Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát
.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-25
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
DAMPFBÜGELEISEN
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
AURUTRIIKRAUD
STEAM IRON
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PLANCHA DE VAPOR
KASUTUSJUHEND
EE
FER À VAPEUR
GŐZÖLŐS VASALÓ
USER MANUAL
EN
FERRO DA STIRO A VAPORE
GARŲ LYGINTUVAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
TVAIKA GLUDEKLIS
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
STOOMSTRIJKIJZER
ŻELAZKO PAROWE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
MANUALE D'USO
ПАРОВОЙ УТЮГ
IT
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
VARTOTOJO VADOVAS
LT
ПАРОВА ПРАСКА
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
8
14
19
24
30
36
42
48
53
58
64
70
76
82
88

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor MPM MZE-25

  • Pagina 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Pagina 2 2000 W °C 1.9m 220ml...
  • Pagina 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Žehlička by měla být připojena k uzemněnému zdroji napájení. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Nedovolte, aby se žehlička během žehlení dotýkala. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.
  • Pagina 4 tyto osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu. - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné. - Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály. - Po skončení...
  • Pagina 5: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny nálepky, překryvy a ochranné fólie z žehlicí patky. 2. Odměrku umyjte a vypláchněte. POZOR! Při prvním použití žehličky může unikat kouř. Tento jev přestane po krátké době . PŘÍPRAVA K POUŽITÍ NAPLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU 1. Ujistěte se, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě. 2.
  • Pagina 6: Čištění A Údržba

    POZOR! Jakmile je dosaženo zvolené teploty, žehlička začne generovat páru. Zařízení vytváří páru při velmi vysoké teplotě! ŽEHLENÍ „BEZ PÁRY“ 1. Nastavte regulátor páry (1) do polohy „NO steam“ (bez páry) 2. Nastavte doporučenou teplotu žehlení (viz: „NASTAVENÍ TEPLOTY“. ). FUNKCE PRAČKY Tuto funkci lze použít k odstranění...
  • Pagina 7 TECHNICKÉ PARAMETRY: Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,9 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla přeložena strojově. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze.
  • Pagina 8 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Das Bügeleisen sollte an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen während des Bügelns nicht berührt wird.
  • Pagina 9 - Den Deckel des Wasserbehälters beim Bügeln nicht aufmachen. - Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche verwendet und auf einer solchen Fläche abgestellt werden. - Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, Anzeichen von Schäden aufweist oder Wasser austritt. - Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Per- sonen mit körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnis des Geräts bedient werden,...
  • Pagina 10 WICHTIG! HEISSE OBERFLÄCHE! Heiße Oberflä- che! Das Symbol auf dem Gerät weist darauf hin, dass seine Bauteile während des Betriebs heiß werden können. BESCHREIBUNG DES GERÄTS Dampfregelschieber und Selbstreini- Betriebsstatus Kontrollleuchte gungsfunktion des Bügeleisens vor Wasserbehälter, Volumen 220 ml Ablagerungen Antihaftbeschichteter Fuß...
  • Pagina 11: Bügeln Ohne Dampf

    2. Stellen Sie das Bügeleisen in eine aufrechte Position und stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur ein, indem Sie den Temperaturregler (5) auf drehen. Die Kontrollleuchte (7) leuchtet auf, um das Aufheizen anzuzeigen. MARKIERUNG AUF DEM THERMOSTATEINSTELLUNG GEWEBEART BÜGELEISEN • niedrige Temperatur synthetische Materialien ••...
  • Pagina 12: Nach Abschluss Des Bügelns

    ANTI DRIP-SPERRE Das Bügeleisen ist mit einer Tropfsperrfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen stoppt automatisch die Dampfproduktion, wenn die Temperatur zu niedrig ist. NACH ABSCHLUSS DES BÜGELNS 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die niedrigste Position. 2. Ziehen Sie den Netzstecker (6) aus der Steckdose. 3.
  • Pagina 13: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN: Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,9 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen.
  • Pagina 14: Üldised Ohutusjuhised Kasutamiseks

    ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Triikraud tuleb ühendada maandatud vooluallikaga. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. Ärge laske triikrauda triikimise ajal puudutada. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vedelikesse. - Ärge jätke triikrauda järelevalveta, kui see on ühendatud võrku .
  • Pagina 15: Seadme Kirjeldus

    kaasnevaid ohte. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada. - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kui olete triikimise lõpetanud, valage mahutisse jäänud vesi välja. - Ärge mingil juhul triikige riideid või materjale inimeste või loomade peal. - Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade suunas.
  • Pagina 16 10. Pesuri auk Pöörlev võrgukaabel 1,9 m pikkune 11. Veetäite kaane Tööseisundi märgutuli 12. Käepide 220 ml veepaak 13. Tagumine korpus/põhi Anti-kleepuvaga kaetud jalg ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Eemaldage kõik kleebised, kattekiled ja kaitsekile triikraua jalalt. 2. Peske ja loputage mõõtetass. TÄHELEPANU! Triikraua esmakordsel kasutamisel võib tekkida suitsu.
  • Pagina 17 TÄHELEPANU! Alustage triikimist ala- ti toodetest, mis nõuavad kõige madalamat triikimistemperatuuri. 3. Kui triikraud saavutab soovitud temperatuuri, kustub märgutuli (7), oodake hetk ja võite alustada trii- kimist. AURUTRIIKIMINE 1. Kontrollige, et paagis on piisavalt vett (8). 2. Seadistage soovitatav temperatuur (vt: “TEMPERATUURI REGULEERIMINE”. ). 3.
  • Pagina 18: Self Clean Funktsioon Isepuhastumiseks

    TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,9 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude olmejäät-...
  • Pagina 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - The iron should be connected to an earthed mains socket. - Take special care when children are near the device. The iron’s soleplate must not be touched during ironing. - Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids! - Do not leave the iron unattended if connected to the mains.
  • Pagina 20 - Keep the device and its cord out of reach of children under 8 years of age. - Children are not allowed to play with the device. - Pour out the water remaining in the tank after the ironing is finished. - Never iron clothes or fabric that are worn or placed on people or pets.
  • Pagina 21: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION Steam control slider and the function of Operational status indicator light self-cleaning the iron from deposits Water tank with a capacity of 220 ml Maximum water filling indicator Non-stick coated soleplate 10. Sprayer hole Water sprayer button 11. Water filler cover High steam impact button 12.
  • Pagina 22: After Finishing Ironing

    materials in one direction, do not hold them in one place. Iron synthetic fabrics and silk on the left side without using steam. CAUTION! Always start ironing with the products requiring the lowest ironing temperature. 3. When the iron reaches the desired temperature the indicator light (7) goes out, wait a moment and you can start ironing.
  • Pagina 23: Technical Data

    Technical specifications are given on the product nameplate. Length of mains cable: 1.9 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Pagina 24 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - La plancha debe estar conectada a una fuente de alimentación con conexión a tierra. - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispo- sitivo.
  • Pagina 25 personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dis- positivo, siempre que se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura, de modo que se puedan comprender los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del dispositivo sin supervisión.
  • Pagina 26: Antes Del Primer Uso

    elementos de trabajo de la plancha (el pie de la plan- cha), las partes del cuerpo situadas en las inmedia- ciones de los elementos de trabajo del aparato. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Control deslizante de vapor y función de Luz indicadora de estado de funciona- miento autolimpieza de la plancha para elimi- nar sedimentos...
  • Pagina 27 MARCADO EN LA PLANCHA AJUSTE DEL TERMOSTATO TIPO DE TEJIDO • Baja temperatura Materiales sintéticos •• Temperatura media seda, lana •••/max Alta temperatura algodón, lino ¡ATENCIÓN! Compruebe la temperatura de planchado requerida marcada en la etiqueta. Si no sabes el tipo de tela con la que estás planchando, debes determinar la temperatura correcta de planchado planchando una parte de ella que será...
  • Pagina 28: Después De Planchar

    DESPUÉS DE PLANCHAR 1. Gire el dial de temperatura a la posición mínima. 2. Desenchufe el cable de alimentación (6) de la toma de corriente. 3. Después de planchar con vapor, vacíe el depósito de agua (8). 4. Coloque la plancha en un lugar seguro en posición vertical y deje que se enfríe. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Nunca sumerjas la plancha en agua ni la enjuagues bajo el grifo 1.
  • Pagina 29: Datos Técnicos

    Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de red: 1,9 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técni- cos. Este manual ha sido traducido a máquina.
  • Pagina 30: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proxi- mité de l’appareil! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Pagina 31 - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau. - L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Pagina 32: Description De L'appareil

    pendant l’utilisation. Ne touchez pas les sur- faces chaudes de l’appareil, par exemple les éléments de travail du fer à repasser (la semelle du fer), les parties de l’enveloppe situées à proximité immédiate des éléments de travail de l’appareil. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Curseur de réglage de la vapeur et fonc- Témoin de l’état de fonctionnement tion d’autonettoyage du fer à...
  • Pagina 33: Fonction De Lavage

    2. Placez le fer en position verticale et réglez la température de repassage requise en tournant le bouton de réglage de la température (5) sur la position appropriée. Le témoin lumineux (7) s’allume pour indiquer le chauffage. MARQUAGE SUR LE FER RÉGLAGE DU THERMOSTAT TYPE DE TISSU •...
  • Pagina 34: Après Achèvement Du Repassage

    SERRURE ANTI DRIP Le fer est équipé d’une fonction anti-goutte : le fer à repasser arrête automatiquement de pro- duire de la vapeur lorsque la température est trop basse. APRÈS ACHÈVEMENT DU REPASSAGE 1. Régler le bouton de température sur la position minimale. 2.
  • Pagina 35: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur du cordon secteur: 1,9 m ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifica- tions techniques. Ce manuel a été traduit par une machine.
  • Pagina 36: Útmutató A Biztonságos Használathoz

    ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - A vasalót földelt áramforráshoz kell csatlakoztatni. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében! Ne engedje, hogy vasalás közben megérintse a vasalót. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más fo- lyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a vasalót, amikor az csatlakoztatva van a hálózathoz.
  • Pagina 37 használhatják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a veszélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - Amikor a vasalás befejeződött, dobja ki a tartályban maradt vizet.
  • Pagina 38: Felkészülés A Használatra

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A vasaló gőzvezérlő csúszkája és öntisz- A működési állapot jelzőfénye tító funkciója az üledék eltávolításához 220 ml-es víztartály Maximális víztöltés jelző Vasalótalp tapadásmentes bevonattal 10. Alátét nyitása Vízpermet permetező gomb 11. Vízbetöltő fedél Steam Boost gomb 12. Fogantyú Hőmérséklet-szabályozó...
  • Pagina 39: Vasalás Után

    használja a permetező funkciót, hogy vasalás közben elkerülje a foltokat. Vas bársony és hasonló anyagok egy irányban, ne tartsák egy helyen. Vasaljon szintetikus szöveteket és selymet belülről gőzölés nélkül. FIGYELEM! A vasalóhelyiséget mindig olyan termékekkel kezdje, amelyek a legalacsonyabb va- salási hőmérsékletet igénylik. 3.
  • Pagina 40 FIGYELEM! Annak érdekében, hogy a vasalótalp felülete karcmentes maradjon, a vasalót nem szabad fémtárgyak közelében elhelyezni. Ne használjon súrolópárnát, ecetet vagy más vegyszert a vasalótalp tisztításához . 2. Törölje le a vasaló tetejét nedves ruhával. 3. Rendszeresen öblítse le a tartályt vízzel (8), és öblítés után ürítse ki. SELF CLEAN FUNKCIÓ...
  • Pagina 41: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,9 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordítás készítette. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol változatot.
  • Pagina 42 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Il ferro deve essere collegato a una fonte di alimentazione con messa a terra. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispo- sitivo.
  • Pagina 43 e conoscenza dell’apparecchio, qualora sia fornita una supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’apparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi. I bambini senza supervisione non dovranno eseguire la pulizia o la manutenzione dell’attrezzatura. - Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
  • Pagina 44: Prima Del Primo Utilizzo

    dell’involucro situate nelle immediate vicinan- ze degli elementi di lavoro dell’apparecchio. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Cursore di controllo del vapore e fun- Spia di stato operativo zione di autopulizia del ferro da depositi Serbatoio dell’acqua da 220 ml Indicatore del livello massimo dell’acqua Piede con rivestimento antiaderente 10.
  • Pagina 45 REGOLAZIONE DEL MARCATURA SUL FERRO TIPO DI TESSUTO TERMOSTATO • bassa temperatura materiali sintetici •• temperatura media seta, lana •••/max alta temperatura cotone, lino ATTENZIONE! Controllare la temperatura di stiratura richiesta indicata sull’etichetta . Se non si conosce il tipo di tessuto del prodotto da stirare, la temperatura di stiratura corretta deve essere determinata stirando la parte del prodotto che sarà...
  • Pagina 46 DOPO IL COMPLETAMENTO DELLA STIRATURA  1. Impostare la manopola della temperatura sulla posizione minima. 2. Rimuovere la spina di rete (6) dalla presa di corrente. 3. Dopo la stiratura a vapore su , svuotare il serbatoio dell’acqua (8). 4. Posizionare il ferro da stiro in una posizione verticale sicura e attendere che si raffreddi. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE! Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o sciacquarlo sotto il rubinetto.
  • Pagina 47: Dati Tecnici

    DATI TECNICI: I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,9 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Pagina 48 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto elektros šaltinio. - Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad lygin- tuvas būtų liečiamas lyginimo metu. - Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Negalima palikti prijungto į...
  • Pagina 49 ir supranta kylančią grėsmę. Vaikai neturėtų atlikti įrenginio valymo ir priežiūros darbų be suaugusiųjų priežiūros. - Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. - Vaikams neleidžiama žaisti su prietaisu. - Užbaigę lyginimą išpilkite vandenį iš talpos. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių...
  • Pagina 50: Įrenginio Naudojimas

    11. Vandens talpos dangtelis Veikimo būsenos lemputė 12. Rankena Talpa vandeniui 220 ml 13. Galinis gaubtas/bazė Pėda su nelipnia danga 10. Purškiklio anga PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ 1. Nuo lygintuvo pado pašalinkite visus lipdukus, apdangalus ir apsauginę foliją. 2. Išplaukite ir išskalaukite piltuvėlį. DĖMESIO! Pirmą...
  • Pagina 51: Valymas Ir Priežiūra

    DĖMESIO! Visuomet pradėkite lyginimą nuo gaminių, kurie reikalauja lyginimo su žema tempe- ratūra. 3. Kai lygintuvas pasiekia nustatytą temperatūrą kontrolinė lemputė pakeičia spalvą į žalią, palaukite aki- mirką ir galite pradėti lyginimą. LYGINIMAS SU GARAIS 1. Patikrinkite, ar talpoje yra pakankamas kiekis vandens. 2.
  • Pagina 52: Self Clean Funkcija - Savaiminis Valymas

    TECHNINIAI DUOMENYS: Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,9 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išver stas mašininiu būdu. Kilus abejonėms, skaitykite jo anglišką versiją. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Pagina 53 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Gludeklim jābūt savienotam ar iezemēts barošanas avots. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. Gludināšanas laikā neļaujiet pieskarties gludeklim. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos. - Neatstājiet bez uzraudzības gludekli, kas savienots ar ierīci barošanas tīkls.
  • Pagina 54: Ierīces Apraksts

    - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Pēc gludināšanas izlejiet tvertnē atlikušo ūdeni. - Nekādā gadījumā negludiniet cilvēku vai dzīvnieku apģērbu vai ma- teriālus. - Nekad nevērsiet tvaiku pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. - Neizņemiet kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas, velkot aiz vada. - Nepievienojiet kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai ar mitrām rokām.
  • Pagina 55 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Noņemiet visas uzlīmes, pārklājumus un aizsargplēvi dzelzs pēdas. 2. Nomazgājiet un izskalojiet mērtrauku. UZMANĪBU! Lietojot gludekli pirmo reizi, var izdalīties dūmi. Šī parādība apstāsies pēc īss brīdis. SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI TVERTNES UZPILDĪŠANA PRIEKŠ ŪDENS 1. Pārliecinies ka ierīce ir atvienota no elektrības tīkls. 2.
  • Pagina 56 2. Iestatiet ieteicamo temperatūru (skatiet: “TEMPERATURAS IESTATĪŠANA”). 3. Izvēlieties atbilstošo tvaika iestatījumu aiz mugurasizmantojot regulēšanas slīdni (1). UZMANĪBU! Gludināšana ar tvaiku ir iespējama tikai augstākās gludināšanas temperatūrās (temperatūras iestatījumi no •• līdz •••). UZMANĪBU! Kad tiek sasniegta izvēlētā temperatūra, gludeklis sāks ražot tvaiku. Ierīce ražo tvaiku ļoti augstā...
  • Pagina 57: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,9 m. UZMANĪBU! MPM AGD SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Pagina 58 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aangesloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt! Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Pagina 59 - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
  • Pagina 60: Voorbereiding Voor Gebruik

    ten van het strijkijzer (de voet van het strijkij- zer), delen van de behuizing die zich in de on- middellijke nabijheid van de werkelementen van het apparaat bevinden. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Stoomregelaar en zelfreinigende functie Controlelampje voor bedrijfsstatus van het strijkijzer tegen afzettingen Waterreservoir van 220 ml Indicator voor maximaal waterniveau Voet met antiaanbaklaag...
  • Pagina 61: Stoomstrijken

    MARKERING OP HET IJZER THERMOSTAAT AFSTELLEN SOORT STOF • lage temperatuur synthetische materialen •• gemiddelde temperatuur zijde, wol •••/max hoge temperatuur katoen, linnen WAARSCHUWING! Controleer de vereiste strijktemperatuur op het label . Als je het stoftype van het gestreken product niet kent, moet je de juiste strijktemperatuur bepalen door het deel van het product te strijken dat onzichtbaar zal zijn wanneer het gedragen of gebruikt wordt.
  • Pagina 62: Reiniging En Onderhoud

    NA STRIJKEN 1. Zet de temperatuurknop op de minimumstand. 2. Haal de stekker (6) uit het stopcontact. 3. Leeg het waterreservoir (8) na het strijken met stoom op . 4. Zet het strijkijzer veilig rechtop en wacht tot het is afgekoeld. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING! Dompel het strijkijzer nooit onder in water en spoel het nooit onder de kraan af.
  • Pagina 63: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,9 m WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzi- gingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald.
  • Pagina 64: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Pagina 65 umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
  • Pagina 66: Opis Urządzenia

    czych żelazka (stopa żelazka), części obudowy znajdujących się w bezpośrednim sąsiedztwie elementów roboczych urządzenia. OPIS URZĄDZENIA Suwak regulacji pary i funkcja samo- Obrotowy przewód sieciowy czyszczenia żelazka z osadu o długości 1,9 m Wskażnik maksymalnego napełnienia Lampka kontrolna stanu pracy wodą Zbiornik na wodę...
  • Pagina 67 OZNACZENIE NA ŻELAZKU REGULACJA TERMOSTATU RODZAJ TKANINY • niska temperatura materiały syntetyczne •• średnia temperatura jedwab, wełna •••/max wysoka temperatura bawełna, len UWAGA! Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. Jeśli nie znasz ro- dzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić...
  • Pagina 68 PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA 1. Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimalnej. 2. Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego (6) z gniazdka elektrycznego. 3. Po prasowaniu z użyciem pary opróżnij zbiornik wody (8). 4. Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce w pozycji pionowej i poczekaj, aż ostygnie. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem 1.
  • Pagina 69: Dane Techniczne

    Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,9 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzu- cać...
  • Pagina 70: Instrucţiuni Generale Privind Siguranţa De Utilizare

    INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Fierul trebuie conectat la o sursă de alimentare împământată. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. Nu lăsați fierul să fie atins în timpul călcării. - Nu scufundați aparatul, cablul și priza în apă...
  • Pagina 71 și persoanele fără experienţă și cunoașterea dispozitivului numai dacă este asigurată supraveghere sau instrucţiunile cu privire la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă, astfel încât riscurile asociate sunt înţelese. Copiii nesupravegheați nu trebuie să efectueze curățarea și întreținerea echipamentului. - Dispozitivul și cablul acestuia păstraţi într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8.
  • Pagina 72: Înainte De Prima Utilizare

    lui de călcat), părțile carcasei aflate în imediata veci- nătate a elementelor de lucru ale aparatului. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Glisorul de control al aburului și funcția Indicator luminos al stării de funcțio- de autocurățare a fierului de călcat pen- nare tru îndepărtarea sedimentelor Rezervor de apă...
  • Pagina 73 •••/max Temperatură ridicată bumbac, in ATENŢIE! Verificați temperatura de călcare necesară marcată pe etichetă. Dacă nu cunoașteți tipul de țesătură din care călcați, ar trebui să determinați temperatura corectă de călcare călcând o parte a acesteia care va fi invizibilă atunci când este purtată sau folosită. Începem cu cea mai scăzută...
  • Pagina 74 4. Puneți fierul într-un loc sigur într-o poziție verticală și lăsați-l să se răcească. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE! Nu scufundați niciodată fierul de călcat în apă și nu îl clătiți sub jet de apă 1. Ștergeți depunerile de calcar și alte depuneri de pe talpă (9) cu o cârpă umedă și un detergent (lichid) neabraziv.
  • Pagina 75: Date Tehnice

    Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,9 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să citiți versiunea în limba engleză.
  • Pagina 76 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВА- НИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. - Утюг должен быть подключен к заземленному источнику питания. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети! Не позволяйте прикасаться к утюгу во время утюжения. - Не...
  • Pagina 77 - Утюг нельзя использовать, если он упал, имеет признаки повреж- дения или из него вытекает вода. - Настоящее устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет, лицами с ограниченными физическими, умственны- ми способностями и лицами с недостатком опыта и знаний об устройстве, если...
  • Pagina 78 ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Этот символ указывает на то, что во время использования по- верхность прибора может нагреваться до очень высо- ких температур. Прикосновение к ней может привести к ожогам; не прикасайтесь к горячим поверхностям при- бора, например, к рабочим элементам утюга (ножке утюга), частям...
  • Pagina 79 5. Закройте крышку водяного бака (11). ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ 1. Вставьте вилку сетевого кабеля (6) в заземленную электрическую розетку. 2. Установите утюг в вертикальное положение и задайте необходимую температуру глажения, по- вернув ручку регулятора температуры (5) в соответствующее положение. Индикатор (7) загорит- ся, указывая...
  • Pagina 80 2. Чтобы увлажнить ткань, подлежащую глажению, несколько раз нажмите кнопку про- мывки (3). ФУНКЦИЯ СИЛЬНОГО ПАРА Эта функция (4) может использоваться как в вертикальном, так и в горизонтальном по- ложении. Он полезен для удаления складок на висящей одежды, штор и т.д. ВНИМАНИЕ! Утюг...
  • Pagina 81: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина шнура питания: 1,9 м. ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить техниче- ские изменения. Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Pagina 82 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Žehlička by mala byť pripojená k uzemnenému zdroju napájania. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. Počas žehlenia nedovoľte, aby ste sa žehličky dotkli. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
  • Pagina 83 o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto zariadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. - Deti sa so zariadením nesmú...
  • Pagina 84: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Posuvník regulácie pary a samočis- Kontrolka prevádzkového stavu tiaca funkcia žehličky na odstránenie 220 ml nádržka na vodu Žehliaca plocha s nepriľnavým povla- sedimentu Indikátor maximálneho naplnenia vody 10. Otvorenie ostrekovača Tlačidlo rozprašovača vody 11. Kryt vodnej nádrže Tlačidlo Steam Boost 12.
  • Pagina 85: Čistenie A Údržba

    ní. Železný zamat a podobné materiály v jednom smere, nedržte na jednom mieste. Syntetické tkaniny a hodváb žehlite naruby bez naparovania. POZOR! Vždy začnite žehliacu miestnosť výrobkami ktoré vyžadujú najnižšiu teplotu žehlenia. 3. Keď žehlička dosiahne požadovanú teplotu, kontrolka (7) zhasne, chvíľu počkajte a žehlenie sa môže začať. PARNÉ...
  • Pagina 86 2. Hornú časť žehličky utrite vlhkou handričkou. 3. Nádrž pravidelne opláchnite vodou (8) a po prepláchnutí ju vyprázdnite. FUNKCIA SELF CLEAN Táto funkcia by sa mala používať raz za dva týždne. Najmä ak namiesto destilovanej vody po- užívate vodu z vodovodu. Ak je voda v oblasti veľmi tvrdá (t.j. vodný kameň dlaždice padajú z vodiacej plochy počas žehlenia), používajte túto funkciu častejšie.
  • Pagina 87 TECHNICKÉ PARAMETRE: Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,9 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technického charakteru. Táto príručka bola strojovo preložená. Ak máte akékoľvek pochybnosti, prečítajte si anglickú verziu.
  • Pagina 88 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайтети інструкцію з експлуатації. - Пристрій повинен бути підключений до заземленого джерела живлення. - Дотримуватися особливої обережності, коли поблизу пристрою знаходяться діти! Не дозволяти торкатися до пристрою під час прасування. - Не занурювати пристрій, кабель та штепсельну вилку у воду чи інші...
  • Pagina 89 - Праску необхідно використовувати на стійкій поверхні і класти на таку поверхню. - Не можна використовувати пристрій, якщо він упав або має оз- наки пошкодження чи витікання води. - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими мож- ливостями, як...
  • Pagina 90 УВАГА! Гаряча поверхня! Цей символ вказує на те, що під час використання поверхня приладу може нагріватися до дуже високих температур. Дотик до неї може призвести до опіків; не торкайтеся гарячих повер- хонь приладу, наприклад, робочих елементів праски (пі- дошви праски), частин корпусу, розташованих у безпосе- редній...
  • Pagina 91 ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ 1. Вставте вилку мережевого кабелю (6) в заземлену електричну розетку. 2. Встановіть праску у вертикальному положенні та встановіть необхідну температуру прасування, повернувши ручку регулювання температури (5) у відповідне положення. Індикаторна лампочка (7) загориться, вказуючи на нагрівання. РЕГУЛЮВАННЯ...
  • Pagina 92 СИЛЬНА ФУНКЦІЯ ПОДАЧІ ПАРИ Цю функцію (4) можна використовувати вертикально і горизонтально. Це корисно для усунення складок на висячому одязі, шторах тощо. УВАГА! Праска викидає багато гарячої пари! НЕБЕЗПЕКА ОПІКІВ! Не спрямовуйте стру- мінь пари на людей або тварин! БЛОКУВАННЯ ПРОТИ ПАДІННЯ Праска...
  • Pagina 93: Технічні Характеристики

    Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,9 м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Pagina 94 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Pagina 95 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Pagina 96 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhoudsopgave