Download Print deze pagina

Advertenties

PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER
dehumidiFier
VIDA 1S
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
DE
NL
FR
PL
LT
LV
EE
DK
NO
SE
FI
IT

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Pingi VIDA 1S

  • Pagina 1 PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER dehumidiFier VIDA 1S OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Pagina 2 PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS SAFETY – GENERAL SAFETY – OPERATION • This appliance should be used as described within the instructions for • Always inspect the appliance and AC-DC power adapter before use for use that accompany it. noticeable signs of damage. Do not use if they are damaged or have •...
  • Pagina 3 3. Operating instructions INTENDED USE Your new Pingi Vida Dehumidifier (PVDS-1000EU) is suitable for dehumidifying enclosed indoor spaces. The appliance is powered by the 9V AC-DC adapter that is supplied with the device. The power adapter operates on 100-240V, 50/60Hz (mains electricity). Never try to connect the device or power adapter to other power sources.
  • Pagina 4 VIDA PVDS-1000EU - LUFTENTFEUCHTER BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT – ALLGEMEIN SICHERHEIT – BETRIEB • Dieses Gerät sollte nur so verwendet werden, wie es in der • Überprüfen Sie den AC-DC Adapter immer vor dem Gebrauch auf beiliegenden Bedienungsanleitung beschrieben wird. erkennbare Anzeichen von Schäden. Verwenden Sie ihn nicht, wenn •...
  • Pagina 5 3. Betriebsanleitung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihr neuer Pingi Vida Entfeuchter (PVDS-1000EU) ist geeignet für die Entfeuchtung von geschlossenen Innenräumen. Das Gerät wird von einem 9V Adapter angetrieben, der zum Lieferumfang gehört. Der Adapter funktioniert mit 100-240V, 50/60Hz (Stromnetz). Probieren Sie niemals das Gerät oder den Adapter an andere Stromquellen anzuschließen.
  • Pagina 6 VIDA PVDS-1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER HANDLEIDING VEILIGHEID – ALGEMEEN VEILIGHEID – GEBRUIK • Dit apparaat dient gebruikt te worden zoals beschreven in de • Inspecteer het apparaat en de stroomadapter altijd op tekenen van gebruiksaanwijzing die met het product meegeleverd wordt. beschadiging.
  • Pagina 7 BEOOGD GEBRUIK VERDERE INSTELLINGEN Uw nieuwe Pingi Vida (PVDS-1000EU) is geschikt als luchtontvochtiger voor ruimtes binnenshuis. Het apparaat krijgt stroom d.m.v. de meegeleverde 9V AC-DC stroomadapter. De stroomadapter werkt op AC Day/Night-mode: U kunt het licht in de tank dimmen door het night-mode schuifje naar rechts te bewegen.
  • Pagina 8 VIDA PVDS-1000EU - DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI SÉCURITÉ - GÉNÉRAL SÉCURITÉ - UTILISATION • Cet appareil ne doit être utilisé que dans les situations décrites dans le • Toujours inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour détecter mode d’ e mploi qui l’accompagne. d’...
  • Pagina 9 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Le Pingi PVDS-1000EU est un kit déshumidificateur qui a été conçu pour réguler l’humidité excessive dans les espaces intérieurs. Ce produit est idéal pour les espaces intérieurs non-ventilés. L’humidité est recueillie à l’intérieur du réservoir intégré.
  • Pagina 10: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    VIDA PVDS -1000EU - OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE • Z urządzenia należy korzystać w sposób opisany w załączonej • Przed użyciem zawsze sprawdzaj urządzenie i zasilacz na wypadek instrukcji. widocznych uszkodzeń. Nie korzystaj, jeśli zostały uszkodzone lub •...
  • Pagina 11 PRZEZNACZENIE PRODUKTU DODATKOWE FUNKCJE Zakupiony przez Państwa osuszacz powietrza Pingi Vida (PVDS-1000EU) służy do usuwania wilgoci z zamkniętych pomieszczeń. Do zasilania urządzenia używa się dołączonego zasilacza 9V AC-DC. Zasilacz działa Tryb nocny/dzienny: Światło w zbiorniku można przyciemnić przesuwając przełącznik trybu nocnego w w zakresie 100-240 V, 50/60 Hz (napięcie sieciowe).
  • Pagina 12 VIDA PVDS-1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS BENDROS SAUGUMO NUOSTATOSL SAUGAUS PRIETAISO NAUDOJIMO NUOSTATOS • Šis prietaisas turi būti naudojamas, kaip aprašyta prie jo pridėtose naudojimo instrukcijose. • Prieš naudodami prietaisą ir AC-DC maitinimo adapterį visada • Tik vidaus, buitiniam naudojimui. patikrinkite, ar nėra pastebimų...
  • Pagina 13 Dienos / nakties režimas: bako šviesą galima sumažinti pastumiant nakties funkcijos jungiklį į dešinę. Jungiklis yra priekinėje pusėje virš bako. Jūsų naujasis Pingi Vida oro sausintuvas (PVDS-1000EU) yra tinkamas uždarų vidaus patalpų drėgmės sugėrimui. Prietaisą maitina 9V AC-DC adapteris, pateiktas kartu su prietaisu. Maitinimo adapteris veikia 100-240V, 50 / 60Hz (elektros tinklu).
  • Pagina 14 PVDS-1000EU - GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBA – VISPĀRĪGI DROŠĪBA – DARBĪBA • Šī ierīce jālieto tā, kā aprakstīts tai pievienotajās lietošanas • Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces nav pamanāmas pamācībās. kādas bojājumu pazīmes. Nelietojiet, ja ierīce ir bojāta, to ir sagriezis •...
  • Pagina 15 šo lietošanas un drošības instrukciju neievērošanas dēļ. FUNKCIJAS UN LIETOŠANA Pingi Vida gaisa sausinātājs (PVDS-1000EU) ir izstrādāts kā kompakts gaisa sausinātāja komplekts, kas iekštelpās uztver lieko mitrumu. Šis produkts ir ideāli piemērots nevēdinātām iekštelpām. Uztvertais mitrums tiek savākts integrētajā tvertnē.
  • Pagina 16 PVDS-1000EU - ÕHUKUIVATI KASUTUSJUHEND OHUTUS - ÜLDINE OHUTUS - KASUTAMINE • Seda seadet tuleks kasutada vastavalt sellele lisatud kasutusjuhendis • Enne kasutamist kontrollige alati seadet ja vahelduvvoolu-adapterit kirjeldatule. märgatavate kahjustuste suhtes. Ärge kasutage neid, kui need on • Ainult koduseks kasutamiseks. kahjustatud või maha kukkunud.
  • Pagina 17 3. Kasutusjuhend ETTENÄHTUD KASUTUSVIIS Teie uus Pingi Vida 2 õhukuivatuskomplekt (PVDS-1000EU) sobib suletud siseruumide kuivatamiseks. Seadme toiteallikaks on seadmega kaasasolev 9 V vahelduvvooluadapter. Toiteadapter töötab 100-240 V, 50/60Hz. Ärge kunagi proovige seadet või toiteadapterit teiste toiteallikatega ühendada. Järgige alati selle juhendi ohutusnõudeid.
  • Pagina 18 VIDA PVDS-1000EU - AFFUGTER BRUGSANVISNING SIKKERHED – GENERELT SIKKERHED – BETJENING • Dette apparat skal bruges som beskrevet i den medfølgende • Undersøg altid apparatet og AC-DC strømadapteren for synlige tegn brugervejledning. på skader før brugen. Brug det ikke, hvis det er beskadiget eller har •...
  • Pagina 19 FUNKTION OG ANVENDELSE Day-mode Night-mode Pingi Vida affugteren (PVDS-1000EU) er udviklet som en kompakt affugter, der optager ekstra fugt fra indendørs rum. Dette produkt er ideelt til udendørs områder uden ventilering. Den opsamlede fugt samles i den indbyggede tank. FØR MAN GÅR I GANG BORTSKAFNING AF APPARAT Læs omhyggeligt sikkerheds anvisningerne på...
  • Pagina 20 VIDA PVDS-1000EU - LUFTAVFUKTER BRUKSANVISNING SIKKERHET – GENERELT SIKKERHET – BRUK • Maskinen skal bli brukt som beskrevet i bruksanvisningen, til det • Inspisér alltid maskinen og AC-DC-strømadapteret etter synlige tegn formål den er tiltenkt. på skade. Ikke bruk dem dersom de er skadet eller har falt i bakken. •...
  • Pagina 21 Day-mode Night-mode FUNKSJON OG BRUK Pingi Vida luftavfuktersett (PVDS-1000EU) er utviklet for å være en kompakt avfukter som fanger overflødig fuktighet i innendørsområder. Produktet er ideelt for uventilerte innendørsområder. Oppfanget fuktighet blir samlet i den integrerte tanken. FØR DU STARTER KVITTE SEG MED MASKINEN Vennligst les sikkerhetsinstruksjonene på...
  • Pagina 22 VIDA PVDS-1000EU - AVFUKTARE BRUKSANVISNINGAR SÄKERHET – ALLMÄNT SÄKERHET – HANTERINGN • Denna apparat ska användas enligt beskrivningen i bruksanvisningen • Kontrollera alltid apparaten och AC-DC strömadaptern före som medföljer. användning för märkbara tecken på skador. Använd inte om de är •...
  • Pagina 23 Day-mode Night-mode FUNKTION OCH ANVÄNDNING Pingi Vida Avfuktare (PVDS-1000EU) utvecklades som en kompakt avfuktare som fångar upp överflödig fukt i utrymmen inomhus. Denna produkt är idealiskt anpassad för oventilerade inomhusutrymmen. Den fångade fukten samlas i den integrerade behållaren. BORTSKAFFANDE AV ENHETEN INNAN DU BÖRJAR...
  • Pagina 24 VIDA PVDS-1000EU - ILMANKUIVAIN KÄYTTÖOHJEET TURVALLISUUS - YLEISTÄ TURVALLISUUS - KÄYTTÖ • Tätä laitetta tulee käyttää sisällettyjen ohjeiden mukaisesti. • Tarkista laite ja AC-DC-muuntaja huomattavien vaurioiden • Vain sisä- ja kotikäyttöön. varalta ennen käyttöä. Älä käytä, jos ne ovat vaurioituneita tai •...
  • Pagina 25 KÄYTTÖTARKOITUS sijaitsee etupuolella säiliön yläpuolella. Pingi Vida -ilmankuivain (PVDS-1000EU) soveltuu suljettujen sisätilojen kuivattamiseen. Laitteen virtalähteenä toimii 9V AC-DC -muuntaja, joka tulee laitteen mukana. Muuntaja toimii 100-240V, 50/60Hz (sähköverkolla). Älä koskaan koeta liittää laitetta tai muuntajaa muihin virtalähteisiin. Seuraa aina tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita.
  • Pagina 26 VIDA PVDS-1000EU - DEUMIDIFICATORE ISTRUZIONI PER L’USO SICUREZZA – GENERALI SICUREZZA – FUNZIONAMENTO • Questo apparecchio dovrebbe essere utilizzato come descritto • Prima dell’uso, verificare sempre se il dispositivo e l’adattatore AC-DC all’interno delle istruzioni per l’uso che lo accompagnano. presentano segni evidenti di danneggiamento.
  • Pagina 27: Contenuto Della Confezione

    3. Istruzioni per l’uso USO PREVISTO Il nuovo Deumidificatore Pingi Vida (PVDS-1000EU) è adatto alla deumidificazione degli ambienti interni. L’apparecchio è alimentato da un adattatore 9V AC-DC fornito insieme al dispositivo. L’adattatore opera con 100-240V, 50/60Hz (rete elettrica). Non provare mai a collegare il dispositivo o l’adattatore ad altre fonti FUNZIONI AGGIUNTIVE energetiche.
  • Pagina 28 CONTACT/SERVICE: InnoGoods BV Rivium 2e str. 40 www.pingi.com PO Box 81180 NL-2909 LG Capelle NL-3009 GD a/d IJssel Rotterdam +49 20 514 051790 The Netherlands +31 88 995 1000 VERSION 2.0 ©2020 INNOGOODS BV - ALL RIGHTS RESERVED.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Pvds-1000eu