposer le gaz avant d'utiliser le fer.
Entretien
• Tenez la buse (6) propre. Toute présence excessive de salissure ou de poussières représente un danger
d'incendie.
• Un récipient de recharge de butane peut servir à insuffler du butane par la buse (6) pour la nettoyer. Voir
les schémas sur l'emballage du produit.
Recyclage
• Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères.
• Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour plus d'informations concernant le recyclage des
appareils et outils de bricolage.
Befüllen
WARNUNG: Befüllen Sie den Gaslötkolben nicht, wenn dieser entzündet ist oder Teile noch nicht
vollständig abgekühlt sind.
Hinweis: Setzen Sie nur handelsübliches Butangas für dieses Gaslötgerät ein!
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse (2) ganz im Uhrzeigersinn auf „Aus" gedreht ist, da es
vollständig geschlossen sein muss.
2. Schieben Sie die Düse der Butangas-Nachfüllkartusche auf das Füllventil (3) am Ende des Gehäuses.
3. Es dauert etwa 5 Sekunden, bis der Gaslötkolben vollständig befüllt ist.
4. Nehmen Sie die Butangaskartusche wieder ab und wischen Sie ggf. verschütteten Brennstoff vom
Gehäuse ab.
5. Warten Sie 5 Minuten, bis sich das Butangas gesetzt hat, bevor Sie den Gaslötkolben benutzen.
Wartung und Pflege
• Halten Sie die Düse (6) sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub können eine Brandgefahr darstellen.
• Die Düse (6) lässt sich reinigen, indem Sie Butangas aus einer Butangas-Nachfüllkartusche durch die
Düse strömen lassen (siehe Abbildung auf Verpackungsrückseite).
Entsorgung
• Ausgediente Werkzeuge und Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Werkzeugen beraten.
497837
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
3
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
4
5
Version date: 21.01.2021
silverlinetools.com

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Silverline 497837

  • Pagina 1 3. It will take approx. 5 seconds to completely fill with butane screw to secure in position As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice. 4. Remove butane canister and wipe any fuel spillage from the barrel 2.
  • Pagina 2 1. Coloque el soporte para la boquilla (5) dentro del quemador (1). Apriete el tornillo que el soporte quede sujeto. Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline 5. Deje que el butano se asiente durante 5 minutos antes de utilizar el soplete.