Download Print deze pagina

Advertenties

MANUALE
ISTRUZIONE
GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (P)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (H) ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE FOR ELEKTRISK STØD -
(N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (EE) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(GB) DANGER OF WELDING FUMES - (I) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (F) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (E)
PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (D) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU)
ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (P) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ -
(NL) GEVAAR LASROOK - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE
DE SUDURĂ - (S) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DK) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (N) FARE FOR SVEISERØYK - (SF)
HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA
- (SI) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR/SCG) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ
PAVOJUS - (EE) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ
ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN - (D)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION - (DK) SPRÆNGFARE
- (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU -
(SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT
- (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (F) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (P) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (H) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI
DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESTØJ - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SF) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
(CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SI)
OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA
DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS
- (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ.
(GB) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (F) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (P) OBRIGATÓRIO
O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (H) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DK) PLIGT TIL AT
BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SF) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC
- (SI) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT)
PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC
OCHRONNYCH.
GB ..................pag. 5
P ...................pag. 28
I.......................pag. 8
GR ................pag. 32
F ...................pag. 12
NL .................pag. 36
E ...................pag. 16
H ...................pag. 40
D ...................pag. 20
RO ................pag. 44
RU ................pag. 24
S ...................pag. 48
DK
N
SF
CZ
SK
SI
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
LT
EE
LV
BG
PL
- 1 -
DK ................pag. 52
N ...................pag. 56
SF .................pag. 59
CZ .................pag. 63
SK.................pag. 67
SI ..................pag. 71
FÖRBUD.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM
A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954051
HR/SCG ........pag. 74
LT .................pag. 78
EE .................pag. 81
LV .................pag. 85
BG ................pag. 89
PL .................pag. 93

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Telwin Force 165 ACX PLASTIC C.CASE

  • Pagina 1 Cod.954051 MANUALE GB ....pag. 5 P ....pag. 28 DK ....pag. 52 HR/SCG ..pag. 74 I.......pag. 8 GR ....pag. 32 N ....pag. 56 LT ....pag. 78 F ....pag. 12 NL ....pag. 36 SF ....pag. 59 EE ....pag. 81 E ....pag. 16 H ....pag.
  • Pagina 2 (GB) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (I) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (F) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (E) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (D) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (P) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (S) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (DK) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (N) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SF) HITSAUKSEN...
  • Pagina 3 (GB) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (F) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (D) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (P) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (H) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (SF) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SI) OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS...
  • Pagina 4 (GB) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (I) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (F) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (E) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (D) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ...
  • Pagina 5 INSTRUCTION MANUAL - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. prostheses etc.). Adequate protective measures must be adopted for persons 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING with these types of medical apparatus.
  • Pagina 6 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION 4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE This welding machine is a power source for arc welding, made specifically for direct current (DC) . The unit is comprised of power modules which have been developed The specific characteristics of this regulation system (INVERTER), on a specially printed circuit designed to maximise reliability and i.e.
  • Pagina 7 5. INSTALLATION - For welding machines without a plug (115/230V models), connect a normalised plug (2P + T) - having sufficient capacity- to the power cable and prepare a mains outlet fitted with fuses WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION or an automatic circuit-breaker; the special earth terminal should OPERATIONS AND ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power WELDING MACHINE COMPLETELY SWITCHED OFF AND...
  • Pagina 8 welding machine will be stopped. - Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if Procedure - Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip this is the case eliminate the incovenience. on the workpiece as if you were striking a match.
  • Pagina 9 conformi alla UNI EN 175. adottare misure di protezione adeguate come indicato in 7.9 Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi (conformi della norma “EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad alla UNI EN 11611) e guanti di saldatura (conformi alla UNI EN arco.
  • Pagina 10 consentendo la rimozione manuale senza rovinare la pinza ALTRI DATI TECNICI porta elettrodo. - SALDATRICE: - vedi tabella 1 (TAB.1) 3- LED VERDE: indica che la saldatrice é connessa alla rete ed è - %USE AT 20°C (se presente sul mantello della saldatrice). pronta per il funzionamento.
  • Pagina 11 saldatrice possa essere connessa (se necessario, consultare il sono: gestore della rete di distribuzione). Corrente di saldatura (A) - Le saldatrici, se non diversamente specificato (MPGE), sono Ø Elettrodo (mm) min. max. compatibili con i gruppi elettrogeni per variazioni della tensione di alimentazione fino a ±...
  • Pagina 12 - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta. - Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare MANUEL D’INSTRUCTIONS le connessioni ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto con parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate.
  • Pagina 13 produits par l’arc ; la protection doit être étendue à d’autres à vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches personnes dans les environs de l’arc au moyen d’afficheurs pouvant atteindre le double de la limite admissible. ou de rideaux antireflets. Il est nécessaire qu’un coordinateur expert exécute le - Bruit : Si, à...
  • Pagina 14 figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le de soudure pour des raisons diverses. Ces raisons peuvent être: soudage à l’arc ”. - Protection thermique: la température interne à la machine est trop élevée. La machine reste allumée sans émettre de Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles courant jusqu’à...
  • Pagina 15 interrupteurs différentiels de type suivant: Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-). - Type A ( ) pour machines monophasées; Recommandations: - Type B ( ) pour machines triphasées. - Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises rapides (si prévues) pour garantir un contact électrique - Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 parfait;...
  • Pagina 16 ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET MANUAL DE INSTRUCCIONES LE DÉBRANCHER DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR DE CE DERNIER. ATENCIÓN !ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER Tout contrôle exécuté sous tension à l’intérieur du poste de ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
  • Pagina 17 (LEPd) igual o mayor a 85 dB(A), es obligatorio el uso de medios de protección personal (Tab. 1). RIESGOS RESTANTES - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). - El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan - Se prohíbe utilizar la manilla como medio de suspensión de la campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del...
  • Pagina 18 - Protección ANTI STICK: si el electrodo se pega al material OTROS DATOS TÉCNICOS: a soldar, bloquea automáticamente la soldadora, permitiendo - SOLDADORA: - vea tabla 1 (TAB.1) quitarlo manualmente sin dañar la pinza porta electrodo. - %USE AT 20°C (si está presente en el panel de cobertura de la 3- LED VERDE: Presencia de línea, maquina está...
  • Pagina 19 puede conectarse la soldadora (si es necesario, consultar con el - La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro gestor de la red de distribución). del electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A - Las soldadoras, si no se especifica diversamente (MPGE), son título indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de compatibles con los grupos electrógenos con una variación de la...
  • Pagina 20 - Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; si es necesario limpiarlas, usar un cepillo muy suave y disolventes apropiados. BEDIENUNGSANLEITUNG - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento.
  • Pagina 21 - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener Verwenden Sie feuerhemmende Schutzkleidung (nach der Norm UNI EN 11611) und Schweißhandschuhe (nach der über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine Norm UNI EN 12477), um zu vermeiden, dass die Haut der Sicherheitsplattform.
  • Pagina 22 9- Kenndaten der Versorgungsleitung: ANSCHLUSSTEILE, STEUERUNG UND LEUCHTANZEIGE : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%): SCHWEISSMASCHINE : Maximale Stromaufnahme der Leitung. Vordere Abdeckung: 1 max : Tatsächliche Stromversorgung. Abb. C 1eff : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen 1- Schnellkupplung positiv (+) zum Anschluß...
  • Pagina 23 NETZANSCHLUSS - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen, SCHWEISSEN MIT GLEICHSTROM ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine mit der Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter Netzspannung und frequenz am Installationsort übereinstimmen. Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum - Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem Festhalten des nicht u mhüllten Elektrodenteils.
  • Pagina 24 AUSGESCHALTET VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE TÄTIGKEITEN DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHLEUTEN IM BEREICH DER ELEKTROMECHANIK UND NACH DER ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ TECHNISCHEN NORM IEC/EN 60974-4 AUSGEFÜHRT WERDEN. МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ SCHWEISSMASCHINE ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR СВАРКЕ...
  • Pagina 25 “EN 60974-9: Оборудование для дуговой сварки. Часть 9: 175. Используйте специальную защитную огнестойкую одежду Установка и использование”. (соответствующую требованиям стандарта UNI EN 11611) - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда рабочий приподнят и сварочные перчатки (соответствующие требованиям над полом, за исключением случаев, когда используются стандарта UNI EN 12477), следя за тем, чтобы эпидермис платформы безопасности. не подвергался бы воздействию ультрафиолетовых и - НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ...
  • Pagina 26 аппарата (максимальный допуск ± 10 %). ОРГАНЫ ПОДСОЕДИНЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И : максимальный ток, потребляемый от сети. ОБОЗНАЧЕНИЯ 1 макс : эффективный ток, потребляемый от сети. Передняя панель 1 еff : Величина плавких предохранителей замедленного Рис. С действия, предусматриваемых для защиты линии. 1- Гнездо положительного полюса (+) для подсоединения 11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье сварочного...
  • Pagina 27 СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ на плоскую поверхность с соответствующей СОЕДИНЕНИЯ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ грузоподъемностью, чтобы избежать опасных смещений ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. или опрокидывания. В таблице (ТАБ. 1) имеются значения, рекомендуемые для кабелей сварки (в мм ) в соответствие с максимальным током ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ...
  • Pagina 28 это расстояние постоянно для получения равномерного шва. номинальный временной режим, т. е. делать перерывы в Помните, что наклон оси электрода в направлении движения работе для охлаждения аппарата. В случаях срабатывания должен составлять около 20-30 градусов (Рис. G) термозащиты подождите, пока аппарат не остынет...
  • Pagina 29 eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança. colocadas no piso nas proximidades (acessíveis). - TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS TOCHAS: trabalhando com mais máquinas de solda sobre uma peça Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados, capacetes e vestuários previstos para a finalidade e mediante só...
  • Pagina 30 : Corrente máxima absorvida da linha. 2- LED AMARELO: normalmente desligado,quando è aceso indica 1 max : Corrente efetiva de alimentação. uma anomalia que bloqueia a corrente de soldadura por vários 1eff : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que motivos que podem ser: devem ser instalados para proteger a linha.
  • Pagina 31 - Para garantir a protecção contra o contacto indirecto, usar Recomendações: interruptores diferenciais do tipo: - Virar a fundo os conectores dos cabos de soldagem nos engates - Tipo A ( ) para máquinas monofásicas; rápidos (se presentes), para garantir um perfeito contato elétrico; em caso contrário haverá...
  • Pagina 32 ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.
  • Pagina 33 Συσκευές για συγκόλληση τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”. - Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης δημιουργεί ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) γύρω από το κύκλωμα - ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ: είναι επικύνδυνη η εγκατάσταση του συγκόλλησης. συγκολλητή για οποιαδήποτε εργασία διαφορετική από την Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορούν να παρέμβουν με...
  • Pagina 34 τιμές των τεχνικών στοιχείων του συγκολλητή στην κατοχή σας ðáñáìÝíåé áíïéêôÞ áëëÜ äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá ìÝ÷ñé ðïõ πρέπει να διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα του ίδιου του åðéôõã÷Üíåé ìéá êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá. Ç åðáíáöïñÜ συγκολλητή. åßíáé áõôüìáôç. - Ðñïóôáóßá ãéá õðÝñ êáé õðü-ôÜóç ôçò ãñáììÞò: μπλοκάρει ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: αυτόματα...
  • Pagina 35 επεξεργασία. Αυτό το καλώδιο συνδέεται στον ακροδέκτη με το - Για να εξασφαλίσετε την προστασία από την έμμεση επαφή, σύμβολο (-). χρησιμοποιείτε διαφορικούς διακόπτες όπως: - Τύπου A ( ) για μονοφασικά μηχανήματα, Συστάσεις: - Περιστρέψτε μέχρι το βάθος τους συνδέσμους των καλωδίων - Τύπου...
  • Pagina 36 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ óùóôÜ, åéäéêÜ áí ç ëáâßäá ôïõ êáëùäßïõ ìÜæáò åßíáé ðñÜãìáôé óõíäåäåìÝíç óôï êïììÜôé êáé ÷ù ñßò ðáñåìâïëÞ ìïíùôéêþí õëéêþí (ð.÷. Âåñíßêéá). ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ - Ôï áÝñéï ôçò ðñïóôáóßáò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå åßíáé óùóôü êáé ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ óôç...
  • Pagina 37 Gebruik speciale brandwerende beschermende kleding wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel (volgens UNI EN 11611) en lashandschoenen (volgens UNI EN stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee 12477) om te voorkomen dat de huid wordt blootgesteld aan de ultraviolette en infraroodstraling van de lasboog;...
  • Pagina 38 (toegelaten limieten ±10%): 1- Positieve snelverbinding (+) voor aansluiting van de laskabel. : Maximum stroom verbruikt door de lijn. 2- GEEL CONTROLELAMPJE: deze gaat branden als de 1 max : Effectieve voedingsstroom . lasstroom wordt geblokkeerd om een van de volgende redenen: 1eff : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking - Thermische beveiliging: in de machine heeft zich een te...
  • Pagina 39 op de plaats van installatie. Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool - De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een (+). voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de Verbinding retourkabel van de lasstroom Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen aarde.
  • Pagina 40 BUITENGEWOON ONDERHOUD OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR HASZNÁLATI UTASÍTÁS ERVAREN OF GESCHOOLD PERSONEEL OP HET GEBIED VAN ELEKTRONICA-MECHANICA EN OVEREENKOMSTIG DE TECHNISCHE NORM IEC/EN 60974-4. FIGYELEM: HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE HASZNÁLATI UTASÍTÁST! LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE...
  • Pagina 41 kitételét a hegesztőív által gerjesztett, ultraibolya és infravörös értéke a megengedett kétszerese is lehet. sugaraknak; a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor elvégezze közelében tartózkodó, egyéb személyekre is nem visszaverő a műszeres mérést annak megállapításához, hogy kockázat árnyékolások vagy védőfüggönyök használatával. fennáll-e és alkalmazni tudja az “EN 60974-9: Ívhegesztő - Zajszint: Ha a különösen intenzív hegesztési műveletek berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés” szabvány 7.9 következtében 85 dB(A) értékkel azonos vagy annál magasabb, pontjában megjelölt, megfelelő védelmi intézkedéseket.
  • Pagina 42 az önök tulajdonában álló hegesztőgép pontos értékei és műszaki helyreállitás automatikus. adatai a hegesztőgép tábláján láthatók. - Túl magas illetve túl alacsony feszültség elleni védelem az áramvonalakban: leállítja a gépet: a tápfeszültség a táblán EGYÉB MŰSZAKI ADATOK: jelölt értékhez képest +/- 15%-os tartományon kívül van. - HEGESZTŐGÉP: FIGYELEM: A feszültség fentemlített felső határértékének - ld.
  • Pagina 43 - Az EN 61000-3-11 (Flicker) Szabályzat betartása érdekében a csatlakozók felmelegedése lesz tapasztalható, amelynek tanácsos a hegesztőt a villamos hálózat bekötési pontjaira kötni, következménye azok romlása illetve hatékonyságuk csökkenése amelyek látszólagos ellenállása kisebb, mint: lesz. Zmax = 0.47 ohm (80A). - A lehető...
  • Pagina 44 A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való közvetlen kapcsolat eredményez, MANUAL DE INSTRUCŢIUNI és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban lévő szervekkel való küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek. - Időszakonként, a használattól, és a környezet porosságától függően ellenőrizni kell a hegesztőgép belsejét, és eltávolítani a ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI transzformátorra rakódott port, száraz súrített levegő- sugár (max. ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! 10 bahr) segítségével.
  • Pagina 45 ALTE RISCURI - FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea aparatului de sudură în - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri scopuri diferite faţă de cel pentru care a fost destinat (de electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de ex. decongelarea tubulaturilor din reţeaua hidrică) este sudură. periculoasă. Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele - Se interzice folosirea mânerului ca mijloc de susţinere a aparatului de sudură.
  • Pagina 46 ALTE DATE TEHNICE: dispozitivului. - APARAT DE SUDURĂ: - Protecţie ANTI STICK: blochează în mod automat aparatul - a se vedea tabelul (TAB.1). de sudură, atunci când electrodul se lipeşte de materialul de - %USE AT 20°C (dacă este prezent pe mantaua aparatului de sudat, ceea ce permite înlăturarea manuală...
  • Pagina 47 - Aparatul de sudură nu corespunde cerinţelor normei IEC/EN 6. SUDURA: DESCRIEREA PROCEDEULUI - În orice caz este necesară respectarea indicaţiilor producătorului 61000-3-12. Dacă acesta este conectat la o reţea de alimentare publică, de pe ambalajul electrozilor utilizaţi care specifică polaritatea instalatorul sau utilizatorul trebuie să...
  • Pagina 48 corespunzători. - În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie strânse bine şi cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării. BRUKSANVISNING - La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi panourile aparatului de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. - Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis.
  • Pagina 49 vattenrör). - Det är förbjudet att använda handtaget som svetsens upphängningsanordning. 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING - Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för av elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt MMA-svetsning i likström (DC) . svetskretsen.
  • Pagina 50 1- Hovedkabel med støpsel av europeisk type, 2p +( - ELEKTRODHÅLLARTÅNG: se tabell 2 (TAB.2) (I modell ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” sakner kabeln Svetsens vikt indikeras i tabell 1 (TAB.1) kontakt). 2- Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ. 4. BESKRIVNING AV SVETSEN Aggregatet består av en kraftenhet och en regler-/styrenhet som har monterats på...
  • Pagina 51 I tabell (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena i - Svetsfogens mekaniska egenskaper beror, förutom på den valda ampere för linjens fördröjda säkringar, som valts på basis av strömmens intensitet, på andra svetsparametrar som bågens längd, den maximala nominella ström som fördelas av svetsen samt av svetshastighet och position, elektrodernas diameter och kvalitet elnätets nominella matningsspänning.
  • Pagina 52 - Kontrollera att den gula lysdioden som visar att termoskyddet mot Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige över eller underspänning eller kortslutning inte har utlösts. handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende - Försäkra dig om att det nominella intermittensförhållandet trinbræt eller måtter.
  • Pagina 53 fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der arbejdes med mere end én lysbuesvejsning”. svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk forbundne Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændinger betydning;...
  • Pagina 54 Den spærrer svejsemaskinen: Netspændingen befinder sig Zmax = 0.47 ohm (80A). udenfor spektret +/-15% i forhold til mærkeværdien. GIV AGT: Zmax = 0.24 ohm (130A - 170A). Zmax = 0.17 ohm (200A). Anordningen vil lide alvorligt skade, hvis den ovennævnte, - Svejsemaskinen overholder ikke kravene i standarden IEC/EN øverste grænse for spændingen overskrides.
  • Pagina 55 fuldstændigt. 6. SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN - Det er meget vigtigt at brugeren refererer til fabrikantens - Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage anvisninger på elektrodepakningerne. Der vil være oplysninger om svejsninger, mens svejsemaskinen er åben. den korrekte polaritet og den bedst egnede spænding. - Efter udførelse af vedligeholdelsen eller reparationen skal - Svejsespændingen skal være indstillet i overensstemmelse med forbindelserne og kabelføringerne genoprettes, så...
  • Pagina 56 BRUKERVEILEDNING - Overgangen av sveisespenningen fører til elektromagnetiske felt (EMF) ved sveisekretsen. De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU medisinske apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE. metallproteser etc.). Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som 1.
  • Pagina 57 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE Fig. B Denne sveiseren er en strømkilde for buesveising, spesielt konstruert 1- Matelinjens inngang (1~), enhet likretter for MMA-sveising med likstrøm (DC) . nivelleringskondensatorer. De spesifike karakteristiske trekkene for dette reguleringssystemet 2- Transistor bryterbro (IGBT) med drivere: disse omformer (INVERTER) som høy hastighet og reguleringspresisjon, gir likespenningen til høyfrekvent vekselstrøm, og tillater justering sveiseren utmerket kvalite i sveisingen av alle kledde elektroder...
  • Pagina 58 DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER. ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan MONTERING sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke Pakk ut sveiseren, utfør montering av delene i esken. fungere korrekt, med alvorlige risikoer for personer (f.eks. elektrisk støt) og materielle formål (f.eks.
  • Pagina 59 EKSEMPLER PÅ SVEISESENGER Fig. H OHJEKIRJA 7. VEDLIKEHOLD HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE ADVARSEL! FØR GÅR FREM MED HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA. VEDLIKEHOLDSARBEIDET, SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS STRØMNETTET. Hitsauskoneen käyttäjän on tunnettava riittävän hyvin koneen turvallinen käyttötapa sekä...
  • Pagina 60 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS Tämä hitsauskone on tarkoitettu kaarihitsaukseen, erityisesti MMA- hitsaukseen tasavirralla (DC) . Tämän säätöjärjestelmän (invertteri) erikoisominaisuudet, kuten suuri - Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien nopeus ja säädön tarkkuus, takaavat erinomaisen hitsaustuloksen (EMF) syntymisen hitsauspiirin ympäristössä. kaikentyyppisillä hitsauspuikoilla (rutiili, hapan, perus). Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä...
  • Pagina 61 Kuva B TEKEMISEN AIKANA. 1- Virransyöttölinjan sisääntulo (1~), tasasuuntaajaryhmä AINOASTAAN PÄTEVÄ TAI KOKENUT HENKILÖ SAA TEHDÄ tasauskondensaattori. SÄHKÖKYTKENNÄT. 2- Transistori-katkaisusilta (IGBT) ja käyttöratas: nämä muuttavat VALMISTELU tasasuuntaajan volttimäärän vuorottaiseksi, korkean taajuuden Poista hitsauskone pakkauksestaan ja asenna pakkauksessa omaavaksi volttimääräksi saattavat voiman säädön mukana olevat irralliset osat.
  • Pagina 62 koneen turvajärjestelmän (luokka I) tehottomaksi aiheuttaen täyttääksesi hitsaussyvennyksen ja nosta elektrodi nopeasti siten vakavan henkilövahinkojen (esim. sähköisku) tai hitsaussyvennyksestä sammuttaaksesi kaaren. aineellisten vahinkojen (esim. tulipalo) vaaran. HITSAUSSYVENNYKSEN OMINAISUUKSIA HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT Kuva H 7. HUOLTO HUOM:! VARMISTA ENNEN SEURAAVIEN KYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ, ETTÄ HITSAUSKONE HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA Taulukossa (TAUL.
  • Pagina 63 (LEPd) rovna 85 dB(A) nebo tuto hodnotu převyšuje, je povinné používat vhodné osobní ochranné prostředky (tab. 1). NÁVOD K POUŽITÍ - Průchod svařovacího proudu způsobuje vznik UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI elektromagnetických polí (EMF) v okolí svařovacího obvodu. POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost některých zdravotních zařízení (např. pacemakerů, respirátorů, kovových 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ protéz apod.). SVAŘOVÁNÍ...
  • Pagina 64 - Je zakázáno používat rukojeť jako prostředek k zavěšení svařovatelných elektrod. svařovacího přístroje. - DRŽÁK ELEKTRODY: viz tabulka 2 (TAB. 2) Hmotnost svařovacího přístroje je uvedena v tabulce 1 (TAB.1) 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování 4. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE a je vyroben speciálně pro svařování MMA jednosměrným proudem Svařovací přístroj je tvořen zejména výkonovými moduly v podobě (DC).
  • Pagina 65 - ZÁSTRČKA A ZÁSUVKA: na zadní straně: - Model 230V je již při svém vzniku vybaven napájecím kabelem s normalizovanou zástrčkou, (2P + PE) 16A/250V . Obr. D 1- napájecí kabel se zástrčkou C.E.E. 2P + ( Může být proto připojen k síťové zásuvce vybavené pojistkami (U modelu „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“...
  • Pagina 66 vodiče stahovacími páskami jako v původním stavu a řádně Svařovací proud (A) vzájemně oddělte připojení primárního vinutí transformátoru od Ø Elektrody (mm) min. max. nízkonapěťových vodičů sekundárního vinutí. Použijte všechny originální podložky a šrouby pro zavření kovové konstrukce. 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH PŘÍPADĚ NEUSPOKOJIVÉ ČINNOSTI DŘÍVE, NEŽ...
  • Pagina 67 každodenne vystavení hluku s úrovňou (LEPd), rovnajúcou sa alebo prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné osobné ochranné prostriedky (tab. 1). NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI - Prechod zváracieho prúdu spôsobuje vznik POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! elektromagnetických polí (EMF) v okolí zváracieho obvodu. Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť niektorých 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ zdravotných zariadení (napr. pacemakerov, respirátorov, ZVÁRANIE kovových protéz atď.).
  • Pagina 68 USE AT 20°C, vyjadruje pre každý priemer zváracích elektród (Ø ELECTRODE) ich počet, potrebný pre zváranie v časovom intervale 10 minút (ELECTRODES 10 MIN) pri 20°C s pauzou ZBYTKOVÉ RIZIKÁ 20 sekúnd pre každú výmenu elektródy; tento údaj je uvedený - NESPRÁVNE POUŽITIE: Použitie zváracieho prístroja tiež...
  • Pagina 69 zvárania (model „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“ je vybavený prevádzkové hodnoty. dvojitou stupnicou ociachovanou v ampéroch). 5- Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho - ZÁSTRČKA A ZÁSUVKA kábla. - Model 230V je už pri svojom vzniku vybavený napájacím káblom s normalizovanou zástrčkou, (2P + PE) 16A/250V . na zadnej strane: Môže preto byť...
  • Pagina 70 sťahovacími páskami ako to bolo v pôvodnom stave a dostatočne Zvárací prúd (A) vzájomne oddeľte pripojenia primárneho vinutia transformátora od Ø Elektróda (mm) min. max. nízkonapäťových vodičov sekundárneho vinutia. Použite všetky originálne podložky a skrutky na zatvorenie kovovej konštrukcie. 8. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH V PRÍPADE NEUSPOKOJIVEJ ČINNOSTI, SKÔR AKO VYKONÁTE SYSTEMATICKÉ...
  • Pagina 71 PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga. Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO delovanju nekaterih zdravniških pripomočkov (npr srčnih PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO! spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.). Upoštevati je treba ustrezne zaščitne ukrepe pri nosilcih teh 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU naprav. Treba je na primer preprečiti dostop v območje uporabe Operater mora biti primerno poučen o varnem uporabljanju...
  • Pagina 72 in natančnost regulacije, dajejo temu varilnemu aparatu izjemne 3- Transformator za visoko napetost: primarno navitje se napaja lastnosti pri varjenju z oploščenimi elektrodami (rutilne,kisle,bazične). z napetostjo, pretvorjeno iz bloka 2; ta rabi za prilagajanje Regulacijski sistem »inverter« na vhodu napajalne linije (primarna) napetosti in toka vrednostim, ki so potrebne za obločno varjenje omogoča konkretno zmanjšanje volumna transformatorja, kar in hkrati galvansko izolira tokokrog varjenja od napajalne linije.
  • Pagina 73 Pritrditev izhodnega kabla - klešče in pri stvareh (npr. požar). Slika E POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA Pritrditev varilne žice ter klešče za nosilec elektrode Slika F POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE NAPRAVA IZKLJUČENA IN IZKLOPLJENA IZ ELEKTRIČNEGA NAÈIN DVIGANJA VARILNEGA APARATA Vse v tem priročniku opisane varilne aparate je treba dvigniti s OMREŽJA. priloženim ročajem ali jermenom, če je ta predviden za model Tabela 1 (TAB.
  • Pagina 74 7. VZDRŽEVANJE HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POZOR! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, SE MORATE PREPRIČATI, DA JE VARILNA NAPRAVA IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO POSEBNO VZDRŽEVANJE JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVAJATI IZKLJUČNO STROKOVNO IZVEDENO ALI KVALIFICIRANO 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE OSEBJE NA ELEKTRIČARSKO-MEHANSKEM PODROČJU V Operater mora biti dovoljno obaviješten o sigurnosnoj upotrebi SKLADU S TEHNIČNIM NORMATIVOM IEC/EN 60974-4. stroja za varenje i informiran o rizicima vezanima za procedure lučnog varenja, o sigurnosnim mjerama i o procedurama u slučaju hitnoće.
  • Pagina 75 (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. volumena i težine, veličajući njegovu lakoću rukovanja i prenosivosti. Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske uređaje (npr. Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.). PRIKLJUČCI DOSTAVLJENI PO NARUDŽBI: Potrebno je primijeniti potrebne zaštitne mjere za korisnike - Komplet za varenje MMA. takvih uređaja. Na primjer, potrebno je zabraniti pristup mjestu gdje se upotrebljava stroj za varenje. 3. TEHNIČKI PODACI Ovaj stroj za varenje zadovoljava rekvizite tehničkog standarda PLOČICA SA PODACIMA proizvoda za isključivu upotrebu u industriji i za profesionalnu Glavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja upotrebu. Ne jamči se prikladnost osnovnim granicama ljudske za varenje navedeni su na pločici sa osobinama sa slijedečim izloženosti elektromagnetskim poljima u domaćinstvu.
  • Pagina 76 lučnog varenja i istovremeno za galvaničko izoliranje kruga Spajanje povratnog kabla hvataljke varenja od linije napajanja. Fig. E 4- Sekundarni poravnavajući most sa induktivitetom izjednačenja: komutira napon/izmjeničnu struju snabdjevenu iz sekundarnog Spajanje kabla za varenje-hvataljke nosača elektrode omotavanja u istosmjernoj struji/naponu sa vrlo niskom Fig. F ondulacijom. NAČIN PODIZANJA STROJA ZA VARENJE 5- Kontrolna i regulacijska elektronika: trenutno provjerava vrijednost prolazne struje varenja i uspoređuje istu sa vrijednosti Svi strojevi za varenje opisani u ovom priručniku moraju se podizati...
  • Pagina 77 osobama (npr. strujni udar) i po stvari (npr. požar). napunio, zatim brzo podignuti elektrodu iz taljenja kako bi se ugasio luk. PRIKLJUČIVANJE KRUGA VARENJA ASPEKTI KABLA ZA VARENJE Fig. H POZOR! PRIJE IZVRŠENJA SLIJEDEĆIH PRIKLJUČAKA PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN 7. SERVISIRANJE IZ MREŽE NAPAJANJA. U tabeli (TAB. 1) su navedene savjetovane vrijednosti za kablove za varenje (u mm ) na osnovu maksimalne struje koju isporučuje stroj POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA...
  • Pagina 78 poveikio darbo vietoje lygis (LEPd), būtina naudoti atitinkamas individualios saugos priemones (1 lent.). INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ - Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ! Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei įrangai (pvz. širdies stimuliatoriams, respiratoriams, 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI metaliniams protezams ir t.t.). Operatorius turi būti pakankamai susipažinęs su saugiu Turi būti imamasi deramų apsaugos priemonių siekiant suvirinimo aparato naudojimu ir informuotas apie riziką, apsaugoti asmenis, vartojančius tokią įrangą. Pavyzdžiui,...
  • Pagina 79 nei pagal numatytą paskirtį (pavyzdžiui, vandentiekio elektrodų skaičiumi. vamzdžių atitirpdymas). - ELEKTRODŲ LAIKIKLIS: žiūrėti 2 lentelę (LENT. 2). - Draudžiama naudoti rankeną kaip priemonę suvirinimo Suvirinimo aparato svoris yra nurodytas 1 lentelėje (LENT. 1). aparato sustabdymui. 4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS Suvirinimo aparatas susideda iš energijos modulių, realizuotų Šis suvirinimo aparatas yra srovės šaltinis lankiniam suvirinimui, ant specialių spausdintinių schemų, optimizuotų maksimalaus sukurtas specialiai MMA suvirinimui tiesiogine srove (DC).
  • Pagina 80 (Modelyje ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” laidas yra be kištuko). lydžiųjų saugiklių dydžiai amperais, parinkti remiantis nominalia 2- Pagrindinis jungiklis O/OFF - I/ON (šviečiantis). didžiausia suvirinimo aparato tiekiama srove bei maitinimo tinklo vardine įtampa. - Suvirinimo aparatuose, tiekiamuose be kištuko (modeliai 5. INSTALIAVIMAS 115/230V) sujungti atitinkamai srovei pritaikytą...
  • Pagina 81 ilgis, darbo spartumas, elektrodų diametras ir kokybė (elektrodai linija (laidai, lizdas ir/arba kištukas, lydieji saugikliai, ir t.t.). turi būti laikomi specialiose pakuotėse arba dėžėse ir saugomi nuo - Nedega geltonas indikatorius, nurodantis šiluminio saugiklio drėgmės). įsijungimą dėl per aukštos ar per žemos įtampos arba trumpo sujungmo.
  • Pagina 82 - Kaitske alati silmi eeskirja EN 175 kohaselt maskitele või Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kiivritele monteeritud filtritega, mis vastavad eeskirjale UNI kasutades läbi mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud EN 169 või UNI EN 379. riskifaktorid ja võimaliku seaduse “EN 60974-9: Seadmed Kasutage alati tulekindlat kaitseriietust (vastavuses eeskirjaga keevituskaarega keevitamiseks. 9. osa: Paigaldus ja kasutus” UNI EN 11611) ja keevituskindaid (vastavuses eeskirjaga punktis 7.9 ette nähtud kaitsemeetmete kasutuselevõtu.
  • Pagina 83 USE AT 20°C tähendab mistahes diameetri korral (Ø Tagaküljel: ELECTRODE) 10 minuti pikkuse intervalli jooksul keevitatavate Pilt. D elektroodide arvu (ELECTRODES 10 MIN) 20°C juures, 1- Toitekaabel euroopa pistikupesaga C.E.E. 2polaarsust + ( arvestades igaks elektroodivahetuseks 20 sekundit; väärtust (Mudel ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” on ilma pistikupesata). näidatakse ka protsentides (%USE) maksimaalse keevitatavate 2- Pealüliti ON/OFF - I/ON (signaallamp).
  • Pagina 84 maandusterminal peab olema ühendatud toiteliini positsioonist, elektroodide diameetrist ja kvaliteedist (korrektseks maandusjuhtmega (kollane/roheline). säilitamiseks peavad elektroodid olema asetatud selleks Tabelil (TAB. 1) on näidatud hilinenud kaitsekorkide soovitatavad ettenähtud mahutitesse või karpidesse, mis kaitsevad niiskuse väärtused amprites, mis on valitud keevitusaparaadi poolt eest).
  • Pagina 85 rakendumist üle- või allpinge või lühiühenduse korral, ei ole Parasti to var nodrošināt izmantojot šim nolūkam paredzētos süttinud. cimdus, apavus, cepuri un apģērbus, vai izmantojot izolējošus - Kontrollige, nimiimpulsi suhet järgitud. paliktņus vai paklājus. ülekuumenemiskaitse on rakendunud, oodake seadme naturaalset - Vienmēr aizsargājiet acis ar piemērotiem filtriem, kas atbilst maha jahtumist ja kontrollige, et ventilaator funktsioneerib. standartam UNI EN 169 vai UNI EN 379 un, kas uzstādīti uz - Kontrollige liini pinget: kui väärtus on liiga kõrge või liiga madal, maskām vai ķiverēm, kas atbilst standartam UNI EN 175.
  • Pagina 86 izmantota speciāla droša platforma. : Barošanas līnijas aizsardzībai paredzēto palēninātas - SPRIEGUMS STARP ELEKTRODU TURĒTĀJIEM VAI darbības drošinātāju rādītāji. DEGĻIEM: strādājot uz vienas konstrukcijas vai vairākām 11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir elektriski savienotajām konstrukcijām, tukšgaitas spriegums paskaidrota 1. nodaļā “Vispārīgās drošības prasības loka var sasummēties un sasniegt bīstamu vērtību starp diviem metināšanai”.
  • Pagina 87 neemitēs strāvu, kamēr temperatūra nekļūs normāla. Darba - Tips B ( ) trīsfāžu mašīnām. atsākšana notiek automātiski. - Līnijas pārsprieguma sprieguma iztrūkuma - Lai apmierinātu normas EN 61000-3-11 (Flicker) prasības aizsargierīce: tā bloķē mašīnu: barošanas spriegums ir ārpus metināšanas aparātu tiek rekomendēts pieslēgt pie tādām pieļaujamajām robežām ±15% no plāksnītē...
  • Pagina 88 Rekomendācijas: atrodas zem sprieguma var iegūt smagu elektrošoku - Līdz galam pieskrūvējiet metināšanas vadu savienotājdetaļas pieskaroties pie zem spriegojuma esošajām detaļām un/vai var ātras savienošanas ligzdās (ja tādas ir), lai garantētu nevainojamu ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām. elektrisko kontaktu; pretējā gadījumā šie savienojumi pārkarst, - Periodiski, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas režīma un paaugstinās to nodiluma ātrums un samazinās to efektivitāte.
  • Pagina 89 като избягвате да излагате кожата на въздествито на ултравиолетовите и инфра червени лъчи, които се образуват от дъгата; трябва да се вземат и по-обширни РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ предпазни мерки за други лица, които се намират в близост до дъгата чрез екрани или завеси, които възпрепятстват отразяването. - Образуван шум: Ако поради особено интензивни ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА, заваръчни операции се достигне ниво на лична ежедневна...
  • Pagina 90 платформа. 9- Данни, свързани с характеристиката на захранващата линия: - НАПРЕЖЕНИЕ МЕЖДУ РЪКОХВАТКИТЕ ЗА ЕЛЕКТРОДИ : променливо напрежение и честота на захранване на ИЛИ ГОРЕЛКИТЕ: при работа с няколко електрожена електрожена (допустими граници ± 10%): върху един и същи детайл или върху части от детайли , : максимален...
  • Pagina 91 свръхнапрежения, машината поради причини, свързани там да няма препятствия пред съответния отвор за вход и изход с безопасността да превключи на 230 V променлив ток. В на охлаждащия въздух (засилена циркулация чрез вентилатор, този случай, за да подновите заваряването, е необходимо ако има такъв); в същото време уверете се, че не се всмукват да изключите и да включите отново електрожена. прашинки, корозивни изпарения, влага и т.н. Включете електрожена, само ако индикаторната лампа...
  • Pagina 92 материални щети (напр. пожар и др.). направило по трудно запалването на дъгата. - Още щом запалите дъгата, опитайте се да стоите на разстояние СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА еквивалетно на диаметъра на използвания електрод и да поддържате тази дистанция възможно по дълго, повреме на заваряването; не забравяйте, че наклона на електрода в хода ВНИМАНИЕ! Преди да извършите съответните...
  • Pagina 93 или много ниско напрежение или късо съединение. - Проверете, дали за отделните режими на заваряване, сте спазили номиналния времеви режим, т.е. дали сте правили INSTRUKCJA OBSŁUGI почивки повреме на работа за охлаждане на машината; в случай на задействане на термостата, изчакайте естественото охлаждане...
  • Pagina 94 osoby znajdujące się w pobliżu łuku za pomocą osłon lub przedmiotach połączonych elektrycznie może powstawać zasłon nieodbijających. niebezpieczna suma napięć jałowych pomiędzy dwoma - Hałaśliwość: Jeżeli w wyniku szczególnie intensywnych różnymi uchwytami elektrody lub uchwytami spawalniczymi, operacji spawania zostanie stwierdzony poziom codziennego o wartości mogącej osiągać podwójną wartość graniczną narażenia osobistego (LEPd) równy lub wyższy od 85 db(A), dopuszczalną.
  • Pagina 95 11- Symbole dotyczące norm bezpieczeństwa, których znaczenie - Zabezpieczenie termiczne: wewnątrz urządzenia została podane jest w rozdziale 1 ”Ogólne bezpieczeństwo podczas osiągnięta zbyt wysoka temperatura. Urządzenie jest spawania łukowego”. włączone ale nie wytwarza prądu dopóki nie uzyska zwykłej temperatury. Reset następuje automatycznie. Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe - Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim znaczenie symboli i cyfr;...
  • Pagina 96 - Aby zapewnić zabezpieczenie przed pośrednim kontaktem należy stosować wyłączniki różnicoprądowe typu: Zalecenia: - Typ A ( ) dla urządzeń jednofazowych; - Obrócić końca łączniki przewodów spawalniczych szybkozłączkach (jeżeli występują), aby zapewnić perfekcyjny - Typ B ( ) dla urządzeń trójfazowych. zestyk elektryczny;...
  • Pagina 97 Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami znajdującymi w ruchu. - Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia i stopnia zakurzenia otoczenia, należy sprawdzać wnętrze spawarki i usuwać...
  • Pagina 98 FIG. A A / V - A / V FUSE T A FIG. B POWER MODULE (115V) 230V + / - 50/60Hz CONTROL MODULE FIG. C - 98 -...
  • Pagina 99 FIG. D - 99 -...
  • Pagina 100 FIG. E FIG. F FIG. G - 100 -...
  • Pagina 101 FIG. H GB ADVANCEMENT TOO SLOW GB ARC TOO SHORT GB CURRENT TOO LOW I AVANZAMENTO TROPPO LENTO I ARCO TROPPO CORTO I CORRENTE TROPPO BASSA F AVANCEMENT TROP FAIBLE F ARC TROP COURT F COURANT TROP FAIBLE E LASSNELHEID TE LAAG E LICHTBOOG TE KORT E LASSTROOM TE LAAG D ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Pagina 102 TAB.1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE 115V 230V 115V 230V dB(A) <85 T10A <85 130A T16A <85 150A T16A <85 170A T16A 115V 230V 115V 230V dB(A) <85 T10A <85 130A T16A <85 140A T16A <85 150A T16A <85 160A T20A <85 170A T16A <85...
  • Pagina 103 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Pagina 104 ( SK ) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené...