Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TMC2501S
Quality
since 1923
combi magnetron
microwave oven
Kombi-Mikrowelle
Four micro-ondes combiné
microondas combi
microonde combinato
kuchenka mikrofalowa kombi
kombinovaná mikrovlnná trouba
kombinovaná mikrovlnná rúra
Excellent
service
kombiovn
Best
choice

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor tomado TMC2501S

  • Pagina 1 TMC2501S Gebruiksaanwijzing combi magnetron Instruction manual microwave oven Gebrauchsanleitung Kombi-Mikrowelle Mode d’emploi Four micro-ondes combiné Instrucciones de uso microondas combi Istruzioni per l’uso microonde combinato Instruktioner til brug kombiovn Instrukcje użytkowania kuchenka mikrofalowa kombi Návod k použití kombinovaná mikrovlnná trouba Návod na použitie kombinovaná mikrovlnná rúra...
  • Pagina 3 NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-15 EN Instruction manual page 16-26 DE Gebrauchsanleitung Seite 27-38 FR Mode d’emploi page 39-50 ES Instrucciones de uso página 51-62 Istruzioni per l’uso pagine 63-74 DA Instruktioner til brug side 75-85 PL Instrukcje użytkowania strona 86-97 CS Návod k použití strana 98-108 SK Návod na použitie strana 109-120...
  • Pagina 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat.
  • Pagina 5 • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit  onder toezicht gebeurt. • Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. • Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. • De magnetron moet regelmatig gereinigd worden en verwijder  voedselresten. • Houd de magnetron in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in een plastic of papieren bakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden.
  • Pagina 6 • De ventilatieopeningen nooit afdekken. • Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen. • Het niet schoon houden van de magnetron kan leiden tot slijtage wat weer effect heeft op de levensduur en kan resulteren  in gevaarlijke situaties. • De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten  doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie.  Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen. • Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren  in explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat de magnetron al uitgeschakeld is.
  • Pagina 7 • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging  in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen  door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij  eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.  • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - ...
  • Pagina 8 • Let op met de volgende materialen of ze wel of niet in de magnetron gebruikt mogen worden: - aluminium folie - papier ja** - huishoudfolie - aluminium bak - magnetron servies -  hittebestendig plastic  - ongeglazuurd aardewerk - metalen kookgerei - ovenvast glas en keramiek - normaal glas - metalen sluitstrip - bord met metalen sierrand...
  • Pagina 9: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Display 2.1  Knop voor magnetronfunctie 2. Bedieningspaneel 2.2  Knop voor gewicht/klok functie 3.  Rooster (alleen met grill/hetelucht functie gebruiken) 2.3  Knop voor grillfunctie freestanding 4. Bakplaat 2.4  Knop voor magnetron+grill functie 5. Draaiplateau 2.5  Knop voor heteluchtfunctie 6. Ring voor draaiplateau 2.6  Knop voor magnetron+hetelucht functie 7. Deur met handgreep en veiligheidshaken 2.7  Draaiknop voor instellingen zoals tijd en menu 8. Kijkvenster 2.8  Pauze-/stopknop 2.9 ...
  • Pagina 10: Klok Instellen

    Reinig de combi magnetron en de accessoires met een licht vochtige doek. De machine is nu klaar voor gebruik. De combi  magnetron kan bij het eerste gebruik “nieuw” ruiken, dit is volkomen normaal. Dit kan geen kwaad en zal vanzelf verdwijnen.  Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje en steek de stekker in het stopcontact. Attentie! Het witte plaatje rechts in de magnetron zorgt voor de verdeling van de microgolven in de magnetron.  Deze mag u nooit verwijderen. KLOK INSTELLEN Zodra u de stekker van de combi magnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display 1:01 en u hoort  een piepsignaal. • Druk één of twee keer op de knop om een 12- of 24-uurs klok te selecteren.
  • Pagina 11: Combinatie Van Magnetron En Grillen

    GRILLEN • Druk op de knop • Draai aan de draaiknop  om de juiste kooktijd in te stellen. De langste kooktijd is 95 minuten. • Druk op de knop  om de instelling van de kooktijd te bevestigen en de grillfunctie te starten.  Extra: Als de grill ingesteld is op bijvoorbeeld 10 minuten dan zal er twee keer een piepsignaal klinken halverwege de grilltijd  om aan te geven dat het gerecht omgedraaid moet worden. Sluit de deur als het gerecht gedraaid is en druk op de knop om het gerecht verder te grillen.
  • Pagina 12: Combinatie Van Magnetron En Hete Lucht

    COMBINATIE VAN MAGNETRON EN HETE LUCHT Deze combi magnetron heeft vier voorgeprogrammeerde combinaties van hete lucht en de magnetronfunctie,  voor temperaturen van 200, 170, 140 en 110 °C • Open in de stand-bystand de deur van de combi magnetron en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur. • Druk herhaaldelijk op de knop om één van de vier temperaturen in te stellen. De temperatuur kan ingesteld worden op 200 °C, 170 °C, 140 °C of 110 °C.
  • Pagina 13 Overzicht voorgeprogrammeerde menu’s Code Soort voedsel Aardappels (230 g/portie,1-3 porties) Drank (200 ml/kop, 1-3 koppen) Popcorn (99 g) Automatisch opwarmen (200 - 800 g) Spaghetti (100 - 300 g) Pizza (150 - 450 g) Kip (800 - 1400 g) Cake (475 g) Let op: Het resultaat van de voorgeprogrammeerde menu’s is afhankelijk van verschillende factoren, zoals de vorm  en de afmetingen van het voedsel, uw voorkeur wat betreft de gaarheid en zelfs de plaatsing van het voedsel in de combi  magnetron. Als het resultaat niet naar uw wens is, pas dan de kooktijden aan. Extra: - Plaats de cake niet direct in de oven wanneer u het menu A-8 - cake kiest. De oven moet eerst voorverwarmen tot 180 °C.  Na een aantal minuten zal tweemaal het piepsignaal klinken om aan te geven dat de cake in de oven geplaatst kan worden. Druk nadat de cake in de oven is geplaatst nogmaals op de knop  om het bakken van de cake te starten. De tijd zal aftellen ...
  • Pagina 14: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Zet voordat u uw combi magnetron wilt reinigen het apparaat uit, verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en laat  het apparaat volledig afkoelen. Let op: Gebruik nooit een stoomreiniger! Binnenkant Maak de binnenkant van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek. Voor een grondige reiniging warm  water met afwasmiddel of een rvs-reinigingsmiddel gebruiken en de binnenzijde goed droog maken met een doek. Accessoires Reinig de losse accessoires zoals de bakplaat, het draaiplateau, de ring voor het draaiplateau en het rooster met warm water  en afwasmiddel. Deze accessoires mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Maak alles goed droog voordat het weer gebruikt wordt.
  • Pagina 15: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Typenummer   TMC2501S Voltage   230-240 volt ~  50 Hz Aansluitwaarde   2150 watt Aansluitwaarde - magnetron   1400 watt Magnetronvermogen   900 watt Aansluitwaarde - grill   1150 watt Aansluitwaarde - convectie  2150 watt Capaciteit 25 liter Draaiplateau Ø 27 cm Afmetingen buitenkant (hxbxd)   28,1 x 48,3 x 44,0 cm Afmetingen binnenkant (hxbxd)   22,0 x 34,0 x 34,4 cm Netto gewicht   18,6 kg RECYCLING Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).  Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
  • Pagina 16: Safety Instructions - En

    SAFETY INSTRUCTIONS – EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Do not use aggressive cleaning agents  in this appliance. This microwave is only suitable for heating.  The appliance is not suitable for industrial or laboratory use. •...
  • Pagina 17 • Keep an eye on the microwave when heating food in a plastic  or paper container. It could combust spontaneously. • In case of smoke, switch off the microwave and remove the plug  from the socket. Keep the door closed to smother the flames. • Do not overcook the food. • Do not use the interior of the microwave as storage space. Do not store any biscuits, bread, etc. in the appliance. • Remove metal closing strips and metal grips of paper or plastic  containers/bags before placing them in the microwave. • Always install the microwave in accordance with the instructions. • Eggs in their shells and hard-boiled eggs should not be heated in the microwave, as they could explode; even after the microwave ...
  • Pagina 18 • The microwave cannot be used with a timer or a separate  remote control. • Always make sure the appliance is placed on an sturdy, flat surface. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall  socket, with a mains voltage that corresponds with the information  provided on the information plate of the appliance. • Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is operational. • If you want to move the appliance, make sure the appliance  is switched off. Use both hands when moving the appliance. • Never use the appliance with parts that are not recommended or supplied by the manufacturer. • Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from  the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands. • If the appliance does not function after it has been switched on, ...
  • Pagina 19 • Be careful with the following materials and make sure that they may be used in the microwave: - aluminium foil yes* - paper yes** -  cling film  - aluminium container - microwave crockery -  heat-resistant plastic  -  unglazed pottery   - metal cookware - ovenproof glass and ceramics - normal glass - metal closing strip - ...
  • Pagina 20: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1. Display 2.1  Button for microwave mode 2.  Operating panel 2.2  Button for weight/clock mode 3.  Grille (only use with grill/hot air mode) 2.3  Button for grill mode freestanding 4. Baking tray 2.4  Button for microwave+grill mode 5.  Rotating platform 2.5  Button for hot air mode 6.  Ring for rotating platform 2.6  Button for microwave+hot air mode 7. Door with handle and safety hooks 2.7  Rotary knob for settings such as time and menu 8. Window 2.8  Pause/stop button 2.9 ...
  • Pagina 21: Setting The Clock

    Clean the microwave oven and accessories with a slightly damp cloth. The machine is now ready for use. It is possible that the microwave oven smells "new" when used for the first time. This is entirely normal, will do no harm and the smell will disappear  automatically. Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate and insert the plug in the socket. Attention! The white plate on the right side in the microwave ensures the distribution of microwaves within the microwave.  This should never be removed. SETTING THE CLOCK When inserting the plug of the microwave oven in the socket, 1:01 appears on the display and you will hear a beep sound. • Press the  button once or twice to select a 12 or 24 hour clock. The hours start to flash. • Turn the rotary knob to set the correct hour.
  • Pagina 22: Combination Of Microwave And Grill

    GRILLING • Press the  button. • Turn the rotary knob  to set the correct cooking time. The longest cooking time is 95 minutes. • Press the  button to confirm the cooking time and start the grill mode.  Extra: If the grill is set to 10 minutes, for example, two beeps sound halfway the grilling time to indicate that the dish must  be turned over. Close the door after turning over the dish and press the   button to continue grilling the dish. COMBINATION OF MICROWAVE AND GRILL • Press the  button once or twice to select Co-1 or Co-2. Cooking time distribution Combination Number of button presses  Microwave Grill Once Co-1 Twice Co-2 • Turn the rotary knob  to set the correct cooking time. The longest cooking time is 95 minutes.
  • Pagina 23: Combination Of Microwave And Hot Air

    COMBINATION OF MICROWAVE AND HOT AIR This microwave oven has four pre-programmed combinations of hot air and microwave mode, for temperatures of 200, 170,  140 and 110 °C •  In standby mode, open the door of the microwave oven and place the food in the oven. Close the door. • Repeatedly press the  button to set one of the four temperatures. The temperature can be set to 200 °C, 170 °C,  140 °C or 110 °C. • Use the rotary knob  to set the required baking time. • Press the  button to start baking. Extra: During the baking process, you can press the   button to check the set powers and the temperature. PREPARING FOOD WITH SEVERAL MODES This microwave oven often is able to programme a maximum of three consecutive cooking modes. Example: You first want to heat food with the microwave mode, then grill it and finally bake it with hot air. Do this as follows: • ...
  • Pagina 24: Child Lock

    Overview of preprogrammed menus Code Type of food Potatoes (230 g/portion,1-3 portions) Drinks (200 ml/cup, 1-3 cups) Popcorn (99 g) Automatic heating (200 - 800 g) Spaghetti (100 - 300 g) Pizza (150 - 450 g) Chicken (800 - 1400 g) Cake (475 g) Caution: The result of the preprogrammed menus depends on different factors, such as the shape and dimensions  of the food, your preference concerning the degree of cooking and even the position of the food in the microwave oven.  If the result is not to your liking, you should adjust the cooking times. Extra: -  Do not immediately place the cake in the oven when selecting the A-8 - cake menu. The oven must first be preheated  to 180 °C. After a number of minutes, two beeps will sound to indicate that the cake can be placed in the oven.  When the cake is placed in the oven, press the   button once more to start baking the cake. The time will count down  and the cake will be baked beautifully. - When preparing chicken with menu A-7, the beep signal will sound twice. This is normal. In order to get a good result during  grilling, you must turn over the chicken. Close the door and press the   button once more to continue with the grilling  process. If you do not take any action, the oven will continue to grill normally. CHILD LOCK The microwave oven is equipped with a child lock. It is used to block all operating elements and prevents your child from ...
  • Pagina 25: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning your microwave oven, switch off the appliance, remove the plug from the socket and allow the appliance  to cool down fully. Caution: Never use a steam cleaner! Interior Clean the interior of the appliance after each use. Use a damp cloth. For thorough cleaning, use warm water with washing-up  liquid or a stainless steel cleaning agent and properly wipe the interior dry with a cloth. Accessories Loose accessories such as the baking plate, rotating platform, the ring for the rotating platform and the grille must be cleaned  with warm water and washing-up liquid. These accessories may also be cleaned in the dishwasher. Properly dry everything before using it again.
  • Pagina 26: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Type number   TMC2501S Voltage   230-240 volts ~  50 Hz Connected load   2150 watts Connected load - microwave   1400 watts Microwave power   900 watts Connected load - grill   1150 watts Connected load - convection  2150 watts Capacity 25 litres Rotating platform Ø  27 cm Dimensions exterior (hxwxd)   28.1 x 48.3 x 44.0 cm Dimensions interior (hxwxd)   22.0 x 34.0 x 34.4 cm Nett weight   18.6 kg RECYCLING This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).  Observe the rules that apply in your country for the separated collection of electric and electronic products.  Correct disposal of the product prevents negative consequences for the environment and for public health.  The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately. EN - 26...
  • Pagina 27 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchs- anleitung beschriebenen Zwecke.
  • Pagina 28 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,  es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Verwenden Sie nur Materialien, die für den Gebrauch in der Mikrowelle  geeignet sind. • Schalten Sie die Mikrowelle niemals ein, wenn diese leer ist. • Die Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt werden; entfernen Sie  dabei alle Nahrungsmittelreste. • Beaufsichtigen Sie die Mikrowelle, wenn Sie Nahrungsmittel in einem  Kunststoff- oder Papierbehälter aufwärmen. Dieser kann sich spontan  entzünden. • Wenn Sie Rauch wahrnehmen, müssen Sie die Mikrowelle  ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie die Tür geschlossen, um die Flammen zu ersticken. • Achten Sie darauf, dass Nahrungsmittel nicht zu gar werden. • Verwenden Sie den Innenraum der Mikrowelle nicht für Lagerzwecke. Bewahren Sie darin keine Kekse, Brot usw. auf.
  • Pagina 29 • Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie heiße Schalen  u. Ä. aus der Mikrowelle nehmen. • Decken Sie die Lüftungsöffnungen niemals ab. • Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,  dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt. • Wenn die Mikrowelle nicht sauber gehalten wird, kann dies  zu Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer  auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann. • Der Inhalt von Babyflaschen und Gläsern mit Babynahrung muss vor  dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt werden. Kontrollieren Sie  die Temperatur, um Brandwunden vorzubeugen. • Achtung: Wenn Flüssigkeiten erwärmt werden, können diese auf  eine explosive Weise überkochen. Dies ist selbst noch möglich, wenn  die Mikrowelle bereits ausgeschaltet ist. Seien Sie aufmerksam und vorsichtig, wenn Sie die Tasse oder die Schale aus der Mikrowelle  nehmen. Stellen Sie aus diesem Grund während des Erwärmens immer einen Löffel aus Kunststoff oder Keramik in die Tasse.
  • Pagina 30 • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das  Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt  hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser  Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer  ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals  in Wasser ein. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz; dies führt  außerdem zum Erlöschen der Garantieansprüche.  • Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.
  • Pagina 31 • Kontrollieren Sie bei folgenden Materialien genau, ob diese  in der Mikrowelle verwendet werden dürfen: - Aluminiumfolie - Papier ja** -  Frischhaltefolie  - Aluminiumbehälter nein - Mikrowellengeschirr -  Hitzebeständiger Kunststoff  - Unglasierte Keramik nein - Kochutensilien aus Metall nein -  Ofenfeste/s Glas und Keramik  - Normales Glas - Verschlussclip aus Metall nein - Teller mit metallischem Zierrand nein - Quecksilberthermometer nein...
  • Pagina 32 PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Display 2.1  Taste für Mikrowellenfunktion 2. Bedienfeld 2.2  Taste für Gewicht/Zeit 3.  Rost (nur bei Grill-/Heißluftfunktion verwenden) 2.3  Taste für Grillfunktion freestanding 4. Backblech 2.4  Taste für Kombifunktion Mikrowelle + Grill 5. Drehteller 2.5  Taste für Heißluftfunktion 6. Ring für Drehteller 2.6  Taste für Kombifunktion Mikrowelle + Heißluft 7.  Tür mit 'Türgriff und Verriegelungshaken 2.7 Drehknopf für Einstellungen wie Zeit und Menü 8.  Fenster 2.8 ...
  • Pagina 33: Uhr Einstellen

    Reinigen Sie die Kombi-Mikrowelle und das Zubehör mit einem leicht feuchten Tuch. Die Maschine ist jetzt einsatzbereit.  Die Kombi-Mikrowelle kann bei der ersten Verwendung „neu“ riechen, das ist völlig normal. Es ist nicht schädlich und der  Geruch verschwindet von selbst. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild  übereinstimmt, und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Achtung! Die kleine weiße Abdeckung rechts in der Mikrowelle sorgt für die gleichmäßige Verteilung der Mikrowellen. Diese Abdeckung darf niemals entfernt werden. UHR EINSTELLEN Wenn Sie den Stecker der Kombi-Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, blinkt auf der Anzeige 1:01. Außerdem ertönt  ein akustisches Signal. • Drücken Sie ein oder zwei Mal die Taste , um die 12- oder 24-Stunden-Anzeige auszuwählen. Jetzt blinken die Stunden. • Drehen Sie am Drehknopf , um die richtige Zeit bei den Stunden einzustellen.
  • Pagina 34 GRILLEN • Drücken Sie die Taste • Drehen Sie am Drehknopf , um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Die längste einstellbare Zubereitungszeit  ist 95 Minuten. • Drücken Sie die Taste , um die Einstellung der Zubereitungszeit zu bestätigen und die Grillfunktion zu starten.  Zusätzlicher Hinweis: Wenn der Grill zum Beispiel auf 10 Minuten eingestellt ist, ertönt nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit  ein akustisches Signal, um anzugeben, dass das Gericht umgedreht werden muss. Schließen Sie die Tür, nachdem Sie  das Gericht umgedreht haben, und drücken Sie dann die Taste  , um den Grillvorgang fortzusetzen. KOMBINATION VON MIKROWELLE UND GRILL • Drücken Sie ein oder zwei Mal die Taste , um Co-1- oder Co-2 auszuwählen. Verteilung der Zubereitungszeit Kombination Anzahl Male Taste drücken...
  • Pagina 35: Zubereitung Mit Mehreren Funktionen

    KOMBINATION VON MIKROWELLE UND HEISSLUFT Diese Kombi-Mikrowelle verfügt über vier vorprogrammierte Kombinationen von Heißluft- und Mikrowellenfunktionen,  und zwar für die Temperaturen 200, 170, 140 und 110 °C •  Öffnen Sie die Tür der Kombi-Mikrowelle im Standby-Modus und stellen Sie das Gericht in den Ofen. Schließen Sie die Tür. • Drücken Sie die Taste  wiederholt, um eine der vier Temperaturen einzustellen. Die Temperatur kann auf 200 °C,  170 °C, 140 °C oder 110 °C eingestellt werden. • Stellen Sie mit dem Drehknopf  die gewünschte Zubereitungszeit (Backzeit) ein. • Drücken Sie die Taste , um die Zubereitung zu starten. Zusätzlicher Hinweis: Sie können während der Zubereitung die Taste   drücken, um die eingestellte Leistung  und die Temperatur zu kontrollieren. ZUBEREITUNG MIT MEHREREN FUNKTIONEN Bei dieser Kombi-Mikrowelle können maximal drei Zubereitungsfunktionen nacheinander programmiert werden.
  • Pagina 36: Kindersicherung

    Übersicht über die vorprogrammierten Menüs Code Art des Nahrungsmittels Kartoffeln (230 g/Portion, 1-3 Portionen) Getränke (200 ml/Tasse, 1-3 Tassen) Popcorn (99 g) Automatisches Aufwärmen (200 - 800 g) Spaghetti (100 - 300 g) Pizza (150 - 450 g) Hähnchen (800 - 1400 g) Kuchen (475 g) Achtung: Das Ergebnis der vorprogrammierten Menüs hängt von verschiedenen Faktoren ab, zum Beispiel von  der Form und den Abmessungen des Nahrungsmittels, Ihren persönlichen Vorlieben in Bezug auf Garheit und sogar von  der genauen Stelle, an der das Nahrungsmittel in die Mikrowelle gestellt wird. Wenn das Ergebnis nicht Ihren Wünschen  entspricht, passen Sie die Zubereitungszeiten an. Zusätzlicher Hinweis: -  Stellen Sie den Kuchen nicht sofort in den Ofen, wenn Sie das Menü A-8 - Kuchen auswählen. Der Ofen muss zuerst auf 180 °C vorheizen. Nach einigen Minuten ertönt zweimal ein akustisches Signal. Damit wird angegeben, dass der Kuchen  in den Ofen gestellt werden kann. Nachdem der Kuchen in den Ofen gestellt wurde, drücken Sie erneut die Taste  ,  um mit dem Backen des Kuchens zu beginnen. Die Zeit läuft dann rückwärts und der Kuchen wird gebacken. - Während der Zubereitung von Hähnchen mit Menü A-7 ertönt zweimal ein akustisches Signal. Das ist normal. Um ein optimales  Ergebnis zu erzielen, um das Hähnchen während des Grillens umgedreht werden. Schließen Sie die Tür und drücken Sie erneut ...
  • Pagina 37: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Bevor Sie die Kombi-Mikrowelle reinigen, müssen Sie das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen  und das Gerät sicher abkühlen lassen. Achtung: Verwenden Sie niemals einen Dampfreiniger! Innenseite Reinigen Sie die Innenseite des Geräts nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch. Für eine gründliche  Reinigung verwenden Sie warmes Wasser mit Spülmittel oder ein Spezialreinigungsmittel für Edelstahl. Trocknen Sie die  Innenseite anschließend gut mit einem Tuch ab. Zubehör Reinigen Sie loses Zubehör wie das Backblech, den Drehteller, den Ring für den Drehteller und den Rost mit warmem  Wasser und Spülmittel. Diese Zubehörteile dürfen auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Lassen Sie alles gut trocknen,  bevor Sie es wieder verwenden. Außenseite Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die Außenseite  des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. Reinigen Sie auch die Tür und das Türgummi gründlich. STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Kontrollieren Sie zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie die Kombi-Mikrowelle zur Reparatur abgeben.
  • Pagina 38: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typennummer   TMC2501S Spannung   230-240 Volt ~  50 Hz Anschlusswert  2150 Watt Anschlusswert - Mikrowelle  1400 Watt Mikrowellenleistung  900 Watt Anschlusswert - Grill  1150 Watt Anschlusswert - Konvektion (Heißluft)  2150 Watt Inhalt 25 Liter Drehteller Ø 27 cm Abmessungen außen (HxBxT)   28,1 x 48,3 x 44,0 cm Abmessungen innen (HxBxT)   22,0 x 34,0 x 34,4 cm Nettogewicht   18,6 kg RECYCLING Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf  (2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften in Bezug auf die getrennte Sammlung von  Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negativen Folgen für  die Umwelt und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist zu 100 % recycelbar;  entsorgen Sie das Verpackungsmaterial daher getrennt.
  • Pagina 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode  d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet  appareil. Ce four micro-ondes convient uniquement pour chauffer.  L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire. • N’essayez pas d’utiliser le four micro-ondes avec la porte ouverte. ...
  • Pagina 40 • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que cela soit  effectué sous surveillance. • Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une  utilisation dans le four micro-ondes. • Ne mettez jamais en marche le four micro-ondes lorsque celui-ci est vide. • Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et les restes  d'aliments doivent être retirés. • Surveillez le four micro-ondes lorsque vous chauffez des aliments  dans une barquette en plastique ou en papier. En effet, la barquette  peut s’enflammer spontanément. • En cas de fumée, arrêtez le four micro-ondes et retirez la fiche  de la prise de courant. Maintenez la porte fermée afin d'étouffer  les flammes. • Ne laissez pas les aliments trop cuire. • N’utilisez pas l’intérieur du four micro-ondes comme espace  de rangement. N’y gardez pas les biscuits, le pain, etc. • Retirez les fermetures rapides en métal et les poignées métalliques  des barquettes/sachets en papier ou plastique, avant de les placer  dans le four micro-ondes. • Installez le four micro-ondes uniquement selon les instructions.
  • Pagina 41 • Le câble d’alimentation ne doit jamais être plié de manière trop  serrée ou entrer en contact avec les parties chaudes. • Le fait de ne pas maintenir propre le four micro-ondes peut entraîner une usure qui réduira sa durée de vie et pourra provoquer des situations dangereuses. • Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour bébés doit être  remué ou secoué avant la consommation. Contrôlez la température  afin d’éviter des brûlures. • Attention : le réchauffement d’aliments peut entraîner  un débordement explosif du liquide. Même une fois que le four  micro-ondes est déjà mis hors tension. Faites bien attention lorsque  la tasse ou barquette est retirée du four micro-ondes. Placez par  conséquent toujours une cuillère en plastique ou céramique  dans la tasse durant le réchauffement. • Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé avec une minuterie  ou une commande à distance distincte.
  • Pagina 42 Il est impératif que seules des pièces de rechange d’origine  soient utilisées. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche  dans l’eau. • Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique.  Si l’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun  droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la garantie  sera annulée. • Cet appareil est destiné à un usage domestique et analogue,  par exemple : -  dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins,  bureaux et autres environnement de travail ; -  par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements  résidentiels ; -  dans les environnements de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. • Le four micro-ondes convient uniquement pour réchauffer  des aliments et boissons. Le fait de sécher des aliments ou des vêtements et de réchauffer des bouillottes, pantoufles, éponges,  torchons humides et autres, peut constituer un danger et entraîner  des préjudices corporels ou un incendie. • N’utilisez jamais un nettoyeur à haute pression ou à vapeur ...
  • Pagina 43 • Vérifiez avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés  dans le four micro-ondes : -  film aluminium  oui* - papier oui** -  film ménager  -  barquette aluminium  -  service à micro-ondes  -  plastique thermorésistant  - céramique non émaillée - ustensiles de cuisine en métal -  verre et céramique résistant à la chaleur  - verre normal - fermeture rapide en métal -  assiette avec bord décoratif en métal  -  thermomètre à mercure  - pot fermé...
  • Pagina 44: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1.  Affichage 2.1  Bouton pour fonction micro-ondes 2. Panneau de commande 2.2  Bouton pour fonction poids/horloge 3.  Grille (utiliser uniquement avec la fonction gril/air chaud) 2.3  Bouton pour fonction gril freestanding 4. Plaque de cuisson 2.4  Bouton pour fonction micro-ondes+gril 5. Plateau tournant 2.5  Bouton pour fonction air chaud 6. Anneau pour plateau tournant 2.6  Bouton pour fonction micro-ondes+air chaud 7. Porte avec poignée et crochets de sécurité 2.7 ...
  • Pagina 45: Consignes Générales

    Nettoyez le four micro-ondes combiné et les accessoires avec un chiffon légèrement humide. À présent, l’appareil est prêt  à l’emploi. Lors de la première utilisation, le four micro-ondes combiné peut émettre une odeur de « neuf » ; ce phénomène  est normal. Ceci est inoffensif et disparaitra automatiquement. Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle indiquée  sur la plaque signalétique de l’appareil, et branchez la fiche dans la prise de courant. Attention ! La petite plaque blanche à droite dans le four assure la répartition des micro-ondes à l’intérieur de l'appareil.  Celle-ci ne doit jamais être retirée. RÉGLAGE DE L’HORLOGE Dès que vous avez branché la fiche du four micro-ondes combiné dans la prise de courant, 1:01 apparaît sur l’affichage  et un signal sonore retentit. • Appuyez une ou deux fois sur le bouton  pour sélectionner une horloge à 12 ou 24 heures. Les heures vont clignoter. •  Tournez le bouton rotatif  pour régler la bonne heure. • Appuyez une nouvelle fois sur le bouton  ; les minutes vont clignoter. •  Tournez le bouton rotatif   afin de régler correctement les minutes. •...
  • Pagina 46: Combinaison Micro-Ondes Et Gril

    GRIL • Appuyez sur le bouton •  Tournez le bouton rotatif   afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson le plus long est de 95 minutes. • Appuyez sur le bouton  pour confirmer le réglage du temps de cuisson et démarrer la fonction de gril.  Supplément : Si le gril est réglé par exemple sur 10 minutes, un signal sonore retentira deux fois à la moitié du temps de gril  pour indiquer que les aliments doivent être retournés. Fermez la porte une fois que les aliments sont retournés et appuyez  sur le bouton pour poursuivre la cuisson au gril. COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL • Appuyez une ou deux fois sur le bouton  pour sélectionner Co-1 of Co-2. Répartition du temps de cuisson Nombre d’actionnements ...
  • Pagina 47: Cuisson Avec Plusieurs Fonctions

    COMBINAISON MICRO-ONDES ET AIR CHAUD Ce four micro-ondes combiné dispose de quatre combinaisons préprogrammées d’air chaud avec la fonction micro-ondes, pour  des températures de 200, 170, 140 et 110 °C. •  En position de veille, ouvrez la porte du four micro-ondes combiné et placez les aliments dans le four. Fermez la porte. • Appuyez plusieurs fois sur le bouton  pour régler l’une des quatre températures. La température peut être réglée  sur 200 °C, 170 °C, 140 °C ou 110 °C. •  Réglez le temps de cuisson souhaité, à l’aide du bouton rotatif  . • Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson. Supplément :  Pendant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton   pour contrôler la puissance et la température préréglées. CUISSON AVEC PLUSIEURS FONCTIONS Ce four micro-ondes combiné peut programmer jusqu’à trois fonctions de cuisson l’une à la suite de l’autre.
  • Pagina 48: Verrouillage Enfant

    Aperçu des menus préprogrammés Code Type d’aliment Pommes de terre (230 g/portion, 1 à 3 portions) Boisson (200 ml/tasse, 1 à 3 tasses) Popcorn (99 g) Réchauffement automatique (200 - 800 g) Spaghetti (100 à 300 g) Pizza (150 à 450 g) Poulet (800 à 1400 g) Gâteau (475 g) Attention : le résultat des menus préprogrammés dépend de différents facteurs, tels que la forme et les dimensions  des aliments, votre préférence en matière de cuisson et même le positionnement des aliments dans le four micro-ondes  combiné. Si le résultat n’est pas satisfaisant pour vous, ajustez les temps de cuisson. Supplément : - Ne placez pas le gâteau directement dans le four lorsque vous choisissez le menu A -8 - gâteau. Le four doit d’abord préchauffer jusqu’à 180 ºC. Au bout d’un certain nombre de minutes, un signal sonore va retentir deux fois pour ...
  • Pagina 49: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer le four micro-ondes combiné, mettez l’appareil hors tension, débranchez la fiche de la prise de courant  et laissez l’appareil refroidir totalement. Attention : n’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur ! Intérieur Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide. Pour un nettoyage complet, utilisez  de l’eau chaude avec du produit vaisselle ou un produit de nettoyage de l’inox, et séchez bien l’intérieur avec un chiffon. Accessoires Nettoyez les accessoires comme la plaque de cuisson, le plateau tournant, l’anneau pour le plateau tournant et la grille, à l’eau chaude  avec un produit vaisselle. Ces accessoires peuvent également être lavés au lave-vaisselle. Séchez-les bien avant de les réutiliser. Extérieur Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide  d’un produit vaisselle doux. Nettoyez également méticuleusement la porte et le caoutchouc de porte. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Contrôlez d’abord les éléments ci-dessous avant de remettre le four micro-ondes combiné pour réparation. Problème Solution Le four micro-ondes combiné ne fonctionne pas La fiche est-elle branchée dans la prise de courant ? Le fusible de l’armoire électrique est-il défectueux ? Le four micro-ondes combiné ne chauffe pas La porte est-elle bien fermée ? Ouvrez la porte et refermez- la correctement.
  • Pagina 50: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Numéro de type   TMC2501S Tension   230 à 240 volts ~  50 Hz Puissance connectée   2150 watts Puissance connectée - micro-ondes  1400 watts Puissance du micro-ondes  900 watts Puissance connectée - gril  1150 watts Puissance connectée - convection  2150 watts Capacité 25 litres Plateau tournant Ø 27 cm Dimensions extérieures (HxlxP)  28,1 x 48,3 x 44,0 cm Dimensions intérieures (HxlxP)  22,0 x 34,0 x 34,4 cm Poids net  18,6 kg RECYCLAGE Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).  Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques  et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences négatives  pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ;  veuillez par conséquent l’éliminer séparément.
  • Pagina 51 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que  se describen en el presente manual. No utilice detergentes  agresivos en este aparato. Este microondas se ha concebido únicamente para calentar. Este aparato no es apto para uso  industrial ni en laboratorios. • No ponga en marcha el microondas con la puerta abierta, ya que ...
  • Pagina 52 • No ponga nunca en marcha un microondas si está vacío. • El microondas se debe limpiar periódicamente, eliminando  los restos de alimentos. • Vigile el microondas cuando caliente comida en un recipiente de plástico o papel, ya que podrían arder espontáneamente. • Si sale humo, apague el microondas y desenchúfelo.  Mantenga la puerta cerrada para extinguir las llamas. • No cocine excesivamente los alimentos. • No utilice el interior del microondas como espacio  de almacenamiento. No guarde dentro galletas, pan, etc. • Separe las tiras de cierre y las asas metálicas de los recipientes  o bolsas de papel o plástico antes de meter estos en el microondas. • Instale el microondas siguiendo las instrucciones. •...
  • Pagina 53 • El contenido de biberones y potitos para bebés se debe remover  bien o agitar antes de consumirse. Compruebe la temperatura de los alimentos para evitar quemaduras. • Atención: Cuando se calientan líquidos, pueden llegar  a explotar por una sobrecocción, incluso después de apagarse  el microondas. Tenga cuidado al sacar el vaso o el recipiente del microondas. Coloque siempre una cucharilla de plástico  o cerámica en el vaso o el recipiente mientras lo calienta. •...
  • Pagina 54 Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería,  no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá  su validez. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico o similar, como: - en cocinas de personal, en tiendas, oficinas y otros entornos  laborales; - por huéspedes de hoteles, moteles y otros entornos  residenciales; - en alojamientos tipo pensión; - en granjas. • El microondas solo debe usarse para calentar alimentos y bebidas. No lo utilice para desecar alimentos o para secar ropa ni para  calentar almohadillas o bolsas térmicas, zapatillas, esponjas,  paños húmedos y objetos similares, ya que podrían causar lesiones  o incluso arder. • No utilice nunca una vaporeta o un dispositivo de limpieza a alta  presión para limpiar el microondas. ES - 54...
  • Pagina 55 • Compruebe en la lista siguiente si los materiales se pueden meter en el microondas o no: - papel de aluminio sí* - papel sí** -  film plástico para alimentos  sí - recipiente de aluminio - vajilla de microondas sí -  plástico resistente al calor  sí - cerámica no esmaltada - utensilios de cocina metálicos - vidrio y cerámica aptos para horno sí...
  • Pagina 56: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Pantalla 2.1 Botón de función de microondas 2. Panel de control 2.2  Botón de función de peso/reloj 3.  Parrilla (para usar solo con la función de grill o aire caliente) 2.3 Botón de función de grill freestanding 4.  Fuente plana 2.4 Botón de función de microondas+grill 5. Plato giratorio 2.5 Botón de función de aire caliente 6.
  • Pagina 57 Limpie el microondas combi y los accesorios con un paño ligeramente humedecido. Así, la máquina estará lista para el uso.  La primera vez que lo use, el microondas combi puede oler un poco a «nuevo»; esto es muy normal, no puede hacer ningún  daño y desaparecerá por sí solo. Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que figura en la placa  de características y enchufe el aparato a la corriente. ¡Atención! La plaquita blanca ubicada a la derecha del microondas sirve para distribuir las ondas en el microondas. No la retire nunca. AJUSTE DEL RELOJ Cuando enchufe el microondas combi a la corriente, en la pantalla aparecerán los números «1:01» y sonará un pitido. • Pulse una o dos veces el botón para seleccionar el reloj de 12 o de 24 horas. La cifra de las horas empezará a parpadear. • Gire el mando hasta llegar a la hora correcta. •...
  • Pagina 58 ASAR • Pulse el botón • Gire el mando  hasta seleccionar el tiempo de preparación correcto. El tiempo máximo es de 95 minutos. • Pulse el botón  para confirmar la configuración del tiempo de cocción y poner en marcha la función de grill.  Una cosa más: Si se ajusta el grill, por ejemplo, a 10 minutos, sonará dos veces un pitido a mitad del tiempo de preparación,  para indicar que hay que dar la vuelta a la comida. Cierre la puerta después de dar la vuelta a la comida y pulse el botón para seguir asando la comida.
  • Pagina 59: Menús Programados

    COMBINACIÓN DE MICROONDAS Y AIRE CALIENTE Este microondas combi tiene cuatro combinaciones programadas de las funciones de aire caliente y microondas,  para temperaturas de 200 °C, 170 °C, 140 °C y 110 °C. •  En la posición de reposo, abra la puerta del microondas combi y meta la comida en el horno. Cierre la puerta. •  Pulse repetidamente el botón  para seleccionar una de las cuatro temperaturas. La temperatura se puede ajustar a 200 °C, 170 °C, 140 °C o 110 °C. • Con el mando , configure el tiempo de cocción deseado. • Pulse el botón para iniciar la cocción.
  • Pagina 60 Lista de menús programados Código Tipo de alimento Patatas (230 g/ración, 1-3 raciones) Bebida (200 ml/taza, 1-3 tazas) Palomitas (99 g) Calentamiento automático (200 g - 800 g) Espaguetis (100 g - 300 g) Pizza (150 g - 450 g) Pollo (800 g - 1400 g) Pastel (475 g) Atención: El resultado de los menús programados depende de diversos factores, como la forma y las dimensiones  de la comida, los gustos personales en cuanto al grado de preparación, e incluso la ubicación de la comida dentro  del microondas combi. Si no le gusta el resultado, ajuste los tiempos de preparación. Una cosa más: -  No meta el pastel inmediatamente en el horno si utiliza el menú A-8. Primero tiene que precalentar el horno a 180 °C.  Al cabo de unos minutos, sonará el pitido dos veces para avisar de que ya se puede meter el pastel en el horno.  Cuando el pastel esté dentro del horno, pulse otra vez el botón   para empezar a cocerlo. El tiempo empezará  a descontarse mientras se hace un rico pastel. - Durante la preparación de pollo con el menú A-7, el pitido sonará dos veces. Esto es normal. Para conseguir un buen  resultado, deberá dar la vuelta al pollo mientras se asa. Cierre la puerta y vuelva a pulsar el botón  para reanudar el proceso de asado. Si no hace nada, el horno simplemente seguirá asando.
  • Pagina 61: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar el microondas combi, apáguelo, desenchúfelo y espere a que se enfríe por completo. Atención: ¡No utilice nunca una vaporeta! Interior Limpie el interior del aparato después de cada uso. Utilice un paño húmedo. Para limpiarlo más a fondo, utilice agua caliente  con detergente o un producto de limpieza para acero inoxidable y seque bien el interior con un paño. Accesorios Limpie los accesorios sueltos, como la fuente plana, el plato giratorio, el aro para este plato y la parrilla, con agua caliente  y detergente. Estos accesorios también se pueden limpiar en el lavavajillas. Seque todo bien ante de volver a usarlo. Exterior Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo o una esponja. Si es preciso, puede limpiar el exterior del aparato ...
  • Pagina 62: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo  TMC2501S Voltaje  230-240 V  ~  50 Hz Potencia nominal  2150 W Potencia nominal - microondas  1400 W Potencia de microondas  900 W Potencia nominal - grill   1150 W Potencia nominal - convección  2150 W Capacidad 25 l Ø plato giratorio 27 cm Dimensiones exteriores (hxaxl)  28,1 x 48,3 x 44,0 cm Dimensiones interiores (hxaxl)  22,0 x 34,0 x 34,4 cm Peso neto  18,6 kg RECICLAJE Este símbolo indica que el producto no se puede tirar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas  vigentes en su localidad para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace correctamente  del producto, evitará consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. El material  de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje. ES - 62...
  • Pagina 63 AVVERTENZE DI SICUREZZA – IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle  istruzioni per l'uso. Non utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia  dell'apparecchio. Questo forno a microonde combinato è idoneo  esclusivamente al riscaldamento degli alimenti. L'apparecchio non  è destinato all'uso in ambienti industriali o di laboratorio. • Non utilizzare il forno con lo sportello aperto, in modo da evitare  possibili esposizioni pericolose alle microonde. Non spezzare né modificare i ganci di sicurezza. • Non ostacolare in alcun modo la perfetta chiusura dello sportello  del microonde combinato. Assicurarsi a questo fine che lo sportello  e la guarnizione siano sempre puliti. • Attenzione! Qualora lo sportello o la guarnizione siano danneggiati, non utilizzare il forno a microonde combinato prima ...
  • Pagina 64 • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. Ai bambini  non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Utilizzare esclusivamente materiali adatti all'uso in un forno  a microonde. • Non accendere il forno a microonde combinato qualora la camera di cottura sia vuota. • Rimuovere sempre eventuali residui di cibo e pulire il microonde combinato con regolarità.
  • Pagina 65 • Non piegare mai eccessivamente il cavo elettrico e non farlo entrare  in contatto con superfici/componenti calde. • La mancanza di regolarità nelle operazioni di pulizia del forno  a microonde combinato può accelerare l'usura, accorciare la vita utile  del prodotto e generare situazioni pericolose. • Mescolare o agitare sempre il contenuto di biberon e vasetti  di alimenti per neonati prima dell'uso. Controllarne inoltre  la temperatura per evitare ustioni. • Attenzione! Il riscaldamento e il sovrariscaldamento dei liquidi potrebbero causare pericolose esplosioni (anche una volta terminata la cottura e spento il forno). Prestare la massima attenzione nel  ritirare tazze e contenitori dal forno a microonde combinato. A questo  proposito, lasciare sempre un cucchiaino in plastica o ceramica nella  tazza mentre il liquido si riscalda. • Il forno a microonde combinato non è adatto all'uso con un timer  o con un telecomando. • Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia posizionato su una superficie  robusta e piana.
  • Pagina 66 • In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli;  qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci  un difetto, che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo  tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti  di ricambio originali. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico.  Qualora l'apparecchio non sia utilizzato correttamente, in caso  di difetti non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo  e la garanzia perderà validità.  • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico  o simili, come: -  l'uso in cucine del personale, negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; -  l'uso negli alberghi e in altre strutture ricettive, qualora sia messo  a disposizione degli ospiti; -  l'uso nei bed & breakfast e in tipi di alloggio simili; -  l'uso nelle fattorie. • Il forno a microonde combinato è adatto esclusivamente  al riscaldamento di alimenti e bevande. Essiccare alimenti, asciugare  indumenti o riscaldare ad esempio cuscini, pantofole, spugne o panni  umidi possono generare pericoli e causare danni fisici, scintille  o incendi. • Non utilizzare mai un pulitore ad alta pressione o a vapore per  detergere il forno a microonde combinato. IT - 66...
  • Pagina 67 • Qui di seguito, è riportato un elenco di materiali il cui uso nel forno  a microonde combinato è possibile o meno: - fogli di alluminio sì* - carta sì** - pellicola alimentare sì -  vaschette di alluminio  - stoviglie per microonde sì -  plastica termoresistente  sì -  terracotta non smaltata  - pentole in metallo - vetro e ceramica da forno sì - vetro normale sì...
  • Pagina 68: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Display 2.1 Tasto per la funzione microonde 2. Pannello di controllo 2.2  Tasto per la funzione peso/orologio 3.  Griglia (solo per funzione grill/ventilato) 2.3 Tasto per la funzione grill freestanding 4. Teglia 2.4 Tasto per la funzione microonde+grill 5.  Piatto girevole 2.5  Tasto per la funzione ventilato 6.  Anello per il piatto girevole 2.6 ...
  • Pagina 69: Regolazione Dell'orologio

    Detergere il forno e gli accessori con un panno leggermente umido. L'apparecchio è ora pronto per l'uso. Durante il primo  utilizzo, il microonde combinato potrebbe emettere quello che si definisce "odore di nuovo". Si tratta di un fatto del tutto  normale: l'odore non è nocivo e sparirà da solo. Verificare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhetta  dati dell'apparecchio e inserire la spina nella presa di corrente. Attenzione! Il pannello bianco sulla parte destra della camera di cottura serve a distribuire le microonde nel forno.  Non deve essere mai rimosso. REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO Non appena collegata la spina del microonde combinato alla presa di corrente, sul display appariranno le cifre "1:01" e si udirà  un segnale acustico. • Premere una o due volte il tasto  per selezionare la modalità (12 o 24 ore). Le cifre relative alle ore inizieranno  a lampeggiare. •  Ruotare il selettore   per inserire l'ora corretta. • Premere nuovamente il tasto : questa volta inizieranno a lampeggiare le cifre relative ai minuti. •  Ruotare il selettore   per inserire i minuti corretti. •  Premere un'ultima volta il tasto  per confermare le impostazioni selezionate. Informazione supplementare: premendo il tasto ...
  • Pagina 70 FUNZIONE GRILL • Premere il tasto •  Ruotare il selettore   per inserire il tempo di cottura desiderato (fino a un massimo di 95 minuti). • Premere il tasto  per confermare le impostazioni selezionate e avviare la cottura.  Informazione supplementare: a metà del tempo di cottura impostato si udirà per due volte un segnale acustico a indicare  che l'alimento presente nel forno deve essere girato. Richiudere lo sportello dopo aver girato l'alimento e premere il tasto per continuare la cottura. COMBINATO MICROONDE E GRILL • Premere una o due volte il tasto  per selezionare, rispettivamente, le posizioni Co-1 o Co-2.
  • Pagina 71 COMBINATO MICROONDE E VENTILATO Questo forno a microonde combinato dispone di quattro posizioni preimpostate per la funzione microonde-ventilato: 200 °C,  170 °C, 140 °C e 110 °C. •  In posizione di stand-by, aprire lo sportello del microonde combinato e inserire gli alimenti da cuocere. Richiudere  lo sportello. • Premere più volte il tasto   per selezionare una delle quattro temperature di cottura disponibili: 200 °C, 170 °C, 140 °C o 110 °C. •  Usando il selettore  , impostare il tempo di cottura desiderato. • Premere il tasto  per avviare la cottura. Informazione supplementare: durante la cottura, premere il tasto  per controllare la potenza e la temperatura selezionate. COTTURA CON COMBINAZIONE DI FUNZIONI In questo forno a microonde combinato è possibile programmare una cottura che utilizzi una dopo l'altra fino a tre funzioni differenti.
  • Pagina 72 Panoramica dei programmi preimpostati Codice Tipo alimento Patate (230 g/porzione, 1-3 porzioni) Bevande (200 ml/tazza, 1-3 tazze) Popcorn (99 g) Riscaldamento automatico (200-800 g) Spaghetti (100-300 g) Pizza (150-450 g) Pollo (800-1400 g) Torta (475 g) Attenzione! Il risultato di cottura dei programmi preimpostati dipende da più fattori, ad esempio la forma e le dimensioni  dell'alimento da cuocere, le preferenze personali per quanto riguarda il suo grado di cottura o la sua posizione all'interno  della camera di cottura del microonde combinato. Qualora il risultato non sia quello desiderato, modificare a piacere  il tempo di cottura. Informazioni supplementari: - Non inserire subito la torta nel forno qualora si selezioni il programma "A-8". Il forno prima si preriscalderà fino a raggiungere  la temperatura di 180 °C, quindi emetterà due segnali acustici a indicare che è possibile inserire la torta. Dopo aver posizionato  la torta in forno, premere il tasto   per avviare la cottura. Il timer si avvierà e la torta verrà cotta a puntino. -  Durante la cottura del pollo con il programma "A-7", si udirà per due volte un segnale acustico. Si tratta di un fatto del tutto  normale. Per ottenere un buon risultato di cottura con la funzione grill, sarà infatti necessario girare il pollo in questo ...
  • Pagina 73: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere con le operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica e lasciare  che l'apparecchio si raffreddi completamente. Attenzione! Non utilizzare mai un pulitore ad alta pressione o a vapore! Interno Detergere sempre la camera di cottura del forno a microonde combinato dopo ogni utilizzo. Utilizzare un panno umido.  Per una pulizia più profonda, utilizzare una soluzione di acqua calda e detergente per piatti (o per la pulizia dell'acciaio inox),  quindi asciugare l'apparecchio con un panno. Accessori Pulire gli accessori (la teglia, la griglia, il piatto girevole e il suo anello) con una soluzione di acqua calda e detergente per piatti.  Gli accessori sono idonei al lavaggio in lavastoviglie. Asciugarli con cura prima di utilizzarli nuovamente. Esterno Detergere le pareti esterne dell'apparecchio con una spugna o un panno umidi. Se necessario, è possibile utilizzare  un detergente delicato per piatti. Si raccomanda di detergere con cura anche lo sportello e la guarnizione. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di consultare un tecnico o un centro specializzato per eventuali riparazioni, fare riferimento a questa sezione. Problema Soluzione Il microonde combinato non funziona La spina è inserita in una presa di corrente? È scattato il relativo interruttore salvavita nel quadro elettrico? Il microonde combinato non si riscalda Lo sportello è chiuso correttamente? Si consiglia di provare ad aprire ...
  • Pagina 74: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Numero modello   TMC2501S Tensione   230-240 volt  ~ 50 Hz Potenza massima assorbita   2150 watt Potenza massima assorbita - microonde   1400 watt Potenza microonde   900 watt Potenza massima assorbita - grill   1150 watt Potenza massima assorbita - ventilato   2150 watt Capacità   25 litri Piatto girevole Ø   27 cm Dimensioni esterne (A x L x P)   28,1 x 48,3 x 44,0 cm Dimensioni interne (A x L x P)   22,0 x 34,0 x 34,4 cm Peso netto   18,6 kg SMALTIMENTO Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati  (direttiva 2012/19/UE). Si raccomanda di attenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda  lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto evita ricadute  negative sull'ambiente e sulla salute pubblica. I materiali da imballaggio di questo prodotto sono riciclabili al 100%:  si raccomanda pertanto di smaltirli separatamente. IT - 74...
  • Pagina 75 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet  i brugervejledningen. Brug ingen aggressive rengøringsmidler i apparatet. Denne mikroovn er kun egnet til opvarmning.  Apparatet er ikke egnet til industri- eller laboratoriebrug. • Forsøg ikke at bruge mikroovnen, når lågen er åben.  Det kan medføre farlig eksponering for mikrobølgeenergi. Sikkerhedskrogene må ikke knækkes eller ændres.
  • Pagina 76 • Hold øje med mikroovnen, når der opvarmes mad i beholdere  af plast eller papir, da de kan antændes spontant. • Hvis det ryger fra mikroovnen, skal mikroovnen straks slukkes,  og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Hold lågen lukket  for at kvæle eventuelle flammer. • Lad ikke maden blive overstegt/-kogt. • Brug ikke mikroovnen som opbevaringsplads til kager,  brød eller lignende. • Fjern poselukkere af metal og andre metaldele fra poser  og beholdere af papir eller plast, før de sættes i mikroovnen. • Mikroovnen må kun installeres i henhold til anvisningerne. • Æg med skal og hårdkogte æg må ikke opvarmes i mikroovn,  da de kan eksplodere, også efter at mikroovnen er slukket. • Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller apparatet  er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt,  er væltet eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt  i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift under  ingen omstændigheder stikket eller ledningen selv. • Apparatet må kun anvendes og opbevares indendørs. • Mikroovnen må ikke bruges i nærheden af vand, i en fugtig kælder/ garage eller i nærheden af en swimmingpool. •  Undgå at røre ved de varme overflader, når apparatet er tændt.  Indersiden bliver meget varm! • Brug ovnhandsker, når varme skåle og lign. tages ud af mikroovnen. • Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. • Elledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele,  der bliver varme. • Manglende rengøring af mikroovnen kan medføre slitage, hvilket  igen kan påvirke produktets levetid og medføre farlige situationer. • Indhold i sutteflasker og glas med babymad skal omrøres eller  omrystes inden servering. Kontroller temperaturen for at undgå  forbrændinger. DK - 76...
  • Pagina 77 • Bemærk: Opvarmning af væske kan medføre eksplosiv  overophedning af væsken, også efter at mikroovnen er slukket.  Pas godt på, når koppen eller beholderen tages ud af mikroovnen.  Placer derfor altid en teske af plast eller keramik i koppen  under opvarmningen. • Mikroovnen er ikke egnet til at blive brugt med en separat timer  eller fjernbetjening. • Sørg altid for, at apparatet står på et fast, plant underlag. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet  stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse  med oplysningerne på apparatets typeskilt. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. • Hvis apparatet skal flyttes, skal det først sikres, at det er slukket.  Flyt apparatet med begge hænder. • Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet  eller leveret af producenten. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen eller  apparatet. Rør aldrig ved apparatet med våde eller fugtige hænder. • Hvis apparatet ikke fungerer, når det er tændt, kan det skyldes,  at sikringen er sprunget, eller at fejlstrømsafbryderen i elskabet  er slået fra. Gruppen kan være overbelastet, eller der kan have  været en fejlstrøm. • Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i tilfælde af en fejl.  Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på en fejl, der  ikke kan afhjælpes ved fjernelse eller udskiftning af sikringen.  Der må kun bruges originale reservedele. • Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller stikket i vand eller  anden væske. • Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis apparatet ikke  bruges efter hensigten, kan der ikke gøres krav på skadeserstatning  ved eventuelle fejl, og garantien bortfalder.  DK - 77...
  • Pagina 78: Mikroovnen Er Udelukkende Egnet Til Opvarmning Af Mad

    • Apparatet er beregnet til brug i husholdninger og lignende brug  som f.eks.: -  i personalekøkkener, butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer -  af gæster på hoteller, moteller og lignende - i Bed & Breakfast-miljøer -  på landbrugsejendomme. • Mikroovnen er udelukkende egnet til opvarmning af mad-  og drikkevarer. Hvis den anvendes til tørring af mad eller tøj eller  til opvarmning af varmepuder, hjemmesko, fugtige klude/svampe  og lignende, kan der opstå fare for personskade eller brand. • Brug aldrig højtryks- eller damprenser til rengøring af mikroovnen. • Vær opmærksom på, hvilke materialer der kan tåle mikroovn,  og hvilke der ikke kan: - alufolie - papir ja** -  husholdningsfilm  - alubakker -  bokse til mikroovn  - varmefast plast - uglaseret lertøj - køkkengrej af metal - ovnfast glas og keramik - almindeligt glas - poselukkere af metal...
  • Pagina 79: Ibrugtagning

    PRODUKTBESKRIVELSE 1. Display 2.1  Knap til mikroovnsfunktion 2. Betjeningspanel 2.2  Knap til vægt/ur 3.  Rist (må kun bruges sammen med grill-/varmluftfunktion) 2.3  Knap til grillfunktion freestanding 4. Bageplade 2.4  Knap til mikroovn+grill 5. Drejeplade 2.5  Knap til varmluftfunktion 6.  Ring til drejeplade 2.6  Knap til mikroovn+varmluft 7.  Låge med håndtag og sikkerhedskroge 2.7  Drejeknap til indstilling af f.eks. klokkeslæt og program 8. Rude 2.8  Pause-/stopknap 2.9  Startknap/+ 30 sek. IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt kombiovnen ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer  og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte  være opstået under transporten. Placer apparatet på et fast, plant underlag, og sørg for, at der er tilstrækkeligt med plads til  ventilation omkring det.
  • Pagina 80: Tilberedning I Mikroovnen

    Rengør kombiovnen og tilbehøret med en let fugtig klud. Apparatet er nu klar til brug. Første gang kombiovnen bruges, kan den  lugte "ny". Det er helt normalt og ufarligt og forsvinder af sig selv. Kontroller, at spændingen stemmer overens med angivelserne  på typeskiltet, og sæt stikket i stikkontakten. NB! Den hvide plade i højre side af mikroovnen sikrer, at mikrobølgerne fordeles i mikroovnen. Den må under ingen  omstændigheder fjernes. INDSTILLING AF UR Når kombiovnens stik sættes i stikkontakten, viser displayet "1:01", og der lyder et bip. •  Tryk en eller to gange på knappen   for at vælge mellem 12- og 24-timers ur. Timetallet blinker. •  Drej på drejeknappen   for at indstille timetallet. •  Tryk endnu en gang på knappen  . Minuttallet begynder at blinke. •  Drej på drejeknappen   for at indstille minuttallet. •  Tryk endnu en gang på knappen   for at bekræfte det indstillede klokkeslæt. Tip: Når du trykker på   under tilberedningen, vises det aktuelle klokkeslæt. GENERELLE ANVISNINGER •  Hvis du under indstillingen af kombiovnen ikke foretager dig noget i 25 sekunder, går ovnen tilbage på standby. •  Tryk én gang på knappen   for at sætte programmet på pause under tilberedningen. Tryk to gange på knappen  for at stoppe programmet. •  Når tilberedningstiden er gået, vises "End" i displayet, og der lyder et bip hvert andet minut, indtil der trykkes  på knappen   eller lågen åbnes.
  • Pagina 81: Grillstegning

    GRILLSTEGNING •  Tryk på knappen  . •  Drej på drejeknappen   for at indstille tilberedningstiden. Den maksimale tilberedningstid er 95 minutter. •  Tryk på knappen   for at bekræfte tilberedningstiden. Grillfunktionen starter.  Tip: Når grillfunktionen er indstillet til f.eks. 10 minutter, lyder der 2 bip, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.  Det signalerer, at du skal vende retten om. Luk lågen, når du har vendt retten, og tryk på knappen   for at grille retten færdig. KOMBINERET MIKROOVN OG GRILLFUNKTION •  Tryk en eller to gange på knappen   for at vælge mellem Co-1 og Co-2. Fordeling af tilberedningstid Kombination Antal tryk på knappen  Mikroovn Grill 1 gang Co-1 2 gange Co-2 •  Drej på drejeknappen   for at indstille tilberedningstiden. Den maksimale tilberedningstid er 95 minutter. •  Tryk på knappen   for at bekræfte tilberedningstiden. Tilberedningen starter.  VARMLUFT MED FORVARMNING Tilberedning med varmluft fungerer på samme måde som i en traditionel ovn. Her bruges mikroovnsfunktionen ikke. ...
  • Pagina 82: Tilberedning Med Flere Funktioner

    KOMBINERET MIKROOVN OG VARMLUFT Kombiovnen har fire forprogrammerede kombinationer af varmluft og mikroovn med temperaturer på hhv. 200, 170, 140 og 110 °C. •  Åbn lågen, mens kombiovnen står på standby, og sæt retten i ovnen. Luk lågen. •  Tryk flere gange på knappen   for at vælge en af de fire temperaturer. Temperaturen kan indstilles til 200 °C, 170 °C,  140 °C eller 110 °C. •  Indstil den ønskede tilberedningstid på drejeknappen  . •  Tryk på knappen   for at starte tilberedningen. Tip: Under tilberedningen kan du regulere den indstillede effekt og temperatur ved at trykke på knappen  TILBEREDNING MED FLERE FUNKTIONER Kombiovnen kan programmeres til maks. tre tilberedningsfunktioner ad gangen. Eksempel: Du ønsker først at opvarme en ret med mikroovnsfunktionen, herefter grille den og til sidst tilberede den ved  varmluft. I så fald skal du gøre følgende: •  Åbn lågen, mens kombiovnen står på standby, og sæt retten i ovnen. Luk lågen. •  Tryk flere gange på knappen   for at indstille den ønskede mikroovnseffekt. Drej herefter på drejeknappen   for at indstille  den ønskede mikroovnstid. Vent med at trykke på knappen  . •  Tryk på knappen  , og drej på drejeknappen   for at indstille den ønskede grilltid. Vent med at trykke på knappen  . • ...
  • Pagina 83 Oversigt over forvalgsprogrammer Kode Madvare Kartofler (230 g/portion, 1-3 portioner) Drikkevarer (200 ml/kop, 1-3 kopper) Popcorn (99 g) Automatisk opvarmning (200-800 g) Pasta (100-300 g) Pizza (150-450 g) Kylling (800-1400 g) Kage (475 g) Bemærk: Forvalgsprogrammernes resultat afhænger af forskellige faktorer, bl.a. madvarernes form og størrelse,  dine præferencer i forhold til, hvor færdigtilberedte madvarerne skal være, og selv madvarernes placering i ovnen.  Hvis resultatet ikke er som ønsket, så prøv at ændre tilberedningstiden. Tip: -  Vent med at sætte kagen i ovnen, når du bruger programmet A-8 - kage. Ovnen skal først forvarmes til 180 °C. Efter et par  minutter lyder der 2 bip, hvorefter kagen kan sættes i ovnen. Når kagen er sat ind i ovnen, skal du trykke endnu en gang  på knappen   for at starte tilberedningen. Tiden tæller ned, og kagen bages. -  Under tilberedning af kylling med programmet A-7 lyder der 2 bip. Det er normalt. Det betyder, at du skal vende kyllingen  for at opnå det bedste resultat. Luk herefter lågen, og tryk igen på knappen   for at fortsætte grillstegningen. Hvis du ikke  foretager dig noget, fortsætter ovnen med at grille. BØRNELÅS Kombiovnen er forsynet med børnelås. Den blokerer for al betjening af ovnen, så et barn ikke kan komme til at tænde  for den ved et uheld. Aktivering af børnelåsen: Børnelåsen aktiveres automatisk, når ovnen har stået på standby i 1 minut uden aktivitet. I displayet vises et nøglesymbol. ...
  • Pagina 84: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Inden kombiovnen rengøres, skal stikket trækkes ud af stikkontakten, og apparatet skal køle helt af. Bemærk: Brug aldrig damprenser! Indvendigt Rengør apparatet indvendigt efter hver brug. Brug en fugtig klud. Til grundig rengøring kan bruges varmt vand tilsat  opvaskemiddel eller et rensemiddel til rustfrit stål. Tør ovnens inderside grundigt efter med en klud. Tilbehør Rengør det separate tilbehør som bageplade, rist, drejeplade og ring til drejeplade med varmt vand tilsat opvaskemiddel.  Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Tør det hele grundigt af, før det tages i brug igen. Yderside Rengør apparatet udvendigt med en fugtig klud eller svamp. Om nødvendigt kan apparatet rengøres udvendigt med et mildt  opvaskemiddel. Rengør også lågen og gummitætningen grundigt. FEJLFINDING Kontroller først nedenstående fejlfindingstabel, inden kombiovnen sendes til reparation. Problem Løsning Kombiovnen virker ikke Er stikket sat i stikkontakten? Er der gået en sikring i målerskabet? Kombiovnen varmer ikke op Er lågen lukket ordentligt? Åbn lågen, og luk den igen. Drejepladen larmer Rengør ringen til drejepladen og kombiovnens bund. Madvarerne bliver ikke ordentligt optøet Er effekten og tiden indstillet rigtigt? Har du husket at vende eller  omrøre madvarerne under optøningen? Der står "E01" i displayet, og apparatet bipper Temperatursikringen for meget høje temperaturer er aktiveret. ...
  • Pagina 85: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER Typenummer   TMC2501S Spænding   230-240 volt ~  50 Hz Tilslutningsværdi   2150 watt Tilslutningsværdi - mikroovn   1400 watt Effekt mikroovn  900 watt Tilslutningsværdi - grill   1150 watt Tilslutningsværdi - konvektion  2150 watt Kapacitet 25 liter Drejepladediameter 27 cm Udvendige mål (hxbxd)   28,1 x 48,3 x 44,0 cm Indvendige mål (hxbxd)   22,0 x 34,0 x 34,4 cm Nettovægt   18,6 kg BORTSKAFFELSE Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).  Følg de gældende nationale regler for sortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaffer  produktet korrekt, er du med til at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden. Produktets emballage  er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen affaldssorteres. DK - 85...
  • Pagina 86: Zalecenia Bezpieczeństwa - Pl

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych  w niniejszej instrukcji obsługi. Nie stosuj żrących środków  czyszczących w tym urządzeniu. Mikrofalówka jest przeznaczona  wyłącznie do podgrzewania potraw. Urządzenie nie nadaje się  do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. • Nie próbuj korzystać z mikrofalówki, jeśli drzwiczki są otwarte.  Może to skutkować niebezpiecznym narażeniem na energię  z fal elektromagnetycznych. Haczyków bezpieczeństwa nie można  uszkadzać ani modyfikować. • Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między drzwiczkami  mikrofalówki. Zadbaj o to, aby drzwiczki i uszczelki były zawsze czyste. • Uwaga: Jeśli drzwiczki lub uszczelki są uszkodzone, mikrofalówki  nie można używać, aż nie zostanie naprawiona przez specjalistę. • Uwaga: Cieczy ani innych potraw nie można podgrzewać  w zamkniętych puszkach, ponieważ mogą one wybuchnąć  pod wpływem ciśnienia.
  • Pagina 87 • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie może  być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa  się to pod odpowiednim nadzorem. • Korzystaj wyłącznie z materiałów, które są przeznaczone do użytku  w mikrofalówce. • Nigdy nie włączaj mikrofalówki, kiedy jest pusta. • Mikrofalówkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej resztki jedzenia. • Obserwuj mikrofalówkę, kiedy podgrzewasz jedzenie  w plastikowym lub papierowym pojemniku. Może bowiem dojść  do nagłego zapłonu. • W przypadku wystąpienia dymu należy wyłączyć mikrofalówkę  i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki zostaw zamknięte,  aby zdusić płomienie. • Nie podgrzewaj nadmiernie potraw. • Nie używaj wnętrza mikrofalówki jako przestrzeni do przechowywania.  Nie trzymaj tam ciastek, chleba itd. • Usuwaj metalowe klipsy do zamykania lub uchwyty z papierowych lub plastikowych pojemników przed umieszczeniem ich  w mikrofalówce. • Instaluj mikrofalówkę wyłącznie zgodnie z instrukcjami. • Jajek w skorupkach ani jajek ugotowanych na twardo nie można  podgrzewać w mikrofalówce, ponieważ mogą wybuchnąć, nawet  kiedy mikrofalówka jest już wyłączona. • Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie ...
  • Pagina 88 • Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. • Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać  ani kłaść na gorących elementach. • Nieczyszczenie mikrofalówki może doprowadzić do uszkodzeń,  co z kolei ma wpływ na okres eksploatacji i może prowadzić  do niebezpiecznych sytuacji. • Zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem dla niemowląt  należy wymieszać lub wstrząsnąć przed spożyciem. Sprawdzaj  temperaturę, aby uniknąć poparzeń. Uwaga: Podgrzewanie cieczy może skutkować nadmiernym  • zagotowaniem, co może z kolei doprowadzić do wybuchu.  Również kiedy mikrofalówka jest już wyłączona. Uważaj, kiedy  wyciągasz filiżankę lub miskę z mikrofalówki. Z tego względu  zawsze umieszczaj plastikową lub ceramiczną łyżeczkę w filiżance  podczas podgrzewania. • Mikrofalówka nie nadaje się do użytku z zegarem lub osobnym  zdalnym sterowaniem. • Zawsze dbaj o to, aby urządzenie stało na solidnym,  płaskim podłożu. • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego,  do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym  z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. • Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, masz obowiązek zadbać o to,  aby było ono wyłączone. Podczas przemieszczania urządzenia  należy używać obu rąk. • Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli  składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone  przez producenta. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć ...
  • Pagina 89 • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane  aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowoprądowego  w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie  obciążona lub może występować prąd różnicowy. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie  zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt,  którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę  tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie  z oryginalnych części. • Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku  w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie  użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć  żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne  wygasają.  • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach  domowych i tym podobnych, jak np.: -  w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych  miejscach pracy; -  przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach  rezydencyjnych; -  w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych. • Mikrofalówka jest przeznaczona wyłącznie do podgrzewania  jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia lub odzieży oraz  podgrzewanie poduszek rozgrzewających, kapci, gąbek, mokrych  ścierek itp. może stanowić zagrożenie i stwarzać ryzyko odniesienia  obrażeń ciała lub pożaru. • Nigdy nie używaj myjek wysokociśnieniowych ani myjek parowych  do czyszczenia mikrofalówki. PL – 89...
  • Pagina 90 • Sprawdź, które z poniższych materiałów można stosować  w mikrofalówce: - folia aluminiowa tak* - papier tak** - folia kuchenna - foremka aluminiowa -  zastawa do użycia w mikrofalówce  -  żaroodporny plastik  - ceramika nieglazurowana - metalowe przybory kuchenne -  żaroodporne szkło i ceramika  -  normalne szkło   - metalowe klipsy do zamykania -  talerze z metalową obwódką   -  termometr rtęciowy   -  zamknięty słoik   nie*** - ...
  • Pagina 91: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU 1.  Wyświetlacz 2.1 Przycisk na potrzeby funkcji mikrofalówki 2. Panel sterowniczy 2.2  Przycisk na potrzeby funkcji wagi/ zegara 3.  Ruszt (używać wyłącznie z funkcją grilla/  2.3 Przycisk na potrzeby funkcji grilla freestanding pieczenia konwekcyjnego) 2.4 Przycisk na potrzeby funkcji mikrofalówki i grilla 4.  Płyta do pieczenia 2.5 Przycisk na potrzeby funkcji pieczenia konwekcyjnego 5.
  • Pagina 92 Wyczyść mikrofalówkę kombi i akcesoria przy użyciu lekko wilgotnej ścierki. Urządzenie jest teraz gotowe do użycia.  Mikrofalówka kombi może pachnieć „nowością” i jest to całkowicie normalne. Nie ma to negatywnych skutków i samoistnie  ustępuje. Sprawdź, czy napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej i włóż wtyczkę do gniazdka. Uwaga! Biała płytka z prawej strony mikrofalówki umożliwia rozprowadzanie fal elektromagnetycznych w mikrofalówce.  Nie można jej w żadnym wypadku demontować. NASTAWA ZEGARA Po podłączeniu wtyczki mikrofalówki kombi do gniazdka na wyświetlaczu pojawi się wartość „1:01” i rozlegnie się krótki  sygnał dźwiękowy. •  Raz lub dwa razy naciśnij przycisk  , aby wybrać zegar 12- lub 24-godzinny. Pole godzin zacznie migać. •  Przekręć pokrętło  , aby ustawić prawidłową godzinę. •  Ponownie naciśnij przycisk  . Pole minut zacznie migać. •  Przekręć pokrętło  , aby ustawić prawidłowe minuty. •  Aby zatwierdzić prawidłową wartość czasu, należy ponownie nacisnąć przycisk  Dodatkowo: Jeśli podczas gotowania naciśniesz przycisk  , wyświetli się aktualna godzina. OGÓLNE WSKAZÓWKI •  Jeśli podczas nastawy przez 25 sekund nic się nie wydarzy, mikrofalówka powróci do trybu gotowości. •  Aby zatrzymać program, naciśnij podczas gotowania jeden raz przycisk  •  Aby wyłączyć program, naciśnij podczas gotowania dwa razy przycisk  •  Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się komunikat „End” i przez dwie minuty słyszalny będzie sygnał  dźwiękowy, dopóki nie naciśnie się przycisku   lub nie otworzy się drzwiczek. •  Elektroniczny system regulacji mikrofalówki posiada funkcję chłodzenia. Za każdym razem, kiedy czas gotowania wynosi  więcej niż dwie minuty, wentylator pracuje przez kolejne trzy minuty po otwarciu drzwiczek lub po wyłączeniu mikrofalówki.  Funkcja ta wydłuża okres eksploatacji mikrofalówki.
  • Pagina 93 GRILLOWANIE •  Naciśnij przycisk  . •  Przekręć pokrętło  , aby ustawić prawidłowy czas gotowania. Najdłuższy czas gotowania wynosi 95 minut. •  Naciśnij przycisk  , aby potwierdzić ustawienie czasu gotowania i uruchomić funkcję grilla.  Dodatkowo: Jeśli grill ustawi się np. na 10 minut, dwukrotnie rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy w połowie czasu  grillowania, który informuje o tym, że potrawę należy przełożyć. Po przełożeniu potrawy zamknij drzwi i naciśnij przycisk  ,  aby kontynuować grillowanie. POŁĄCZENIE MIKROFALÓWKI Z GRILLEM •  Raz lub dwa razy naciśnij przycisk  , aby wybrać „Co-1” lub „Co-2”. Podział czasu gotowania Kombinacja Kilkukrotne naciśnięcie przycisku  Mikrofalówka Grill Jeden raz Co-1 Dwa razy Co-2 •  Przekręć pokrętło  , aby ustawić prawidłowy czas gotowania. Najdłuższy czas gotowania wynosi 95 minut. •  Naciśnij przycisk  , aby potwierdzić ustawienie czasu gotowania i uruchomić funkcję gotowania.  PIECZENIE KONWEKCYJNE Z FUNKCJĄ WSTĘPNEGO PODGRZEWANIA Pieczenie konwekcyjne działa na takiej samej zasadzie jak tradycyjny piekarnik. Funkcja mikrofalówki nie jest przy tym używana. ...
  • Pagina 94 POŁĄCZENIE MIKROFALÓWKI Z PIECZENIEM KONWEKCYJNYM Mikrofalówka kombi ma cztery wstępnie zaprogramowane kombinacje pieczenia konwekcyjnego i funkcji mikrofalówki – dla  temperatur 200, 170, 140 i 110 °C •  W trybie gotowości otwórz drzwiczki mikrofalówki kombi i umieść potrawę w piekarniku. Zamknij drzwiczki. • Wielokrotnie naciskaj przycisk , aby ustawić jedną z czterech temperatur. Można ustawić temperaturę  200 °C, 170 °C, 140 °C lub 110 °C. •  Za pomocą pokrętła  ustaw odpowiedni czas pieczenia. •  Naciśnij przycisk  , aby rozpocząć pieczenie. Dodatkowo: Podczas pieczenia możesz nacisnąć przycisk  , aby sprawdzić ustawioną moc i temperaturę. GOTOWANIE Z UŻYCIEM WIELU FUNKCJI W przypadku tej mikrofalówki kombi można zaprogramować maksymalnie trzy funkcje gotowania po sobie. Przykład: Najpierw podgrzewanie z użyciem funkcji mikrofalówki, następnie grillowanie, a na końcu pieczenie konwekcyjne.  W takim przypadku należy wykonać następujące czynności: • ...
  • Pagina 95 Przegląd wstępnie zaprogramowanych menu Rodzaj potrawy Ziemniaki (230 g/porcja, 1-3 porcje) Napój (200 ml/kubek, 1-3 kubki) Popcorn (99 g) Automatyczne podgrzewanie (200-800 g) Spaghetti (100-300 g) Pizza (150-450 g) Kurczak (800-1400 g) Ciasto (475 g) Uwaga: Rezultat wstępnie zaprogramowanych menu jest uzależniony od różnych czynników, takich jak kształt i wymiary  jedzenia, preferencje dotyczące stanu przygotowania potrawy, a nawet umieszczenia jedzenia w mikrofalówce kombi.  Jeśli wynik nie jest satysfakcjonujący, należy dostosować czas gotowania. Dodatkowo: - Nie umieszczaj ciasta od razu w piekarniku w przypadku wybrania w menu opcji „A-8 - cake”. Piekarnik należy najpierw  wstępnie rozgrzać do 180 °C. Po kilku minutach rozlegnie się dwukrotnie krótki sygnał dźwiękowy, który informuje o tym,  że ciasto można umieścić w piekarniku. Po włożeniu ciasta do piekarnika ponownie naciśnij przycisk  , aby rozpocząć  pieczenie ciasta. Rozpocznie się odliczanie czasu, a ciasto pięknie się upiecze. - Podczas przygotowywania kurczaka z użyciem menu A-7 dwukrotnie rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy. To normalne.  Aby uzyskać prawidłowy rezultat podczas grillowania, należy przełożyć kurczaka. Zamknij drzwiczki i naciśnij ponownie ...
  • Pagina 96: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia mikrofalówki kombi, wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj  aż urządzenie całkowicie ostygnie. Uwaga: Nigdy nie używaj myjki parowej! Wnętrze Po każdym użyciu czyść wnętrze urządzenia. Używaj do tego celu wilgotnej ścierki. Na potrzeby gruntownego czyszczenia  użyj ciepłej wody i płynu do mycia naczyń lub środka do czyszczenia stali nierdzewnej, a następnie dokładnie wysusz wnętrze  przy użyciu ścierki. Akcesoria Wyczyść luźne akcesoria, takie jak ruszt, taca do pieczenia, taca obrotowa i jej pierścień, przy użyciu ciepłej wody i płynu  do mycia naczyń. Akcesoria można również myć w zmywarce. Przed ponownym użyciem wszystko dokładnie wysusz. Elementy zewnętrzne Elementy zewnętrzne urządzenia należy czyścić przy użyciu wilgotnej ścierki lub gąbki. Jeśli jest to konieczne, możesz wyczyścić  urządzenie na zewnątrz przy użyciu łagodnego płynu do mycia naczyń. Dokładnie wyczyść również drzwiczki i uszczelkę  przy drzwiczkach. PROBLEMY I ROZWIĄZANIA Przed oddaniem mikrofalówki kombi do naprawy sprawdź najpierw poniższe kwestie. Problem Rozwiązanie Mikrofalówka kombi nie działa. Czy wtyczka jest podłączona do gniazdka? Czy bezpiecznik w liczniku jest uszkodzony? Mikrofalówka kombi nie podgrzewa. Czy drzwiczki są dobrze zamknięte? Otwórz drzwiczki i ponownie dobrze  je zamknij. Taca obrotowa hałasuje.
  • Pagina 97: Specyfikacje Techniczne

    SPECYFIKACJE TECHNICZNE Numer typu   TMC2501S Zasilanie  230-240 V  ~  50 Hz Moc przyłączeniowa   2150 W Moc przyłączeniowa – mikrofalówka   1400 W Moc mikrofalówki   900 W Moc przyłączeniowa – grill   1150 W Moc przyłączeniowa – konwekcja  2150 W Pojemność   25 litrów Taca obrotowa Ø 27 cm Wymiary zewnętrzne (wys. x szer. x gł.)   28,1 x 48,3 x 44,0 cm Wymiary wewnętrzne (wys. x szer. x gł.)   22,0 x 34,0 x 34,4 cm Masa netto   18,6 kg RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi  (2012/19/UE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów  elektrycznych i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska  i zdrowia publicznego. Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia,  dlatego należy go wyrzucić osobno. PL – 97...
  • Pagina 98 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu.  Spotřebič uvnitř nečistěte agresivními čistícími prostředky.  Tato mikrovlnná trouba je vhodná pouze pro ohřívání.  Spotřebič není vhodný pro průmyslové nebo laboratorní použití. • Mikrovlnnou troubu nepoužívejte s otevřenými dvířky. Mohlo  by to mít za následek nebezpečné vystavení mikrovlnné energii.  Nepoškozujte ani neupravujte bezpečnostní háčky. • Mezi dvířka mikrovlnné trouby nevkládejte žádné předměty.  Zajistěte, aby dvířka i těsnění byly vždy čisté. • Pozor: Při poškození dvířek nebo těsnění nesmí být mikrovlnná  trouba používána, dokud ji neopraví odborník. Pozor: Tekutiny a jiné potraviny nesmí být zahřívány v uzavřených  • plechovkách, protože by mohly explodovat kvůli tlaku. Pozor: Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně  • odborníci. Je nebezpečné provádět opravu, při které je potřeba otevřít ...
  • Pagina 99 • Objeví-li se kouř, mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku  ze zásuvky. Nechte dvířka zavřená, abyste udusili plameny. • Jídlo příliš nezahřívejte. • Vnitřek mikrovlnné trouby nepoužívejte ke skladování.  Neskladujte v ní žádné sušenky, chleba apod. • Před vložením papírových nebo plastových nádob/sáčků  do mikrovlnné trouby z nich odstraňte kovové uzavírací pásky  a kovové rukojeti. • Mikrovlnnou troubu instalujte pouze podle návodu. • Vejce ve skořápce a vejce natvrdo v mikrovlnné troubě neohřívejte,  protože by mohla explodovat; také v případě, že mikrovlnná trouba  již byla vypnuta. • Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel, je sám  poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen. V takovém  případě se informujte u prodejce nebo naší technické podpory.  Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. • Spotřebič používejte a uchovávejte pouze uvnitř. • Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti vody, ve vlhkém  sklepě nebo v garáži či v blízkosti bazénu. •  Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů.  Vnějšek je horký! • Při vyjímání horkých jídel apod. z mikrovlnné trouby používejte  ochranné rukavice (chňapky). • Ventilační otvory nikdy nezakrývejte. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes  horké plochy. • Neudržování mikrovlnné trouby v čistotě může vést k opotřebení,  což má vliv na životnost a může to vést k nebezpečným situacím. • Obsah kojeneckých lahví a sklenic kojenecké výživy musí být  před konzumací promíchán nebo protřepán. Teplotu obsahu ...
  • Pagina 100 • Mikrovlnná trouba není vhodná pro použití s kuchyňskými  minutkami nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Vždy zajistěte, aby spotřebič stál na pevném a rovném povrchu. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné  zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku  spotřebiče. • Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu. • Při přemísťování spotřebiče zajistěte, aby byl vypnutý. Při přemísťování  spotřebiče používejte obě ruce. • Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal  nebo nedoporučil výrobce. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani  za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma  nebo vlhkýma rukama. • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny  pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může  být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže  zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu,  kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto  zabezpečení. Je třeba používat výhradně originální díly. • Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použití v domácnosti.  Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě případných  poruch vznášet nároky na náhradu škody a zaniká nárok na záruku. • Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobné účely,  jako například: -  v zaměstnaneckých kuchyních, v obchodech, kancelářích a jiných  pracovních prostředích;...
  • Pagina 101 • K čištění mikrovlnné trouby nikdy nepoužívejte vysokotlaký  nebo parní čistič. • Věnujte pozornost následujícím materiálům a tomu, zda je či není  možné je používat v mikrovlnné troubě: - hliníková folie ano* - papír ano** - folie pro domácnost - hliníková miska -  nádobí do mikrovlnných trub  -  tepelně odolné plasty  -  neglazovaný kameninový materiál   - kovové nádobí -  sklo a keramika pro použití v troubě  - normální sklo -  kovový uzavírací pásek  -  talíř s kovovým ozdobným lemem   -  rtuťový teploměr   -  uzavřená sklenice   ne*** - ...
  • Pagina 102: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 1. Displej 2.1  Tlačítko pro funkci mikrovlnné trouby 2. Ovládací panel 2.2  Tlačítko pro funkci váhy/hodin 3.  Rošt (používá se pouze s funkcí grilu / horkého vzduchu) 2.3  Tlačítko pro funkci grilu freestanding 4.  Plech na pečení 2.4  Tlačítko pro funkci mikrovlnné trouby + grilu 5.  Otočný talíř 2.5  Tlačítko pro funkci horkého vzduchu 6.  Kruh pro otočný talíř 2.6  Tlačítko pro funkci mikrovlnné trouby + horkého vzduchu 7.  Dvířka s rukojetí a bezpečnostními háčky 2.7  Otočný knoflík pro nastavení např. času a menu 8.  Okénko k nahlížení 2.8  Tlačítko Pauza/Stop 2.9  Tlačítko Start /+ 30 SEK. UVEDENÍ DO PROVOZU Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: opatrně kombinovanou mikrovlnnou troubu vybalte ...
  • Pagina 103 Kombinovanou mikrovlnnou troubu a příslušenství očistěte lehce navlhčeným hadříkem. Spotřebič je nyní připraven k použití.  Kombinovaná mikrovlnná trouba může mít při prvním použití pach „novosti“, což je zcela normální. Je to neškodný jev a pach  sám o sobě zmizí. Zkontrolujte, zda napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku a zasuňte zástrčku do zásuvky. Pozor! Bílá destička vpravo v mikrovlnné troubě zajišťuje distribuci mikrovln v mikrovlnné troubě. Nikdy ji neodstraňujte. NASTAVENÍ HODIN Jakmile zapojíte zástrčku kombinované mikrovlnné trouby do zásuvky, na displeji se zobrazí 1:01 a uslyšíte akustický signál. •  Stisknutím tlačítka   jednou nebo dvakrát vyberte 12hodinový nebo 24hodinový formát času. Hodiny budou blikat. •  Otáčením otočného knoflíku  nastavte správnou hodinu. •  Stiskněte znovu tlačítko  a minuty budou blikat. •  Otáčením otočného knoflíku  nastavte správné minuty. •  Opětovným stisknutím tlačítka   potvrďte správný čas. Extra: Pokud během tepelné úpravy stisknete tlačítko  , zobrazí se aktuální čas. OBECNÉ POKYNY •  Pokud se během nastavení po dobu 25 sekund neprovede žádná činnost, mikrovlnná trouba se vrátí do pohotovostního režimu. •  Stisknutím tlačítka   během tepelné úpravy program pozastavíte. Program zastavíte dvojím stisknutím tlačítka  •  Po dokončení tepelné úpravy se na displeji zobrazí „End“ a jednou za dvě minuty se ozve akustický signál  , ...
  • Pagina 104 GRILOVÁNÍ •  Stiskněte tlačítko  . •  Otáčením otočného knoflíku   nastavte správnou dobu tepelné úpravy. Nejdelší doba tepelné úpravy je 95 minut. •  Stisknutím tlačítka   potvrďte nastavení doby tepelné úpravy a spusťte funkci grilu.  Extra: Pokud je gril například nastaven na 10 minut, ozve se uprostřed doby grilování dvakrát akustický signál, což znamená,  že se pokrm musí otočit. Po otočení pokrmu zavřete dvířka a stisknutím tlačítka   pokračujte v grilování. KOMBINACE MIKROVLNNÉ TROUBY A GRILU •  Stisknutím tlačítka  jednou nebo dvakrát vyberte Co-1 nebo Co-2. Rozložení doby tepelné úpravy Kombinace Několikrát stiskněte tlačítko  Mikrovlnná Gril trouba Jednou Co-1 30 % 70 % Dvakrát Co-2 55 % 45 % • ...
  • Pagina 105 KOMBINACE MIKROVLNNÉ TROUBY A HORKÉHO VZDUCHU Tato kombinovaná mikrovlnná trouba má čtyři předprogramované kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné funkce  pro teploty 200, 170, 140 a 110 °C. •  V pohotovostním režimu otevřete dvířka kombinované mikrovlnné trouby a vložte pokrm do trouby. Dvířka zavřete. •  Opakovaným stisknutím tlačítka   nastavíte jednu ze čtyř hodnot teploty. Teplota může být nastavena na 200 °C, 170 °C,  140 °C nebo 110 °C. •  Pomocí otočného knoflíku   nastavte požadovanou dobu pečení. •  Stiskněte tlačítko   a pečení se spustí. Extra: Stisknutím tlačítka   během pečení můžete zkontrolovat nastavený výkon a teplotu. TEPELNÁ ÚPRAVA S VÍCE FUNKCEMI Tato kombinovaná mikrovlnná trouba může naprogramovat maximálně tři funkce tepelné úpravy jednu po druhé. Příklad: Nejprve si přejete pokrm předehřát pomocí mikrovlnné funkce, poté grilovat a nakonec péct horkým vzduchem.  Potom proveďte následující: •  V pohotovostním režimu otevřete dvířka kombinované mikrovlnné trouby a vložte dovnitř pokrm. Dvířka zavřete. •  Stiskněte opakovaně tlačítko   a nastavte požadovanou úroveň výkonu mikrovln. Otáčením otočného knoflíku  nastavte správnou dobu tepelné úpravy. Ještě netiskněte tlačítko ...
  • Pagina 106 Přehled předprogramovaných menu Kód Druh jídla Brambory (230 g/porce, 1–3 porce) Nápoj (200 ml/šálek, 1–3 šálky) Popcorn (99 g) Automatický ohřev (200–800 g) Špagety (100–300 g) Pizza (150–450 g) Kuře (800–1400 g) Koláč (475 g) Pozor: Výsledek předprogramovaných menu závisí na různých faktorech, jako je tvar a rozměry pokrmu, vaše preference  ohledně stupně tepelné úpravy, a dokonce umístění pokrmu v kombinované mikrovlnné troubě. Pokud výsledek není  uspokojivý, upravte dobu tepelné úpravy. Extra: -  Když vyberete menu A-8 – koláč, nedávejte koláč přímo do trouby. Trouba se musí nejprve předehřát na 180 °C. Po několika  minutách se ozve dvakrát akustický signál, což znamená, že koláč lze umístit do trouby. Poté, co byl koláč vložen do trouby,  znovu stiskněte tlačítko   pro zahájení pečení. Čas se odpočítá a koláč bude pěkně upečený. -  Při přípravě kuřete pomocí menu A-7 se akustický signál ozve dvakrát. To je normální. Abyste dosáhli dobrého výsledku  při grilování, musíte kuře obrátit. Zavřete dvířka a opětovným stisknutím tlačítka  obnovte grilování. Pokud nevykonáte žádnou akci, trouba bude pokračovat v grilování. DĚTSKÁ POJISTKA Kombinovaná mikrovlnná trouba je vybavena dětskou pojistkou. Tou se zablokuje kompletní provoz a vaše dítě nemůže přístroj  náhodně zapnout. Aktivace dětské...
  • Pagina 107: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním kombinovanou mikrovlnnou troubu vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič zcela vychladnout. Pozor: Nikdy nepoužívejte parní čistič! Vnitřek Vnitřek spotřebiče po každém použití vyčistěte. Použijte vlhký hadřík. Pro důkladné čištění použijte teplou vodu s prostředkem  na nádobí nebo čisticím prostředkem na nerez ocel a vnitřek důkladně osušte hadříkem. Příslušenství Oddělené příslušenství, jako je plech na pečení, otočný talíř a kruh pro otočný talíř a rošt, vyčistěte teplou vodou a prostředkem  na mytí nádobí. Toto příslušenství lze také vyčistit v myčce. Před dalším použitím vše důkladně osušte. Vnější plochy Vnějšek spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou. Pokud by bylo nutné, můžete zevnějšek přístroje vyčistit jemným  mycím prostředkem. Dvířka a těsnění dvířek také řádně vyčistěte. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ Před odesláním kombinované mikrovlnné trouby do opravy nejprve zkontrolujte následující. Problém Řešení Kombinovaná mikrovlnná trouba nefunguje Je zástrčka zasunuta do zásuvky? Je pojistka v rozvodné skříni vadná? Kombinovaná mikrovlnná trouba neohřívá Jsou dvířka správně zavřená? Otevřete dvířka a znovu je zavřete. Otočný talíř je hlučný. Vyčistěte kruh pro otočný talíř a spodní část kombinované  mikrovlnné trouby. Potravina se správně nerozmrazila Je správně nastaven výkon a čas? Během rozmrazování jste pokrm  promíchali nebo jednou obrátili? Na displeji se zobrazí „E01“ a přístroj stále pípá. Je aktivována tepelná ochrana proti velmi vysoké teplotě.  Stisknutím tlačítka   se vrátíte do pohotovostního režimu. Na displeji se zobrazí „E02“ a přístroj stále pípá.
  • Pagina 108 TECHNICKÉ SPECIFIKACE Typové číslo   TMC2501S Napětí   230–240 V ~  50 Hz Příkon   2150 W Příkon – mikrovlnná trouba   1400 W Výkon mikrovlnné trouby   900 W Příkon – gril   1150 W Příkon – konvekce  2150 W Objem   25 litrů Otočný talíř Ø  27 cm Vnější rozměry (vxšxh)   28,1 x 48,3 x 44,0 cm Vnitřní rozměry (vxšxh)   22,0 x 34,0 x 34,4 cm. Čistá hmotnost   18,6 kg RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).  Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace  výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100%  recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně. CS - 108...
  • Pagina 109 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode  na použitie. Spotrebič zvnútra nečistite agresívnymi čistiacimi  prostriedkami. Táto mikrovlnná rúra je vhodná len na zohrievanie.  Spotrebič nie je vhodný na priemyselné alebo laboratórne použitie. • Mikrovlnnú rúru nepoužívajte s otvorenými dvierkami.  Mohlo by to spôsobiť nebezpečné vystavenie mikrovlnnému  žiareniu. Nepoškodzujte ani neupravujte bezpečnostné háčiky. • Medzi dvierka mikrovlnnej rúry nevkladajte žiadne predmety.  Zaistite, aby boli dvierka a tesnenie vždy čisté. • Pozor: Pri poškodení dvierok alebo tesnenia nepoužívajte  mikrovlnnú rúru, kým ju neopraví odborník. Pozor: Tekutiny a iné potraviny nezohrievajte v uzavretých  • plechovkách, pretože by mohli v dôsledku tlaku vybuchnúť. Pozor: Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci.  •...
  • Pagina 110 • Pri zohrievaní jedla v plastovej alebo papierovej nádobe mikrovlnnú rúru kontrolujte. Vzniká tu nebezpečenstvo  samovoľného vznietenia. • Ak sa objaví dym, mikrovlnnú rúru vypnite a vytiahnite zástrčku  zo zásuvky. Nechajte dvierka zatvorené, aby ste udusili plamene. • Jedlo príliš neprehrievajte. • Vnútro mikrovlnnej rúry nepoužívajte na skladovanie.  Neskladujte v nej žiadne sušienky, chlieb a pod. • Pred vložením papierových alebo plastových nádob/vreciek  do mikrovlnnej rúry z nich odstráňte kovové uzatváracie klipy  a kovové rukoväti. • Mikrovlnnú rúru inštalujte len podľa návodu. • Vajcia v škrupine a vajcia natvrdo v mikrovlnnej rúre nezohrievajte,  keďže by mohli vybuchnúť, a to dokonca aj po vypnutí mikrovlnnej rúry. • Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo  samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje  správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom  prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu.  Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. • Spotrebič používajte a uchovávajte len v interiéri. • Mikrovlnnú rúru nepoužívajte v blízkosti vody, vo vlhkej pivnici/ garáži či v blízkosti bazénu. •  Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je spotrebič zapnutý.  Vnútrajšok sa nahrieva na vysokú teplotu! • Pri vyberaní horúcich misiek a pod. z mikrovlnnej rúry používajte ...
  • Pagina 111 • Pozor: Pri zohrievaní tekutín môže dôjsť k výbušnému zovretiu  tekutiny, a to dokonca aj po vypnutí mikrovlnnej rúry. Hrnček alebo  nádobu z mikrovlnnej rúry vyberajte so zvýšenou opatrnosťou.  Do hrnčeka preto pri zohrievaní vždy vložte plastovú alebo  keramickú lyžičku. • Mikrovlnná rúra nie je vhodná na použitie s kuchynským  časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním. • Spotrebič vždy umiestnite na pevný a rovný povrch. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky  s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim  údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru. • Ak chcete spotrebič premiestniť, zabezpečte, aby bol vypnutý.  Spotrebič premiestňujte oboma rukami. • Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal  alebo neodporučil výrobca. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel,  resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými  či mokrými rukami. • Ak spotrebič po zapnutí nefunguje, môže ísť o problém  súvisiaci s poistkou alebo prúdovým chráničom v rozvodnej  skrini. Mohlo dôjsť k preťaženiu elektrického obvodu alebo  úniku elektrického prúdu. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči  môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením  alebo výmenou poistky. Je potrebné používať výhradne  originálne diely. • Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti.  V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom,  nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu  škody a zaniká platnosť záruky.  SK – 111...
  • Pagina 112 • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné  účely, ako napríklad: - v podnikových kuchyniach, obchodoch, kanceláriách a iných  pracovných priestoroch; - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; - v ubytovacích zariadeniach typu bed & breakfast; - na farmách. • Mikrovlnná rúra je vhodná len na zohrievanie jedla a nápojov.  Sušenie potravín alebo odevov a zohrievanie vyhrievacích vankúšov, papúč, čistiacich špongií, vlhkých handričiek a pod. môže  byť nebezpečné a spôsobiť zranenie osôb alebo požiar. • Na čistenie mikrovlnnej rúry nikdy nepoužívajte vysokotlakový  alebo parný čistič. SK – 112...
  • Pagina 113 • Venujte pozornosť nasledujúcim materiálom a tomu, či sa smú  používať v mikrovlnnej rúre: - hliníková fólia áno* - papier áno** - potravinová fólia áno - hliníková miska -  riad do mikrovlnných rúr  áno - tepelne odolné plasty áno -  neglazovaný hlinený materiál  -  kovový riad  -  sklo a keramika na použitie v rúre  áno -  bežné sklo  áno - kovové uzatváracie klipy -  taniere s kovovým ozdobným lemom  - ...
  • Pagina 114 POPIS VÝROBKU 1. Displej 2.1  Tlačidlo funkcie mikrovlnného ohrevu 2. Ovládací panel 2.2  Tlačidlo hmotnosti/hodín 3.  Rošt (používajte výlučne s funkciou grilovania/ 2.3  Tlačidlo grilovacej funkcie freestanding horúceho vzduchu) 2.4  Tlačidlo funkcie mikrovlnného ohrevu+grilu 4.  Plech na pečenie 2.5  Tlačidlo funkcie horúceho vzduchu 5.  Otočný tanier 2.6  Tlačidlo funkcie mikrovlnného ohrevu+horúceho vzduchu 6.  Kruh na otočný tanier 2.7  Otočné koliesko nastavení, ako je čas a menu 7.  Dvierka s rukoväťou a bezpečnostnými háčikmi 2.8  Tlačidlo prerušenia/ukončenia 8. Priezor 2.9  Tlačidlo spustenia/+ 30 sek. UVEDENIE DO PREVÁDZKY Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: kombinovanú mikrovlnnú rúru opatrne vybaľte a odstráňte všetok ...
  • Pagina 115 Kombinovanú mikrovlnnú rúru a príslušenstvo vyčistite mierne navlhčenou handričkou. Spotrebič je teraz pripravený na použitie.  Kombinovaná mikrovlnná rúra môže pri prvom použití zapáchať „novotou“, čo je úplne normálny jav. Tento zápach je neškodný  a časom sa sám stratí. Skontrolujte, či napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku a zasuňte zástrčku do zásuvky. Pozor! Biela doštička napravo v mikrovlnnej rúre zaisťuje distribúciu mikrovĺn v mikrovlnnej rúre. Nikdy ju neodstraňujte. NASTAVENIE HODÍN Po zasunutí zástrčky kombinovanej mikrovlnnej rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí údaj 1:01 a zaznie pípnutie. •  Stlačte raz alebo dvakrát tlačidlo   na výber medzi 12- a 24-hodinovým formátom času. Hodiny začnú blikať. •  Otočte kolieskom  na nastavenie správnej hodiny. •  Po opätovnom stlačení tlačidla   začnú blikať minúty. •  Otočte kolieskom   na nastavenie správnej minúty. •  Opätovným stlačením tlačidla   potvrdíte nastavenie správneho času. Dodatočná informácia: ak počas varenia stlačíte tlačidlo  , zobrazí sa aktuálny čas. VŠEOBECNÉ POKYNY •  Ak sa počas nastavovania 25 sekúnd nič neudeje, vráti sa mikrovlnná rúra do pohotovostného režimu. •  Na prerušenie programu stlačte počas varenia jedenkrát tlačidlo  . Na zastavenie programu stlačte tlačidlo  dvakrát. •  Po ukončení varenia sa na displeji zobrazí hlásenie „End“ a každé 2 minúty sa ozve pípnutie, kým nestlačíte tlačidlo  alebo neotvoríte dvierka. • ...
  • Pagina 116 GRILOVANIE •  Stlačte tlačidlo  . •  Správny čas varenia nastavte otočným kolieskom  . Najdlhší možný čas varenia je 95 minút. •  Stlačením tlačidla   potvrdíte nastavenie času varenia a spustíte funkciu grilu.  Dodatočná informácia: Keď je gril nastavený napríklad na 10 minút, zaznie dvakrát pípnutie v polovici času grilovania,  ktoré upozorní na to, že jedlo treba otočiť. Po otočení jedla zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo   na pokračovanie v grilovaní. KOMBINÁCIA MIKROVLNNÉHO OHREVU A GRILU •  Stlačte raz alebo dvakrát tlačidlo   na výber medzi funkciou Co-1 alebo Co-2. Rozdelenie času varenia Kombinácia Počet stlačení tlačidla  Mikrovlnný ohrev Gril 1-krát Co-1 30 % 70 % 2-krát Co-2 55 % 45 % •  Správny čas varenia nastavte otočným kolieskom  . Najdlhší možný čas varenia je 95 minút. •  Stlačením tlačidla   potvrdíte nastavenie času varenia a spustíte funkciu varenia.  HORÚCI VZDUCH S FUNKCIOU PREDOHREVU Varenie pomocou funkcie horúceho vzduchu funguje rovnako ako klasická rúra. Funkcia mikrovlnného ohrevu sa nepoužíva. ...
  • Pagina 117 KOMBINÁCIA MIKROVLNNÉHO OHREVU A HORÚCEHO VZDUCHU Táto kombinovaná mikrovlnná rúra má štyri prednastavené kombinácie horúceho vzduchu a mikrovlnného ohrevu pre teplotné  úrovne 200 °C, 170 °C, 140 °C a 110 °C. •  Otvorte dvierka kombinovanej mikrovlnnej rúry v pohotovostnom režime a vložte do nej jedlo. Zatvorte dvierka. •  Na nastavenie jednej zo štyroch teplotných úrovní opakovane stláčajte tlačidlo  . Teplota sa dá nastaviť  na 200 °C, 170 °C, 140 °C alebo 110 °C. •  Otočným kolieskom   nastavte želaný čas pečenia. •  Stlačením tlačidla   spustíte pečenie. Dodatočná informácia:  Počas pečenia môžete stlačiť tlačidlo   na kontrolu nastaveného výkonu a teploty. VARENIE S VIACERÝMI FUNKCIAMI Táto kombinovaná mikrovlnná rúra umožňuje naprogramovanie maximálne troch funkcií varenia za sebou. Príklad: Chcete jedlo najprv predhriať na mikrovlnnom ohreve, potom grilovať a nakoniec dopiecť pomocou horúceho vzduchu.  Postupujte nasledovne: •  Otvorte dvierka kombinovanej mikrovlnnej rúry v pohotovostnom režime a vložte do nej jedlo. Zatvorte dvierka. •  Opakovane stláčajte tlačidlo   a nastavte želaný výkon mikrovlnného ohrevu. Správny čas varenia nastavte otočným  kolieskom . Zatiaľ nestláčajte tlačidlo ...
  • Pagina 118 Prehľad prednastavených programov Kód Druh jedla Zemiaky (230 g/porcia, 1 – 3 porcie) Nápoje (200 ml/šálka, 1 – 3 šálky) Pukance (99 g) Automatický ohrev (200 – 800 g) Špagety (100 – 300 g) Pizza (150 – 450 g) Kurča (800 – 1400 g) Koláč (475 g) Upozornenie: Výsledok prednastavených programov závisí od rôznych faktorov, ako sú tvar a rozmery jedla, vaše  preferencie týkajúce sa stupňa uvarenia, a dokonca aj od umiestnenia jedla v kombinovanej mikrovlnnej rúre. Ak výsledok  nezodpovedá vašim želaniam, upravte čas varenia. Dodatočná informácia: - Ak ste si zvolili program A-8 – koláč, nevkladajte koláč hneď do rúry. Rúra sa musí najprv vyhriať na teplotu 180 °C.  Po niekoľkých minútach zaznie dvakrát pípnutie, ktoré vás upozorní na to, že môžete koláč vložiť do rúry. Po vložení koláča  do rúry znovu stlačte tlačidlo   na spustenie pečenia. Začne sa odpočítavanie času a koláč sa upečie. -  Počas prípravy kurčaťa pomocou programu A-7 zaznie dvakrát pípnutie. To je normálne. Na dosiahnutie dobrého výsledku  grilovania musíte kurča otočiť. Zatvorte dvierka a na pokračovanie v grilovaní znovu stlačte tlačidlo  . Ak nevykonáte žiadnu  činnosť, rúra jednoducho pokračuje v grilovaní. DETSKÁ POISTKA Kombinovaná mikrovlnná rúra je vybavená detskou poistkou. Pomocou poistky zablokujete celé ovládanie a vaše dieťa nemôže ...
  • Pagina 119: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením kombinovanú mikrovlnnú rúru vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte spotrebič úplne vychladnúť. Upozornenie: Nikdy nepoužívajte parný čistič! Vnútorná strana Vnútrajšok spotrebiča vyčistite po každom použití. Použite vlhkú handričku. Na dôkladné vyčistenie použitie teplú vodu  s umývacím prostriedkom alebo čistič na ušľachtilú oceľ a vnútro utrite utierkou dosucha. Príslušenstvo Voľné príslušenstvo, ako je plech na pečenie, otočný tanier, kruh na otočný tanier a rošt, vyčistite teplou vodou a umývacím  prostriedkom. Toto príslušenstvo môžete tiež vyčistiť v umývačke riadu. Pred ďalším použitím všetko dôkladne osušte. Vonkajšia strana Vonkajšok spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou alebo špongiou. V prípade potreby môžete vonkajšok spotrebiča vyčistiť  jemným prostriedkom na riad. Dvierka a tesnenie dvierok tiež riadne vyčistite. RIEŠENIE PROBLÉMOV Skôr než kombinovanú mikrovlnnú rúru odnesiete do opravy, skontrolujte nasledujúce body. Problém Riešenie Kombinovaná mikrovlnná rúra nefunguje. Je zástrčka zasunutá v zásuvke? Je pokazená poistka v rozvádzači? Kombinovaná mikrovlnná rúra nezohrieva. Sú dvierka dobre zatvorené? Otvorte dvierka a zvonu  ich dobre zatvorte. Otočný tanier vydáva veľký hluk. Vyčistite kruh na otočný tanier a dno kombinovanej  mikrovlnnej rúry. Jedlo nie je dobre rozmrazené. Je správne nastavený výkon a čas? Premiešali ste jedlo počas  rozmrazovania alebo ste ho otočili? Na displeji svieti kód „E01“ a spotrebič pípa. Aktivovala sa teplotná poistka voči príliš vysokej teplote. ...
  • Pagina 120 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Typové číslo  TMC2501S Napätie   230 – 240 V ~  50 Hz Príkon   2150 W Príkon mikrovlnného ohrevu   1400 W Výkon mikrovlnného ohrevu  900 W Príkon grilu   1150 W Príkon konvekčného ohrevu  2150 W Objem 25 litrov Otočný tanier Ø  27 cm Vonkajšie rozmery (V x Š x H)  28,1 x 48,3 x 44,0 cm Vnútorné rozmery (V x Š x H)  22,0 x 34,0 x 34,4 cm Čistá hmotnosť   18,6 kg RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ).  Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu.  Správna likvidácia výrobku zabráni negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál  tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene. SK – 120...
  • Pagina 121: Garantievoorwaarden

    ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt  in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van  het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS This product comes with a 24 month warranty. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the user  instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating the date  of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information you are referred  to our website: www.tomado.com/support BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt  in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Bedienungsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet ...
  • Pagina 122 COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato  utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario  allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto.  Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support BESTILLING AF TILBEHØR Tilbehør og reservedele kan bestilles på www.tomado.com/support. GARANTIBETINGELSER På dette produkt gives 24 måneders garanti. Garantien dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med  brugervejledningen og det tilsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkvittering, som skal indeholde købsdato,  forhandlerens navn og produktets varenummer. Garantibetingelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside:  www.tomado.com/support. ZAMAWIANIE AKCESORIÓW Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją  obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu,  nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można  znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití  a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem  prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
  • Pagina 124 TMC2501S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Modifications and printing errors reserved/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TMC2501S/01.0320 TOMADO.COM...

Inhoudsopgave