Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

DCS578
DCS579

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor DeWalt DCS578

  • Pagina 1 DCS578 DCS579...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Pagina 3 Fig. A DCS578 DCS579...
  • Pagina 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Pagina 5 Fig. H XXXX XX XX Fig. I Fig. J DCS578 DCS579...
  • Pagina 6 Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Pagina 7 Fig. N DCS579 Fig. O 100 mm 20 mm DCS579...
  • Pagina 8 Fig. P Fig. Q...
  • Pagina 9 Fig. R 0˚ 45˚ Fig. S 45° 45° 0° 0° DCS578 DCS579 Fig. T Fig. U...
  • Pagina 10 Fig. V Fig. W Fig. X...
  • Pagina 11 Fig. Y Fig. Z Fig. AA Fig. BB Fig. CC Fig. DD...
  • Pagina 12: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DanSk 190 mm / 184 mm 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
  • Pagina 13 DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Pagina 14 DanSk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
  • Pagina 15 DanSk Yderligere særlige sikkerhedsregler springe tilbage, men tilbagespringskræfter kan styres af operatøren, hvis passende forholdsregler træffes. Skæreprocedurer b ) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet skal FARE: Hold hænderne væk fra skærefeltet og afbrydes, slippes aftrækkeren og saven holdes stille klingen. Hold den anden hånd på hjælpehåndtaget i materialet, indtil klingen står helt stille.
  • Pagina 16 DanSk med tilbagetrækshåndtaget og slip håndtaget igen, Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af så snart savklingen er trængt ned WALT eller en autoriseret serviceorganisation. i arbejdsemnet. Ved alle andre former for savning skal Brug af forlængerledning den nederste beskyttelseskappe fungere automatisk. Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er d ) Læg aldrig saven fra Dem på...
  • Pagina 17: Elektronisk Beskyttelsessystem

    DanSk kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige Indikatorer elektriske stød. Trin 1-opladning • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Trin 2-opladning Anbring opladeren på...
  • Pagina 18: Transport

    DanSk træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. ikke i opladeren.
  • Pagina 19: Anbefalet Opbevaring

    3 x 36 Wh, hvilket betyder 36 watt timer). 3 batterier hver på 36 watt Batteritype timer. Anvendelses Wh DCS578 og DCS579 bruger et batteri på 54 volt. ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548, Anbefalet opbevaring DCB549. Se Tekniske data for flere informationer.
  • Pagina 20: Samling Og Justering

    DanSk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, Disse kraftige save er professionelle elværktøjer. der kan være opstået under transport. LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
  • Pagina 21: Udskiftning Af Klinger

    DanSk Udskiftning af klinger hastighed (o/min) på savklingen opfylder eller overstiger savens hastighed (o/min). Sådan installeres klingen (Fig. B–E) 6. Følg trinene 1 til 5 under Sådan installeres klingen, idet du 1. Tag batteriet ud. sørger for, at klingen vil rotere i den rigtige retning. 2.
  • Pagina 22: Justering Af Smigsnitvinkel (Fig. A, I)

    DanSk Hvis du har brug for assistance vedrørende klinger, kontakt din e. Drejning af saven for at fritlægge klingen kan lokale D WALT forhandler. medføre vridning. 4. anVEnDELSE aF SLØVE ELLER SnaVSEDE kLInGER Tilbageslag Sløve klinger forårsager øget belastning af saven. Som Tilbageslag er en omgående reaktion på...
  • Pagina 23: Montering

    (Fig. M). Brugen af disse klemmer  sikrer,  36   37  DCS578 og DCS579 er udstyrede med en smigstopfunktion. Når at styreskinnen   35  er sikkert fastgjort til arbejdsemnet   36  du vipper fundamentspladen, vil du høre et klik og mærke, at hvilket gør, at man kan arbejde sikkert.
  • Pagina 24: Betjening

    DanSk Korrekt håndposition (Fig. V) Trin til indstilling af anti-splintskærmen (Fig. O–R) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal 1. Placer styrskinnen   35  på en stump træ   39  du ALTID anvende den rette håndposition som vist. en minimum længde på 100 mm, der rager ud over ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig arbejdsemnet (Fig. O).
  • Pagina 25 DanSk plade. Spænd altid arbejdsemnet fast. Prøv aldrig at holde fast og arm således, at du kan modstå et tilbageslag, hvis i korte stykker med hånden! Husk at understøtte fritbærende det kommer. eller udhængende materiale. Vær forsigtig når du saver 5. Kontroller at klingen ikke er i kontakt med skæreoverfladen, materiale nedefra.
  • Pagina 26 DanSk Nederste beskyttelsesskærm luftvejsinfektioner, allergiske reaktioner, kræft, fødselsdefekter eller andre reproduktive skader hos Den nederste beskyttelsesskærm skal altid kunne dreje og lukke brugeren eller omkringstående. uhindret fra fuldt åben til fuldt lukket position. Kontroller altid • Dette støv kan f.eks. dannes, når der arbejdes på hårdt træ for korrekt drift før skæring ved at åbne beskyttelsesskærm såsom bøg eller eg, blybaseret maling, på...
  • Pagina 27: Genopladelig Batteripakke

    DanSk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
  • Pagina 28: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTSCH 190 mm / 184 mm 54V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
  • Pagina 29 DEUTSCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Pagina 30 DEUTSCH Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Verletzungen führen. d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass immer eine Schutzbrille.
  • Pagina 31 DEUTSCH Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder der Säge passen, können exzentrisch laufen und außer Verletzungen führen. Kontrolle geraten. f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem h ) Niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die oder Befestigungsbolzen für das Sägeblatt Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C verwenden.
  • Pagina 32: Restrisiken

    DEUTSCH d ) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein wird. Ein ungeschütztes, noch auslaufendes Verkeilen und einen Rückschlag des Sägeblatts Sägeblatt führt dazu, daß die Säge zurückschnellt zu vermeiden. Große Platten können unter ihrem und alles durchtrennt, was sich im Sägebereich eigenen Gewicht durchhängen.
  • Pagina 33 DEUTSCH • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Pagina 34: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH 2. Legen Sie das Akkupack  6  in das Ladegerät ein und Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
  • Pagina 35: Transport

    DEUTSCH • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am leicht umgeworfen werden. Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da Transport das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen WARNUNG: Feuergefahr.
  • Pagina 36 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein Akkutyp (d.h. 1 Akku). Die Modelle DCS578 und DCS579 werden mit einem 54 Volt- Empfehlungen für die Lagerung Akku betrieben. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder...
  • Pagina 37: Beschreibung (Abb. A, H)

    DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug LaSSEn SIE nICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: sind diese zu beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
  • Pagina 38: Untere Sägeblattschutzvorrichtung

    DEUTSCH Sägeblätter auswechseln und Betrieb der unteren Schutzvorrichtung wie zuvor beschrieben. Schmieren Sie diesen Bereich nicht. Einsetzen des Sägeblatts (Abb. B–E) 5. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für die Anwendung aus 1. Entfernen Sie den Akku. (siehe Sägeblätter). Verwenden Sie immer Sägeblätter mit 2.
  • Pagina 39: Schnitttiefeneinstellung (Abb. F-H)

    DEUTSCH 2. FaLSCHE EInSTELLUnG DER SCHnITTTIEFE an Fremdkörper im Werkstück, beispielsweise Draht oder Nägel, können dazu führen, dass die Spitzen reißen DER SÄGE (aBB. H) oder brechen. Betreiben Sie die Säge nur, wenn ein Für die effizientesten Schnitte sollte das Sägeblatt nur angemessener Sägeblattschutz angebracht ist.
  • Pagina 40 Einsatz der Kreissäge für Neigungssperre (Abb. I) präzise, gerade und saubere Schnitte und schützen gleichzeitig Die Modelle DCS578 und DCS579 sind mit einer Neigungssperre die Oberfläche des Werkstücks vor Beschädigungen. ausgestattet. Wenn Sie die Basisplatte kippen, hören Sie ein Bei der Verbindung von Führungsschienensystem und...
  • Pagina 41: Schnittfugenmarkierung (Abb. S-U)

    DEUTSCH Verfahren zum Anpassen des Splitterschutzes Der Abstand kann für jeden Kanal in der Basis mit den beiden Schieneneinstellern festgelegt werden   19     20  (Abb. O–R) (Abb. A), für Schnitte von 0°   19  und für Gehrungsschnitte 1. Setzen Sie die Führungsschiene   35  auf ein Stück von 1–45° ...
  • Pagina 42 DEUTSCH BETRIEB nach unten. Die Säge schneidet nach oben, so dass Splitter auf der Werkstückseite entstehen, die beim Sägen oben liegt. Betriebsanweisungen Sägen (Abb. Y) WARNUNG: Beachten Sie immer die WARNUNG: Versuchen Sie keinesfalls, dieses Werkzeug zu Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. verwenden, indem Sie es umgekehrt auf eine Arbeitsfläche WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen legen und das Material auf das Werkzeug legen.
  • Pagina 43 DEUTSCH Dachsparrenhaken (Abb. A) es beim Start von Taschenschnitten erforderlich ist), verwenden Sie immer Rückzughebel. (Im Lieferumfang einiger Modelle enthalten) HInWEIS: Achten Sie beim Schneiden von dünnen Streifen WARNUNG: Zur Vermeidung von schweren Verletzungen darauf, dass kleine abgeschnittene Teile nicht an der Innenseite darf der Dachsparrenhaken des Werkzeugs nicht der unteren Schutzvorrichtung hängenbleiben.
  • Pagina 44: Schmierung

    DEUTSCH Weitere Maßnahmen: dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Bereich ihrer Feder zu entfernen. Sollte dies das Problem nicht beheben, muss ʵ Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs. eine Wartung in einer autorisierten Kundendienststelle erfolgen. ʵ Tragen Sie ein Atemschutzgerät, das für die Art des erzeugten Staubs geeignet ist.
  • Pagina 45: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Pagina 46: English (Original Instructions)

    EnGLISH 190 mm / 184 mm 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Pagina 47: Definitions: Safety Guidelines

    CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or Cordless Circular Saw moderate injury. DCS578, DCS579 NOTICE: Indicates a practice not related to WALT declares that these products described under personal injury which, if not avoided, may result in Technical Data are in compliance with:...
  • Pagina 48: Personal Safety

    EnGLISH refrigerators. There is an increased risk of electric shock if will do the job better and safer at the rate for which it your body is earthed or grounded. was designed. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
  • Pagina 49: Further Safety Instructions For All Saws

    EnGLISH f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing excessive temperature. Exposure to fire or temperature down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit above 130 °C may cause explosion.
  • Pagina 50: Residual Risks

    EnGLISH Electrical Safety b ) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, The electric motor has been designed for one voltage only. they must be serviced before use. Lower guard may Always check that the battery pack voltage corresponds to the operate sluggishly due to damaged parts, gummy voltage on the rating plate.
  • Pagina 51: Charging A Battery (Fig. B)

    EnGLISH • DO NOT attempt to charge the battery pack with any remainder, or top off charge process, for the battery to reach chargers other than the ones in this manual. The charger full capacity. and battery pack are specifically designed to work together. 4.
  • Pagina 52: Wall Mounting

    EnGLISH Wall Mounting • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek These chargers are designed to be wall mountable or to sit medical attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
  • Pagina 53: Storage Recommendations

    The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCS578 and DCS579 operate on a 54 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548, 1. The best storage place is one that is cool and dry away from DCB549.
  • Pagina 54: Markings On Tool

    EnGLISH nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered attachments with this saw. DO nOT use abrasive wheels or blades. DO nOT use under wet conditions or in the presence of trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of flammable liquids or gases.
  • Pagina 55 EnGLISH Changing Blades 6. Follow steps 1 through 5 under To Install the Blade, making sure that the blade will rotate in the proper direction. To Install the Blade (Fig. B–E) Lower Blade Guard 1. Remove the battery. WARNING: The lower blade guard is a safety feature 2.
  • Pagina 56 Backing up the saw to clear blade can lead to twist. 4. USE OF DULL OR DIRTY BLaDES The DCS578 and DCS579 are equipped with a bevel detent feature. As you tilt the base plate you will hear a click and feel Dull blades cause increased loading of the saw.
  • Pagina 57: Adjusting

    IMPORTanT: Make sure the saw is securely attached to the (Fig. A, F, L) rail by trying to push the saw forward. Ensure there is no Your DCS578/DCS579 circular saws are supplied with a dust movement of the saw. extraction port. 4. Rotate the adjuster back slightly until saw slides easily along the rail.
  • Pagina 58 EnGLISH cutting parallel cuts and the other side of the rail is tuned in for Press the lock-off button to unlock the tool. 45° bevel cuts (Fig. R). To run the tool, press the trigger switch   1  . As soon as the nOTE: If the anti-splinter guard is tuned in for parallel cutting trigger switch is released, the lock-off switch is automatically on both sides, then when the unit is bevelled, the blade will not...
  • Pagina 59: Reducing Of Dust Exposure

    EnGLISH under the blade. Remember the blade is exposed until this birth defects or other reproductive harm of the user or occurs. Never reach under the work for any reason. When you bystanders. have to retract the telescoping guard manually (as is necessary •...
  • Pagina 60: Optional Accessories

    EnGLISH To Tighten the Lever obstante, se aconseja que una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de reparaciones para que realice una 1. Hold the bevel adjustment lever   8  and loosen the bevel limpieza, inspección y lubricación completa de la caja del motor. locknut ...
  • Pagina 61: Datos Técnicos

    ESPañOL 190 mm / 184 mm 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Pagina 62 ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Pagina 63 ESPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
  • Pagina 64 ESPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que modificadas pueden presentar un funcionamiento causará...
  • Pagina 65: Riesgos Residuales

    ESPañOL panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del • Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición a borde del panel. partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y posibles lesiones. e ) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas sin No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del afilar o mal ajustadas hacen que la entalladura sea •...
  • Pagina 66 ESPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGa LaS SIGUIEnTES InSTRUCCIOnES: Este manual No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Pagina 67: Montaje De Pared

    ESPañOL 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte Indicadores posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos Totalmente cargada completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador Retardo por batería fría/ caliente* ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
  • Pagina 68 ESPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
  • Pagina 69 (3 baterías de 36 Wh). los 2 dígitos del código de la fábrica. Tipo de baterÍa Descripción (Fig. A, H) Los DCS578 y DCS579 funcionan con un paquete de baterías de ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica 54 voltios. ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546,...
  • Pagina 70: Cambio De Cuchillas

    ESPañOL Para instalar el paquete de baterías en el asa de Bloqueo de cuchilla la herramienta Tope final Asa auxiliar 1. Alinee el paquete de baterías   16  con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. A). Palanca de ajuste del bisel 2.
  • Pagina 71: Protector De La Cuchilla Inferior

    ESPañOL 4. Atornille la tuerca de fijación de la cuchilla   13  en el eje protector inferior de cuchilla falta o no funciona de la sierra con la mano (la tuerca tiene una rosca hacia la correctamente, haga que se repare la sierra antes derecha y debe girarse en sentido de las agujas del reloj de volver a utilizarla.
  • Pagina 72 ESPañOL hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del el doblez de la cuchilla en la hendidura. Las cuchillas borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior gastadas también podrán tener una superficie insuficiente, del material, lo que hará...
  • Pagina 73 Junto a Las DCS578 y DCS579 están equipadas con una función de retén los accesorios adicionales, se pueden realizar cortes angulares del bisel.
  • Pagina 74 ESPañOL nOTa: Ajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo con en el material que se va a cortar. El indicador de corte se alinea otros raíles. con el lado (exterior) izquierdo de la cuchilla de la sierra, que realiza la ranura o “corte” moviendo la caída de la cuchilla hacia Los ajustadores de raíles están ahora configurados para reducir la derecha del indicador.
  • Pagina 75: Soporte De La Pieza De Trabajo (Fig. W-Z)

    ESPañOL automáticamente para retire la sierra si se desvía del corte. Si fuerza una corrección prevenir la puesta en marcha involuntaria de la máquina. dentro del corte podrá atascar la sierra y provocar el rebote. AVISO: No ENCIENDA ni APAGUE la herramienta cuando SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE.
  • Pagina 76 ESPañOL La herramienta está dotada de un puerto de extracción de ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que la sierra polvo   34 circular caiga sobre los operadores u otras personas, compruebe que esté bien apoyada cuando utilice el El puerto de extracción de polvo permite conectar la gancho de colgar y que esté...
  • Pagina 77 ESPañOL posición completamente cerrada. Compruebe siempre donde se acumulen demasiados restos, como la madera verde o el funcionamiento correcto antes de cortar abriendo tratada a presión. completamente el protector y dejando que se cierre. Si el Accesorios opcionales protector se cierra lentamente o no puede cerrarse al completo, ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean necesitará...
  • Pagina 78: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIS 190 mm / 184 mm 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Pagina 79 FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.
  • Pagina 80 FRançaIS oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, d’aucune condition susceptible de nuire au bon des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle requiert, réduira les risques de dommages corporels.
  • Pagina 81: Réparation

    FRançaIS Consignes particulières de sécurité 6) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un supplémentaires réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces Causes de rebonds et avertissements associés de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. •...
  • Pagina 82: Risques Résiduels

    FRançaIS g ) Faites particulièrement attention lorsque vous • Évitez toute surchauffe des pointes de la lame. effectuez une « coupe en plongée » dans un mur ou • Installez le raccord pour l'extraction des poussières sur toute autre surface « aveugle ». La lame peut accrocher la scie avant utilisation.
  • Pagina 83 FRançaIS Consignes de sécurité importantes propres à tous • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, COnSERVEZ CES InSTRUCTIOnS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Pagina 84 FRançaIS Consignes de nettoyage du chargeur Voyants AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le Complètement rechargé chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur Délai Bloc chaud/froid* du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique.
  • Pagina 85: Transport

    FRançaIS AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De ou à une flamme. plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc...
  • Pagina 86: Contenu De L'emballage

    Description (Fig. A, H) Type de Batterie AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique Le DCS578 et le DCS579 fonctionnent avec un bloc batterie de ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages 54 volts. corporels ou matériels.
  • Pagina 87: Utilisation Prévue

    FRançaIS Pour installer le bloc batterie dans la poignée de Verrou de lame l’outil Capuchon d’extrémité Poignée auxiliaire 1. Alignez le bloc batterie   16  avec le rail à l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. A). Levier de réglage d’inclinaison 2.
  • Pagina 88: Carter De Protection De Lame Inférieur

    FRançaIS 5. Appuyez sur le dispositif de verrouillage de la lame   5  tout correctement, faites d’abord réparer la scie. Pour en tournant l’axe de la scie avec la clé de lame   24  qui est assurer la sécurité et la fiabilité du produit, les rangée sous le compartiment de la batterie, jusqu’à...
  • Pagina 89: Détente D'inclinaison (Fig. I)

    Détente d’inclinaison (Fig. I) 5. REPRISE D’UnE COUPE aVEC LES DEnTS DE La LaME Les modèles DCS578 et DCS579 sont équipés d’une fonction de COInCÉES COnTRE LE MaTÉRIaU détente d’inclinaison. Lorsque vous inclinerez la plaque de base, La scie doit être amenée à la vitesse de coupe maximale vous entendrez un déclic et sentirez la plaque de base s’arrêter...
  • Pagina 90: Montage

    SOUVEnEZ‑VOUS : Réglez les dispositifs de réglage sur la scie poussières (Fig. A, F, L) lorsqu’elle se trouve sur le rail de guidage. Vos scies circulaires DCS578/DCS579 sont livrées avec un 1. Desserrez la vis dans le dispositif de réglage pour permettre raccord pour extracteur de poussières.
  • Pagina 91: Consignes D'utilisation

    FRançaIS Avant toute utilisation Le carter de protection contre les éclats   38  se trouve sur chaque bord du rail de guidage (Fig. N). Le but de ce carter • Assurez-vous que les protections ont été correctement de protection contre les éclats est de fournir à l’utilisateur une montées.
  • Pagina 92 FRançaIS Les Figures W et Y indiquent la bonne position de coupe. Les jamais les mains sous la pièce, quel que soit le motif. Lorsque Figures X et Z indiquent des situations dangereuses. Les mains vous devez rentrer le carter de protection télescopique doivent rester loin de l’organe de coupe.
  • Pagina 93 FRançaIS des embouts d’aspirateurs s’adaptent directement sur stable entre deux utilisations. Le crochet pour chevron n’est pas l’orifice d’aspiration des poussières. un crochet qui permet d’attacher ou de sécuriser la scie sur une personne ou un objet pendant l’utilisation en hauteur. Réduire l'exposition à la poussière MAINTENANCE Avant de commencer à...
  • Pagina 94: Accessoires En Option

    FRançaIS Réglage de la plaque de base (Fig. E, BB, CC) EFFECTUEZ UN EXAMEN VISUEL DES LAMES AU CARBURE AVANT L’UTILISATION. REMPLACEZ-LES SI ELLES Votre plaque de base a été réglée en usine pour s’assurer que SONT ENDOMMAGÉES. la lame est perpendiculaire à la plaque de base. Si vous devez Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur réaligner la lame après une longue période d’utilisation, suivez les accessoires appropriés.
  • Pagina 95: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO 190 mm / 184 mm 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Pagina 96 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Pagina 97 ITaLIanO scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza e inceppamento di parti mobili, la rottura di o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di componenti e ogni altra condizione che possa ridurre le lesioni personali. influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico c ) Evitare avvii involontari.
  • Pagina 98 ITaLIanO a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori • Quando la lama viene schiacciata o bloccata dalla fine specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando del taglio, essa si blocca e la reazione del motore proietta il rischio d’incendio. rapidamente l’unità...
  • Pagina 99 ITaLIanO la calotta di protezione inferiore non si muovesse • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare liberamente e non si chiudesse immediatamente. il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. Tenere il Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità...
  • Pagina 100 ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o di scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi •...
  • Pagina 101 ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Pagina 102 ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi centro assistenza per il riciclaggio. che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o Trasporto della batteria FLEXVOLT trasportare il pacco batteria in modo tale che degli WALT FLEXVOLT®...
  • Pagina 103: Contenuto Della Confezione

    (3 batterie di 36 Wh). AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Tipo batterie di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. I modelli DCS578 e DCS579 funzionano con un pacco batteria Interruttore di azionamento da 54 volt. Pulsante di blocco dell’interruttore di azionamento...
  • Pagina 104: Per Installare Il Pacco Batteria Nell'impugnatura Dell'apparato

    ITaLIanO nOn usare mole o lame abrasive. nOn utilizzare in presenza di ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione acqua, liquidi infiammabili o gas. dell’utente finale. Queste seghe per uso intensivo sono apparati Sostituzione delle lame elettrici professionali. Per installare la lama (Fig. B–E) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
  • Pagina 105 ITaLIanO inferiore come illustrato in precedenza. Non lubrificare AVVERTENZA: non tagliare materiali in metallo, plastica, questa zona. cemento, muratura o fibra di cemento con questa sega. 5. Selezionare la lama adatta all’applicazione (vedere Lame). 190 mm Diametro 184 mm Diametro Utilizzare sempre lame delle dimensioni corrette (diametro) Applicazione Denti Applicazione...
  • Pagina 106 Ritegno dell’inclinazione (Fig. I) tavola di taglio. La mancata osservanza di questo punto può I modelli DCS578 e DCS579 sono muniti di una funzione di provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo. ritegno dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base, si Qualsiasi altra condizione che potrebbe comportare udirà...
  • Pagina 107 RICORDaRE: impostare i dispositivi di regolazione del binario (Fig. A, F, L) sulla sega al binario della guida. Le seghe circolari DCS578/DCS579 sono fornite di una porta di 1. Allentare la vite all’interno del dispositivo di regolazione del aspirazione polveri. binario per consentire la regolazione tra la sega e il binario Per installare la porta di aspirazione polveri della guida.
  • Pagina 108: Indicatore Della Tavola Di Taglio (Fig. S-U)

    ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. V) 3. Posizionare il davanti della sega sull’estremità sporgente del binario della guida, assicurandosi che la lama sia posizionata AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali davanti all’estremità del binario (Fig. P). gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, 4.
  • Pagina 109 ITaLIanO sempre saldamente il pezzo e avvicinare l’apparato 3. Utilizzando la leva della protezione inferiore, ritrarre la al pezzo, tenendo fermo l’apparato con le mani come protezione della lama inferiore in posizione superiore. illustratoin Figura Y. Abbassare il retro della piastra di base finché i dentini della lama sfiorano quasi la linea di taglio.
  • Pagina 110 ITaLIanO Pulizia • Osservare le norme pertinenti in vigore nel proprio Paese per i materiali da lavorare. AVVERTENZA: pericolo di scosse elettriche e rischio • Utilizzare un aspirapolvere o un sistema di aspirazione meccanico. Scollegare l'apparecchio dalla sorgente di con una classe di protezione ufficialmente approvata in alimentazione elettrica prima di procedere alla pulizia.
  • Pagina 111 ITaLIanO Regolazione della leva di regolazione del taglio • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla radio. obliquo (Fig. CC) • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al Potrebbe essere necessario regolare la leva di regolazione del proprio concessionario o presso un’apposita stazione di taglio obliquo ...
  • Pagina 112: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    190 mm / 184 mm 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Pagina 113: Definities: Veiligheidsrichtlijnen

    nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.
  • Pagina 114: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDS Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten ernstig persoonlijk letsel.
  • Pagina 115: Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels

    nEDERLanDS in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie g ) Gebruik altijd bladen met correcte grootte en vorm of brandwonden veroorzaken. (diamant versus rond) van boomopeningen. Bladen die niet overeenstemmen met de montagehardware van de zaag e ) Werk niet met een accu of met gereedschap zullen excentrisch draaien met controleverlies als gevolg.
  • Pagina 116: Veiligheidsvoorschriften Voor Zagen Met Een Pendulum-Zaagbladbeschermkap

    nEDERLanDS e ) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen. Niet voor de juiste zaagcapaciteiten. Gebruik enkel de bladen gescherpte of onjuist afgestelde bladen maken enge gespecificeerd in deze handleiding die voldoen aan EN847-1. sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van •...
  • Pagina 117 nEDERLanDS • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
  • Pagina 118: Vertraging Hete/Koude Accu

    nEDERLanDS een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het uit en hervat de lader de laadprocedure. gereedschap onder in een vloeistof. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer Accu er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is.
  • Pagina 119: Transport

    nEDERLanDS gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt ten aanzien van documentatie. met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt of elektrocutie kan het gevolg zijn.
  • Pagina 120: Markering Op Het Gereedschap

    (3 batterijen van 36 Wh). Beschrijving (Afb. A, H) Accutype WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel De DCS578 en de DCS579 werken op een 54-V accu. ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, gevolg hebben.
  • Pagina 121: Montage En Aanpassingen

    nEDERLanDS Vermogenmeter (Afb. A) Rail-afstelmechanisme (0° zagen) Rail-afstelmechanisme (zagen onder een hoek van 1 - 45°) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de Knop ladingmeter (op accu) hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Pagina 122 nEDERLanDS Het zaagblad vervangen (Afb. B–E) 3. Laat de hendel los en zie erop toe dat de beschermkap   12  naar de geheel gesloten posite terugkeert. 1. Neem de accu uit. Het gereedschap moet in een officieel erkend servicecentrum 2. Maak de zaagbladklemschroef  los door de  13 ...
  • Pagina 123: Zaagdiepteafstelling (Afb. F-H)

    Vast punt schuine zaagsnede (Afb. I) het zaagblad in de zaagsnede. Als u de zaag niet eerst op De DCS578 en de DCS579 zijn uitgerust met een functie voor de volle snelheid laat komen, kan dat leiden tot vastlopen instelling van een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer en terugslag.
  • Pagina 124 Volg deze instructies voor het instellen van de cirkelzaag op monteren (Afb. A, F, L) de geleiderail. DEnk ERaan: Stel de railaanpassingen op de zaag in op De cirkelzagen van het type DCS578/DCS579 worden geleverd de geleiderail. met een poort voor stofafzuiging. 1. Maak de schroef binnen in de railaanpassing los zodat DE POORT VOOR STOFAFZUIGING INSTALLEREN aanpassing tussen de zaag en de geleiderail mogelijk wordt.
  • Pagina 125: Zaagsnede-Indicator (Afb. S-U)

    nEDERLanDS Voor u met de zaag aan de slag gaat, moet de anti- geleiderail. Afbeelding U toont de zaag in de stand voor schuine splinterkap   38  op de geleiderail worden afgesteld. Raadpleeg zaagsneden ten opzichte van de geleiderail. De Anti-Splinterkap afstellen. Voor ingebruikneming De anti-splinterkap afstellen (Afb. N) •...
  • Pagina 126: Ondersteuning Van Het Werkstuk (Afb. W-Z)

    nEDERLanDS Ondersteuning van het werkstuk (Afb. W–Z) LOOPT DE ZAAG VAST, LAAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR DAN LOS EN TREK DE ZAAG TERUG UIT DE ZAAGSNEDE. HET IS WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig BELANGRIJK DAT HET ZAAGBLAD RECHT IN DE ZAAGSNEDE ZIT persoonlijk letsel, ondersteun het werkstuk goed en EN VRIJ VAN DE ZAAGRAND VOORDAT U OPNIEUW BEGINT.
  • Pagina 127: De Blootstelling Aan Stof Verminderen

    nEDERLanDS Er wordt een stofafzuigpoort   34 meegeleverd bij omstanders valt, let er vooral goed op dat de zaag stevig uw gereedschap. wordt ondersteund wanneer u de spanthaak gebruikt, en plaats het gereedschap op een veilige en stabiele Met de stofafzuigpoort kunt u het gereedschap op een externe plaats wanneer u het niet gebruikt.
  • Pagina 128: Afstelling Van De Grondplaat (Afb. E, Bb, Cc)

    nEDERLanDS Onderste beschermkap zijn voor gebruik. Botte zaagbladen kunnen op veel plaatsen worden geslepen. De onderste beschermkap moet altijd vrij kunnen draaien Uitgeharde kit kan van het zaagblad worden verwijderd met en sluiten uit een geheel open of geheel gesloten positie. wasbenzine, terpentine of zelfs een reinigingsmiddel voor Controleer altijd of de beschermkap goed werkt door de kap de oven.
  • Pagina 129: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    190 mm / 184 mm 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
  • Pagina 130: Personlig Sikkerhet

    nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.
  • Pagina 131 nORSk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
  • Pagina 132 nORSk c ) Juster skjæredybden til tykkelsen av arbeidsstykket. sitter fast i materiale. Hvis sagbladet sitter fast, kan det Mindre enn en hel tann av sagbladet skal være synlig komme seg ut av eller slå tilbake fra arbeidsstykket når under arbeidsstykket. verktøyet startes igjen.
  • Pagina 133 nORSk • Ikke bruk sagblader med større eller mindre diameter ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i enn anbefalt. For opplysninger om riktig skjærekapasitet laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. henvises du til de tekniske dataene. Bruk kun sagblader ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en spesifisert i denne manualen, som er i samsvar med EN847-1.
  • Pagina 134: Veggmontering

    nORSk • Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er gjelder ikke billaderen. blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. Elektronisk beskyttelsessystem Lade et batteri (Fig. B) XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk...
  • Pagina 135: Anbefalinger For Lagring

    nORSk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på brann.
  • Pagina 136: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Vippebryter Batteritype Avtrekkerbryter låsebryter DCS578 and DCS579 bruker en 54 volt batteripakke. Hovedhåndtak Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548, Hengekrok (Inkludert ved noen modeller) DCB549. Se Tekniske Data for mer informasjon.
  • Pagina 137: Montering Og Justering

    nORSk Bytting av blad Tiltenkt bruk Disse kraftige sirkelsager er designet for profesjonelt bruk ved Montering av bladet (Fig. B–E) saging i treverk. Ikke kapp metall, plast, betong, murverk eller 1. Ta ut batteriet. fibersement. IkkE bruk tilbehør for vanntilførsel med denne 2.
  • Pagina 138 nORSk 1. DÅRLIG OPPSTØTTInG aV aRBEIDSSTYkkET (FIG. X) ikke fungerer ordentlig. Ikke stol på at nedre bladbeskyttelse beskytter deg under alle forhold. a. Nedheng eller dårlig innfesting av avkappet del av Din sikkerhet avhenger av at alle advarsler og arbeidsstykket kan føre til at bladet knipes fast og gi forsiktighetsregler følges, samt av korrekt bruk tilbakeslag (Fig. X).
  • Pagina 139 Skråvinkellås (Fig. I) at føringsskinnesystemet   35  er forsvarlig festet til DCS578 og DCS579 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når arbeidsstykket   36  for sikker utføring av arbeidet. I det bunnplaten vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten føringsskinnesystemet er satt mot kappelinjen og forsvarlig...
  • Pagina 140: Sagspor-Indikator (Fig. S-U)

    nORSk Sagspor-indikator (Fig. S–U) MERk: Justereringene er fra fabrikkens side satt til minimum klaring og må muligens justeres og stilles før enheten tas Fronten av sagskoen har en sporindikator    41  for vertikal i bruk. Bruk følgende instruksjoner for å stille sirkelsagen og vinklet saging.
  • Pagina 141 nORSk Arbeidstykkestøtte (Fig. W–Z) MERk: Ved saging av tynne striper, pass på at små biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedre beskyttelse. ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, Lommesaging (Fig. AA) støtt opp arbeidet skikkelig og hold sagen godt fast for å...
  • Pagina 142 nORSk • Materialer som inneholder asbest skal kun håndteres ADVARSEL: For å sikre trygg og effektiv bruk, hold alltid av spesialister. det elektriske apparatet og ventilasjonssporene rene. • Følg gjeldende nasjonale retningslinjer for materialene ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier for som brukes.
  • Pagina 143 nORSk 1. Hold vinkeljusteringsspaken   8  og løsne spakens låsemutter    40  2. Juster vinkeljusteringsspaken ved å vri den i ønsket retning, ca. 1/8 omdreining. 3. Skru igjen mutteren. Blad Et sløvt blad vil føre til ineffektiv saging, vil overbelaste sagmotoren, føre til mye splinter og kan øke faren for tilbakeslag. Skift ut blad når det ikke lenger er lett å...
  • Pagina 144: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUêS 190 mm / 184 mm 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Pagina 145: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Pagina 146 PORTUGUêS b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de não permita que sejam utilizadas por pessoas segurança antiderrapantes, um capacete de segurança não familiarizadas com as mesmas ou com estas...
  • Pagina 147 PORTUGUêS também assistência médica. O líquido derramado da dos furos. As lâminas que não coincidem com o bateria pode provocar irritação ou queimaduras. equipamento de montagem da serra irão mover-se excentricamente, provocando a perda de controlo. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou modificada.
  • Pagina 148: Riscos Residuais

    PORTUGUêS de corte estreito, provocando muita fricção, bloqueio da lâmina, consulte os dados técnicos. Utilize apenas as lâminas lâmina e ressalto. especificadas neste manual, em conformidade com a norma EN847-1. f ) As alavancas de bloqueio da profundidade da lâmina e ajuste do bisel devem estar bem fixas e Utilize apenas as lâminas de serra que estejam •...
  • Pagina 149 PORTUGUêS Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUaRDE ESTaS InSTRUçÕES: este manual inclui instruções brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo de funcionamento e segurança importantes para carregadores danificado.
  • Pagina 150 PORTUGUêS menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de Indicadores diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal Totalmente carregada de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nas ranhuras.
  • Pagina 151 PORTUGUêS • O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de sintomas persistirem, procure assistência médica.
  • Pagina 152: Tipo De Bateria

    Descrição (Fig. A, H) Tipo de bateria ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Os modelos DCS578 e DCS579 utilizam uma pilha de 54 volts. qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, em danos ou ferimentos.
  • Pagina 153: Montagem E Ajustes

    PORTUGUêS Pega auxiliar 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que Alavanca de ajuste do bisel não se solta. Mecanismo de ajuste do ângulo do bisel Retirar a bateria da ferramenta Luz indicadora com LED Placa de base 1.
  • Pagina 154: Resguardo Inferior Da Lâmina

    PORTUGUêS Verificar o resguardo inferior (Fig. A) até o bloqueio da lâmina ficar encaixado e a lâmina parar de rodar. 1. Desligue a ferramenta e retire a ficha da fonte 6. Aperte o parafuso de fixação da lâmina com firmeza de alimentação. utilizando a chave inglesa da lâmina. 2.
  • Pagina 155: Profundidade Do Ajuste De Corte (Fig. F-H)

    Bloqueio para cortes em bisel (Fig. I) insuficiente, o que aumenta a probabilidade de torção e Os modelos DCS578 e DCS579 estão equipados com uma aumento da carga. função de bloqueio para cortes em bisel. À medida que inclina a 5.
  • Pagina 156: Montagem E Ajuste Da Guia Paralela (Fig. K)

    TEnHa EM aTEnçÃO O SEGUInTE: regule os ajustadores de (Fig. A, F, L) calha na serra ao trilho de guia. As serras circulares DCS578/DCS579 são fornecidas com uma 1. Afrouxe o parafuso dentro do ajustador de calha para porta de extracção de poeira.
  • Pagina 157: Instruções De Utilização

    PORTUGUêS FUNCIONAMENTO Passos para ajustar o resguardo anti-fragmentos (Fig. O–R) Instruções de utilização 1. Coloque o trilho de guia   35  sobre um pedaço de ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e madeira   39  com um comprimento mínimo de 100 mm os regulamentos aplicáveis.
  • Pagina 158 PORTUGUêS Corte ligeiro (Fig. AA) virado para baixo. A serra corta para cima, para que quaisquer aparas sejam projectadas para a superfície de trabalho, que está ATENÇÃO: nunca fixe o resguardo da lâmina numa virada para cima quando efectua a serragem. posição levantada. Nunca puxe a serra para trás quando efectuar cortes ligeiros.
  • Pagina 159 PORTUGUêS construção pode conter produtos químicos, minerais ou ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos partículas que causam infecções respiratórias, reacções graves, desligue a ferramenta e retire a bateria alérgicas, cancro, malformações congénitas ou outros antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ danos genéticos no utilizador ou em pessoas por perto.
  • Pagina 160 PORTUGUêS 2. Coloque a serra de lado e recolha o resguardo inferior. de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações 3. Regule a profundidade de corte para 51 mm. em www.2helpU.com. 4. Liberte a alavanca de ajuste do bisel (  8 ...
  • Pagina 161: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI 190 mm / 184 mm 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS578 DCS578-XE DCS579 DCS579-XE Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Joutokäyntinopeus...
  • Pagina 162: Myöhempää Käyttöä Varten

    SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Pagina 163: Sähkötyökaluista Huolehtiminen

    SUOMI Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi lisää onnettomuusvaaraa. syntyä vaaratilanne. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen aiheuttaa henkilövahingon.
  • Pagina 164 SUOMI c ) Säädä leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden ole kiinni materiaalissa. Jos terä on juuttunut kiinni, mukaan. Työstökappaleen alapuolella pitäisi näkyä se saattaa lähteä nousemaan ylös tai iskeä taakse vähemmän kuin yhden hampaan mitta. työkappaleesta, kun saha käynnistetään. d ) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissä tai d ) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskun vaaran jalkojen päällä...
  • Pagina 165 SUOMI • Älä käytä teriä, joiden läpimitta on suositeltua suurempi VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin tai pienempi. Katso tarkemmat terien ominaisuudet sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. teknisistä tiedoista. Käytä ainoastaan tässä oppaassa VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, määritettyjä teriä, jotka noudattavat standardia EN847-1. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
  • Pagina 166 SUOMI • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230V:n on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää tai jos tuuletusaukot on tukittu. Laturin sisälle ei saa asettaa mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei vieraita esineitä.
  • Pagina 167 SUOMI • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin (Wh) vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin litiumioniakkuihin. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi D WALT ei suosittele syntyy myrkyllisiä...
  • Pagina 168 Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Akun Tyyppi Liipaisukytkin DCS578 ja DCS579 toimivat 54 voltin akulla. Liipaisukytkimen vapautuspainike Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, Pääkahva DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Ripustuskoukku (Sisältyy joihinkin malleihin) Pakkauksen Sisältö...
  • Pagina 169: Käyttötarkoitus

    SUOMI Terien vaihtaminen Kiskon säädin (1–45° viisteleikkauksessa) Virran ilmaisimen painike (akussa) Terän asentaminen (Kuvat B–E) Käyttötarkoitus 1. Poista akku. Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen 2. Siirrä alasuojuksen vivun   14  avulla alempi teräsuojus   12  puun leikkaukseen. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia, taaksepäin ja aseta terä sahan karaan sisäkiristimen muurausta tai kuitusementtiä.
  • Pagina 170 SUOMI Alempi teräsuojus heittää sahan nopeasti takaisin käyttäjää kohti. Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin, terän takaosan hampaat voivat kaivautua VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka materiaalin yläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylös vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa. Älä uurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisin käyttäjää kohti. koskaan käytä...
  • Pagina 171: Pölynpoistoportin Asentaminen

     37  Viistokulman lukitsin (Kuva I) voit varmistaa, että ohjauskisko  on kiinnitetty hyvin  35  DCS578 ja DCS579 -malleissa on viistokulman lukitsin. Kun työkappaleeseen   36  turvallista käyttöä varten. Kun ohjauskisko kallistat pohjalevyä, kuulet napsahduksen ja tunnet pohjalevyn on asetettu leikkauslinjaan ja kiinnitetty hyvin työkappaleeseen, pysähtyvän sekä...
  • Pagina 172: Uurroksen Osoitin (Kuvat S-U)

    SUOMI Uurroksen osoitin (Kuvat S–U) välistä välystä voidaan pienentää. Kun kyseiset säätimet on asetettu, sahan sivuttainen liikkuminen on leikkauksen aikana Sahakengän etuosassa on uurroksen osoitin   41  minimaalinen ja leikkaus tapahtuu tasaisesti. pystysuuntaiseen ja viistoleikkaukseen. Tämän osoittimen avulla HUOMaa: Säätimet on asetettu minimivälykseen tehtaalla ja voit ohjata sahaa merkittyjä...
  • Pagina 173: Pölyaltistuksen Vähentäminen

    SUOMI Työkappaletuki (Kuvat W–Z) saakka suojaamaton. Älä koskaan kurottele työkappaleen alle mistään syystä. Kun teleskooppisuojuksen taakse vetäminen VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran käsin (taskuleikkauksien aloittamiseksi) on tarpeen, käytä välttämiseksi työkappaletta on tuettava aina palautusvipua. oikeaoppisesti ja sahaa on pidettävä tiukasti HUOMaa: Kun sahaat ohuita kappaleita, varmista, etteivät hallinnan menetyksenestämiseksi.
  • Pagina 174: Voiteleminen

    SUOMI Voiteleminen voi sisältää kemikaaleja, mineraaleja tai hiukkasia, joiden tiedetään aiheuttavan hengitystieinfektioita, Laitteessa on itsestään voideltuva palloa ja pallolaakerit, joten allergisia reaktioita, syöpää, syntymävikoja tai muita sitä ei tarvitse enää voidella. Suosittelemme kuitenkin, että lisääntymisvaurioita käyttäjälle tai sivullisille. viet tai lähetät työkalun huoltoon vaihdekotelon perusteellista •...
  • Pagina 175: Ympäristön Suojeleminen

    SUOMI 1. Pidä viistokulman säätövivusta   8  ja löysää viistoa lukitusmutteria    40  2. Säädä viistokulman säätövipua kiertämällä sitä haluamaasi suuntaan noin 1/8 kierrosta. 3. Kiristä mutteri uudelleen. Terät Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää takaiskun mahdollisuutta. Vaihda terät, kun sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu liikaa lämpöä.
  • Pagina 176: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVEnSka 190 mm / 184 mm 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS578...
  • Pagina 177 SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Pagina 178: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    SVEnSka finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och innan du sätter på...
  • Pagina 179 SVEnSka eller motorhuset. Om du håller sågen med båda verktyget hållas orörligt i materialet tills skivan händerna kan klingan inte komma åt att skada dem. helt har stannat. Försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan b ) För inte ner händerna under arbetsstycket.
  • Pagina 180 SVEnSka förflyttar sågen bakåt och kan såga allt som är i laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är vägen. Beakta även sågens eftergång. 1 mm ; maximala längden är 30 m. Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Tillkommande äkerhetsinstruktioner Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla för cirkelsågar...
  • Pagina 181: Laddning Av Ett Batteri (Bild [Fig.] B)

    SVEnSka • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— kommer den gula lampan att slockna och laddaren byt ut dem omedelbart. återupptar laddningsproceduren. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett felaktigt batteripaket.
  • Pagina 182 SVEnSka Batteripaket VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Batteripaket Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera verktygslådor, produktlådor, lådor etc.
  • Pagina 183 Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCS578 och DCS579 arbetar med ett 54 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCB549.
  • Pagina 184: Beskrivning (Bild A, H)

    SVEnSka för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med Läs instruktionshandbok före användning. denna produkt. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Bär öronskydd. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar Bär ögonskydd. eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Pagina 185 SVEnSka Kontrollera det nedre skyddet (Bild A) 3. Placera yttre klämbrickan   23  på sågspindlen med den koniska kanten riktad utåt. Se till att 30 mm diametern på 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan. klingsidan av klämman passar i 30 mm hålet på sågklingan 2.
  • Pagina 186: Montering Och Inställning Av Parallellanslaget (Bild K)

    4. anVÄnDnInG aV SLÖa ELLER SMUTSIGa kLInGOR Slöa klingor kan öka belastningen på sågen. För att DCS578 och DCS579 är utrustade med en fasspärrfunktion. kompensera försöker oftast operatören att skjuta på hårdare När du lutar basplattan kommer du att höra ett klick och vilket ytterligare ökar belastningen på...
  • Pagina 187: Inställning

    VIkTIGT: Se till att sågen sitter fast på skenan genom att (Bild A, F, L) försöka att skjuta sågen framåt. Se till att det inte är några rörelser hos sågen. Dina DCS578/DCS579 cirkelsågar är försedda med 4. Vrid tillbaka justeraren något tills sågen glider lätt en dammutsugningsuttag. längs skenan.
  • Pagina 188: Användning

    SVEnSka Sågsnitts-indikator (Bild S–U) Stöd av arbetsstycket (Bild W–Z) Fronten på sågskon har en sågsnittsindikator   41  för vertikal- VARNING: För att minska risken för allvarliga och fassågning. Denna indikator gör att du kan styra sågen personskador, stöd arbetsstycket ordentligt längs med ritade såglinjer på materialet som skall sågas. och håll sågen i ett fast grepp för att förhindra Sågsnittsindikatorn riktar in sig mot vänstra (yttre) sidan av kontrollen förloras.
  • Pagina 189: Dammutsugning (Bild Dd)

    SVEnSka nOTERa: Vid sågning av tunna remsor, var noga med att små • Material som innehåller asbest får endast hanteras avsågade delar inte fastnar på insidan av det nedre skyddet. av specialister. • Notera de relevanta bestämmelserna i ditt land för material Instickssågning (Bild AA) som du arbetar med.
  • Pagina 190: Rengöring

    SVEnSka Rengöring Klingan VARNING: Elektrisk stöt och mekanisk fara. Koppla bort En slö klinga kommer att orsaka en långsam och ineffektiv den elektriska apparaten från strömkällan före rengöring. sågning, överbelasta sågmotorn, överdriven sprickbildning och kan öka risken för rekyler. Byt klingan när det inte längre är lätt VARNING: För att säkerställa säker och effektiv att skjuta sågen genom sågningen, när motorn är ansträngd drift, håll alltid den elektriska apparaten och...
  • Pagina 191: At Uygunluk Beyanatı

    TÜRkçE 190 mm / 184 mm 54V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Pagina 192 TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Pagina 193 TÜRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun konumda olduğundan emin olun.
  • Pagina 194 TÜRkçE Ilave Özel Güvenlik Kurallari ancak uygun önlemler alınırsa, geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilir. Kesim Prosedürleri b ) Diskin dönüşü engellendiğinde ya da herhangi TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve diskten uzak bir nedenle kesime ara vermek gerektiğinde tetiği tutun. Diğer elinizi ilave tutamak veya motor serbest bırakın ve disk tamamen duruncaya kadar kapağı...
  • Pagina 195 TÜRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı Bütün diğer kesme işlerinde alt koruyucu kapak otomatik olarak çalışmalıdır. Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu d ) Alt koruyucu kapak testere bıçağını kapatmadığı kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun sürece testereyi tezgaha veya yere bırakmayın. (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı...
  • Pagina 196 TÜRkçE uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. lambası yanmayarak arızalı bir bataryayı gösterecektir. • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— nOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına da gelebilir.
  • Pagina 197 TÜRkçE Nakliyat Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice UYARI: Yangın tehlikesi. Batarya nakliyatında, okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemlerini uygulayın. batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. TÜM TALİMATLARI OKUYUN Batarya nakliyatı...
  • Pagina 198 Taşıma Wh değeri, Akü tipi her biri 36 Wh olan DCS578 ve DCS579 54 volt akülerle çalışır. 3 bataryanın Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548, bulunduğu anlamına gelir. Kullanım Wh değeri ise 108 Wh DCB549. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Pagina 199  18  4 haneli bir yıldan ve ardından 2 haneli bir haftadan oluşur ve 2 haneli bir fabrika kodu eklenerek uzatılır. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Açıklama (Şek. A, H) Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya nOT: Akünün ...
  • Pagina 200 TÜRkçE 5. Bıçak kilidi kapanana ve bıçağın dönmesi durana kadar 3. Kolu bırakın ve siperin   12  tamamen kapalı pozisyona batarya bölmesinin altındaki bıçak anahtarıyla   24  testere gelmesini izleyin. milini çevirirken bıçak kilidini   5   sıkın. Eğer aşağıdaki durumlar oluşursa, alete yetkilendirilmiş servis 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice sıkın. merkezi bakmalıdır: İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya •...
  • Pagina 201 Bıçağı temizlemek için testerenin desteklenmesi, Açı mandalı (Şek. I) burkulmasına neden olabilir. DCS578 ve DCS579 modellerinde açı mandalı özelliği 4. kÖR VEYa kİRLİ BIçakLaRIn kULLanILMaSI bulunmaktadır. Taban plakasını eğdiğinizde bir tık sesi Kör bıçaklar, testereye artan bir şekilde yüklenmesine neden duyacaksınız ve tabanın hem 22,5 hem de 45 derecede...
  • Pagina 202: Kerf Göstergesi (Şek. S-U)

    TÜRkçE Toz Emme Portuna Takma (Şek. A, F, L) oturduğundan emin olun. Testerenin hareket etmediğinden emin olun. DCS578/DCS579 daire testereleri ile birlikte bir toz emme portu 4. Testere rayda kolayca kayabilene kadar ayarlayıcıyı geriye tedarik edilir. doğru hafifçe çevirin. Toz emme portunun takilmasi 5.
  • Pagina 203 TÜRkçE veya “kerf” kesim göstergenin sağ tarafında kalır. Testereyi, kerf Şekil W ve Y doğru kesme pozisyonunu göstermektedir. Şekil X atık veya artık malzeme içerisine düşecek şekilde, kalemle çizilen ve Z güvenli olmayan pozisyonu göstermektedir. Eller kesim kesim hattı boyunca ilerletin. Şek. T kılavuz raya göre testerenin aksesuarından uzakta tutulmalıdır.
  • Pagina 204 TÜRkçE nOT: İnce parçaları keserken, küçük parçaların alt siperin içine • Bu toz, örneğin kayın veya meşe gibi sert ağaçlar, kurşun kaçmadığından emin olun. bazlı boyalar, beton, duvar veya kuvars içeren taşlar üzerinde çalışırken oluşabilir. Cep Kesme (Şek. AA) • Asbest içeren malzemeler yalnızca uzmanlar UYARI: Bıçak siperini asla kalkık pozisyonda bağlamayın.
  • Pagina 205 TÜRkçE yılda bir kez dişli kutusunun iyice temizlenmesi, incelenmesi ve 1. Açı ayarlama kolunu   8  tutun ve açı kilit yağlanması için aleti bir yetkili servis merkezine göndermeniz somununu    40   gevşetin. veya götürmeniz tavsiye edilir. 2. Açı ayarlama kolunu istenilen yöne doğru bir turun 1/8’i kadar çevirerek ayarlayın.
  • Pagina 206: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά 190 mm / 184 mm 54V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Pagina 207 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Pagina 208 Ελληνικά ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να...
  • Pagina 209 Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε κοπής. Λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι λεπίδας πρέπει την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες δ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες ή...
  • Pagina 210 Ελληνικά a) Κρατάτε σταθερά το πριόνι με τα δύο σας χέρια παραμείνει ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί και τοποθετήστε τους βραχίονές σας με τέτοιο να στρεβλωθεί σε περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα τρόπο, ώστε να αντιστέκεστε σε τυχόν δυνάμεις στο...
  • Pagina 211 Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Pagina 212 Ελληνικά * Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, θερμοκρασία, η...
  • Pagina 213 Ελληνικά βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα • Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συστήματος.
  • Pagina 214 Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την μπαταρίας...
  • Pagina 215 Ελληνικά Τύπος μπαταριών Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. H) Τα DCS578 και DCS579 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των Ο κωδικός ημερομηνίας παραγωγής  18  αποτελείται από 54 V. έναν 4ψήφιο αριθμό έτους ακολουθούμενο από έναν 2ψήφιο αριθμό εβδομάδας και έχει ως τελική επέκταση έναν 2ψήφιο...
  • Pagina 216 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου κινείται ελεύθερα και δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίες μπαταριών από το εργαλείο (εικ. A) και σε όλα τα βάθη κοπής. ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε 3.
  • Pagina 217 Ελληνικά Κατω προφυλακτηρας λεπιδας 190 mm Διάμετρος 184 mm Διάμετρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κάτω προφυλακτήρας λεπίδας Εφαρμογή Δόντια Εφαρμογή Δόντια είναι ένα χαρακτηριστικό ασφαλείας με το οποίο Διαμήκης κοπή Διαμήκης κοπή μειώνεται ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. Σε Γενικών εργασιών Γενικών εργασιών καμία...
  • Pagina 218 λειτουργίας πριν αρχίσετε μια κοπή ή πριν ξεκινήσετε Συγκράτηση ρύθμισης φαλτσοκοπής (εικ. I) πάλι μια κοπή αν έχετε σταματήσει τη λειτουργία της Τα DCS578 και DCS579 είναι εξοπλισμένα με λειτουργία μονάδας με τη λεπίδα μέσα στην εντομή. Αν δεν τηρήσετε συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε...
  • Pagina 219 τις παρακάτω οδηγίες για ρύθμιση του δισκοπρίονου στη ράγα οδήγησης. (εικ. A, F, L) ΘΥΜηΘΕιΤΕ: Ρυθμίστε τους προσαρμογείς ράγας στο πριόνι ως Τα δισκοπρίονα DCS578/DCS579 έχουν εφοδιαστεί με μια θύρα προς τη ράγα οδήγησης. εξαγωγής σκόνης. 1. Ξεβιδώστε τη βίδα μέσα στον προσαρμογέα ράγας για να...
  • Pagina 220 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 100 mm προεξοχής από το τεμάχιο εργασίας (εικ. O). Χρησιμοποιήστε ένα σφιγκτήρα για να βεβαιωθείτε ότι η Οδηγίες χρήσης ράγα οδήγησης είναι σταθερά στερεωμένη στο τεμάχιο εργασίας. Έτσι θα εξασφαλιστεί ακρίβεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες 2. Ρυθμίστε τη μονάδα σε βάθος κοπής 20 mm. ασφαλείας...
  • Pagina 221 Ελληνικά Για να αποφύγετε ανάδραση, ΠΑΝΤΑ υποστηρίζετε ΚΟΝΤΑ ΛΕΠΙΔΑ ΕΙΝΑΙ ΙΣΙΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΚΟΠΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ στην τομή τη σανίδα ή το φύλλο που κόβεται (Εικ. W και Y). ΜΕ ΤΗΝ ΑΚΜΗ ΚΟΠΗΣ. ΜΗΝ υποστηρίζετε τη σανίδα ή το φύλλο μακριά από την τομή Μόλις...
  • Pagina 222 Ελληνικά Εξαγωγή σκόνης (εικ. DD) δοκαριών του εργαλείου για να αναρτάτε το εργαλείο από το σώμα σας. ΜΗ χρησιμοποιείτε το άγκιστρο δοκαριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εισπνοής σκόνης. Για να για πρόσδεση ή στερέωση του εργαλείου σε άτομο ή μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ φοράτε αντικείμενο...
  • Pagina 223 Ελληνικά Λεπίδες οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. Μια στομωμένη λεπίδα θα προκαλέσει αργή και μη αποδοτική Μπορείτε να καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού με μια στεγνή και κοπή, υπερφόρτωση του μοτέρ του πριονιού, υπερβολική μαλακή...
  • Pagina 224 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dcs579

Inhoudsopgave