Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed KFS-100 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Bedienteil verwendet werden. B. Spannungsversorgung des Gerätes: 220 - 240 V~. C. Falls Probleme an dem Gerät auftreten, senden Sie dieses bitte zum Hersteller. D. Nur für den Gebrauch in Innenräumen. E.
Pagina 4
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG! • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden. • Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. • Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr. •...
Pagina 5
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Verwenden Sie nur Originalteile! Verhindern Sie unbedingt einen Wärmestau. 1. Um den Fußwärmer zu betreiben, stecken Sie den Netzstecker (A) in die Netzsteckdose. 2. Um die gewünschte Temperatur einzustellen, schieben Sie den Temperaturregler (D) auf die gewünschte Stufe (0 = Aus, 1 = geringe Temperatur, 2 = mittlere Temperatur 3 = maximale Temperatur).
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Pagina 7
Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde;...
We hope you enjoy your new Promed KFS-100. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the instructions for use before using the device for the first time.
SAFETY INSTRUCTIONS Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The device may only be used with the controller supplied. B. Voltage supply of the device: 220 - 240 V~. C. If any problems occur with the device, please send it to the manufacturer. D.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! • Never leave the device unattended if children or people unskilled in operating this device are around. • Only use the device for applications described in these instructions for use. • Never allow children to play with the packaging material, as there is a risk of suffocation. •...
COMMISSIONING THE DEVICE To operate the device, insert the power plug (A) into the power socket. 2. In order to set the desired temperature, slide the temperature control (D) to the desired level (0 = OFF, 1 = low temperature, 2 = medium temperature 3 = maximum temperature). On the display screen (C), the set level is now shown.
Pagina 12
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Pagina 13
This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec l’utilisation de votre nouvel appareil Promed KFS-100. Nous souhaitons à présent vous familiariser avec l’appareil. Veuillez lire la notice d’utilisation avant la première utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À respecter impérativement avant la mise en service : A. Le coussin chauffant doit uniquement être utilisé avec la commande fournie. B. Alimentation électrique de l’appareil : 220 - 240 V~. C. En cas de problème survenant sur l’appareil, veuillez le renvoyer au fabricant. D.
Pagina 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité de cet appareil en cours d’utilisation. • Utilisez uniquement l’appareil dans le cadre des applications décrites dans cette notice d’utilisation. •...
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! Évitez impérativement toute accumulation de chaleur. 1. Pour actionner le coussin chauffant, branchez la fiche secteur (A) dans la prise secteur. 2.
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Pagina 19
• il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
Vi auguriamo il massimo piacere e relax con il vostro nuovo Promed KFS-100. A seguire sono riportate alcune indicazioni utili per familiarizzare con l’apparecchio. Si prega di leggere le istruzioni d’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
NORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Utilizzare il cuscino termico solo con il dispositivo di comando in dotazione. B. Consumo di elettricità dell‘apparecchio: 220 - 240 V~. C. Se si presentano problemi all’apparecchio, si prega di inviarlo al produttore. D.
NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. • I bambini non devono giocare mai con il materiale d’imballo, pericolo di soffocamento. •...
Pagina 23
MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO 2. Per impostare la temperatura desiderata, posizionare il regolatore (D) sul livello desiderato (0 = off, 1 = bassa temperatura, 2 = media temperatura, 3 = massima temperatura). Sul display (C) viene visualizzato il livello impostato. 3.
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
Pagina 25
La presente garanzia ha valore legale ed è attuabile soltanto nel Paese nel quale il prodotto è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita in quel Paese. La presente garanzia è altresì attuabile in ogni Paese dello spazio economico europeo nel quale Promed disponga di un importatore autorizzato o di un partner per la distribuzione.
Pagina 26
Le deseamos que disfrute de su nuevo Promed KFS-100. Es nuestro deseo familiarizarle con el dispositivo en lo sucesivo. Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera vez.
Pagina 27
NORMAS DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico solo puede emplearse con el mando suministrado. B. Suministro de tensión del dispositivo: 220 - 240 V~. C. Si se dan problemas en el dispositivo, envíelo al fabricante. D.
Pagina 28
NORMAS DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. • Utilice el aparato solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso. • No deje nunca a los niños jugar con el material del envoltorio: peligro de asfixia. •...
Pagina 29
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO 3. El dispositivo se apaga automáticamente después de aprox. 90 minutos. 4. Para reiniciar el dispositivo una vez pasada la duración operativa, debe poner el regulador de temperatura (D) a 0. Después de 5 segundos, puede arrancarlo ajustando de nuevo la temperatura. 5.
Pagina 30
• Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de Promed.
Pagina 31
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed KFS-100. In wat volgt, willen wij u met het apparaat vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. Het verwarmingskussen mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel gebruikt worden. B. Voeding van het apparaat: 220 - 240 v. C. Indien zich problemen voordoen met het apparaat, wordt u verzocht het terug te sturen naar de fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden. • Gebruik het toestel alleen voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. • Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen; er bestaat gevaar voor verstikking. •...
INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL 1. Om het verwarmingskussen te gebruiken, steekt u de netstekker (A) in het stopcontact. 2. Om de gewenste temperatuur in te stellen, schuift u de temperatuurregelaar (D) op het gewenste niveau (0 = uit, 1 = lage temperatuur, 2 = gemiddelde temperatuur, 3 = maximumtemperatuur).Op het display (C) wordt thans het ingestelde niveau getoond.
Pagina 36
• schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
Pagina 37
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Pagina 38
Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации, прежде чем в первый раз использовать прибор. Большое спасибо за покупку грелки для ног Promed KFS-100. С помощью этого удобного электронного прибора Вы можете приятно согреть Ваше тело или определенные отдельные его участки. Использование этого...
Pagina 39
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Электрогрелку разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления. Электропитание прибора: 220 - 240 В~. В случае возникновения проблем с прибором, пожалуйста, отправьте его производителю. Для использования только внутри помещений. При...
Pagina 40
ПРЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Никогда не разрешайте детям играться с упаковочным материалом, имеется опасность удушения. • Не кладите прибор на горячие поверхности и не ставьте и не используйте прибор вблизи открытого пламени, чтобы корпус не расплавился. • Не храните прибор вблизи умывальника или ванны, так как имеется опасность его падения или затягивания в...
Pagina 41
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА регулятор температуры (D) на отметку “0“. Спустя 5 секунд Вы можете, снова установив температуру, включить прибор. После использования извлеките сетевой штекер из розетки. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Устранение неисправностей Сетевой штекер вставить в розетку электросети Прибор не подсоединен к электросети и...
Pagina 42
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
Pagina 43
Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
Pagina 44
Jako producent nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody na osobach lub mieniu wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni z zakupionej poduszki Promed KFS-100. W dalszej części chcielibyśmy zapoznać Państwa z naszym produktem. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania.
Pagina 45
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA O czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: Poduszki elektrycznej można używać tylko z dostarczonym wraz z nią pilotem. Zasilanie urządzenia: 220 - 240 V~. Jeśli wystąpią problemy z urządzeniem, należy powiadomić producenta. Koc jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach. W przypadku korzystania z urządzenia elektrycznego w pobliżu miejsca, w którym przebywają...
Pagina 46
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. • Nie należy pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem z uwagi na ryzyko zadławienia. • Aby nie doszło do stopienia obudowy nie wolno odkładać koca na gorące powierzchnie ani korzystać z niego w takich miejscach lub w pobliżu źródeł...
Pagina 47
UŻYTKOWANIE PRODUKTU Po upływie ok 90 minut urządzenie wyłącza się samoczynnie. Aby ponownie uruchomić urządzenie muszą Państwo ustawić termostat (D) na pozycji “0“ . Po upływie 5 sekund można ponownie rozpocząć użytkowanie urządzenia ustawiając temperaturę. Po zakończeniu użytkowania prosimy o wyciągnięcie wtyczki kabla zasilającego z gniazdka. USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna...
Pagina 48
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
Pagina 49
Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
Vi som tillverkare kan inte på något sätt göras ansvariga för personskador eller skador på saker som uppkommer på grund av att denna anvisning inte följs. Vi önskar dig mycket nöje med din nya Promed KFS-100. I det följande skulle vi vilja göra dig bekant med enheten. Läs bruksanvisningen före den första användningen.
Pagina 51
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Värmedynan får endast användas med den medföljande styrenheten. B. Apparatens spänningsförsörjning: 220 - 240 V~. C. Om det uppstår problem vid apparaten skicka denna till tillverkaren. D. Endast för användning inomhus. E. Om en elektrisk apparat används i närheten av barn krävs samvetsgrann uppsikt. FARA! •...
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Förvara inte apparaten i närheten av tvättfat eller badkar eftersom det finns risk att den faller eller dras ner i tvättfatet eller badkaret. • Rådfråga en läkare innan apparaten används om du lider av en sjukdom, som t.ex. åderbrock, trombos etc. •...
FELAVHJÄLPNING Problem Orsak Felavhjälp Apparaten är inte ansluten till Stick in stickproppen i vägguttaget och strömförsörjningen koppla på apparaten Apparaten värmer inte. Apparaten är inte påkopplad Koppla på apparaten Apparaten är defekt Skicka apparaten till tillverkaren SKÖTSELUPPLYSNINGAR • Dra ut nätkontakten ur uttaget innan apparaten rengörs. •...
• Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed; • Produkten reparerades med reservdelar, som inte godkänts av Promed;...
Pagina 55
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Pagina 56
Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, että olet hankkinut tämän Promed KFS-100 -jalkojenlämmittimen. Tämä elektroninen laite mah- dollistaa sen, että voit ohjata miellyttävää lämpöä kehoosi tai yksittäisiin kehosi osiin. Tämän laitteen käyttö edistää verenkiertoa ja lievittää lihasten kireyttä ja edistää yleistä hyvinvointia. Tämä laite on tarkoitettu yk- sinomaan kotitalouskäyttöön;...
Pagina 57
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: A. Lämpötyynyä saa käyttää vain mukana toimitetun hallintalaitteen kanssa. B. Laitteen käyttöjännite: 220 - 240 V~. C. Mikäli laitteessa ilmenee vikoja, palauta se valmistajalle. D. Vain sisäkäyttöön. E. Sähkölaitetta on valvottava tarkasti, jos sitä käytetään lasten lähellä. VAARA! •...
Pagina 58
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä koskaan käytä laitetta, jos sinulla on avohaavoja, palohaavoja, verenpurkaumia, turvotusta tai muita samantyyppisiä vammoja. • Lopeta laitteen käyttö heti, jos se tuntuu epämukavalta. Kuumanarkojen ihmisten on käytettävä laitetta erityisen varovasti ja vain lyhyitä ajanjaksoja. • Lämpöpeiton aiheuttamat sähkö- ja magneettikentät voivat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Ne alittavat kuitenkin raja-arvot.
VIANKORJAUS Ongelma Viankorjaus Kytke pistotulppa pistorasiaan ja Laitetta ei ole kytketty virtalähteeseen. käynnistä laite. Laite ei lämpene. Laite ei ole käynnissä. Käynnistä laite. Laite on rikki. Lähetä laite valmistajalle. HOITO-OHJEET • Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta, sinun on ehdottomasti irrotettava laitteen virtapistoke pistorasiasta. •...
Sieltä laitteen materiaalit toimitetaan hyötykäyttöön. TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. •...
Pagina 61
• Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
Pagina 63
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS | О SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbool voor apparaten met Symbol für Geräte der Schutzklasse II beschermingsniveau II Symbol for protection class II appliances Символ...
Pagina 64
CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of pour fonctionner avec une...
Pagina 65
CE-RICHTLIJNEN|Соответствие директивам EC |DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV| CE-DIREKTIIVIT RU |Прибор пригоден для NL |Dit apparaat is ont- PL | Niniejsze urządzenie SE | Denna apparat är FI |Laite on tarkoitettu 220 worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en -240 V~, 50 Hz verkkojän- эксплуатации...
Pagina 66
30 x 30 x 23 Dimensiones en cm: 30 x 30 x 23 Тип прибора: Apparattyp: Typ urządzenia: Электрическая грелка для ног KFS-100 Elektryczny ogrzewacz do stóp KFS-100 Elektrisk fotvärmare KFS-100 Электропитание: Napięcie prądu zasilającego: Spänningsförsörjning: 220 – 240 В~ / 50 Гц...
Pagina 67
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Pagina 68
Gerät / device / l’appareil / apparecchio / aparato / apparaat / / apparat / laitte прибора urzИdzenia Fußwärmer / Foot warmer KFS-100 Nicht nass verwenden. Nicht bei Kleinkindern, hilflosen oder hitzeunemp- findlichen Personen verwenden. Eine zu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen. Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren.