Pagina 1
CS 30SB • CS 35SB • CS 40SB fi CS35SB Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция...
English (Original instructions) K: Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain, SYMBOLS clutch and sprocket when the chain saw is in use. L: Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain WARNING M: Knob: Knob for securing tension dial and side cover The following show symbols used for the machine.
English A moment of inattention while operating power 5) Service tools may result in serious personal injury. a) Have your power tool serviced by a qualifi ed b) Use personal protective equipment. Always repair person using only identical replacement wear eye protection. parts.
Pinching the saw chain along the top of the guide If the unit does not working properly, immediately stop bar may push the guide bar rapidly back towards the using and request repair from your HiKOKI Authorized operator. Service Center.
Injury may occur. with the applicable safety standards. 19. Ensure there are no nails and other foreign objects in ○ Always refer to your HiKOKI Authorized Service Center the material. for all repairs. If the saw chain impact on the nail etc., injury may Attempting to repair the unit yourself may result in an occur.
If you have any concern regarding the brake operation, chain tensioner hole, and attach the side cover. (Fig. 8) request repair from your HiKOKI Authorized Service 2 Rotate the knob once to temporarily fi x it. (Fig. 9) Center.
○ During use, grip the handle securely with both hands. ○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil ○ When cutting timber from the bottom, ensure the saw sold separately or equivalent chain oil on the market.
English (4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to CAUTION the right so that the guide bar is below and hold the ○ Trees should not be felled in a manner that would upper side of the front handle with your left hand. Hold endanger any person, strike any utility line or cause the guide bar horizontally and place the spike that is any property damage.
When sharpening the saw chain, be sure to check the on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI depth gage every two or three times. AUTHORIZED SERVICE CENTER.
Pagina 13
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Pagina 14
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) K: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert SYMBOLE und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist. WARNUNG L: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen folgenden Symbole werden für diese der Spannung der Sägekette. Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor M: Drehknopf: Knopf Sichern...
Pagina 15
Deutsch d) Verwenden Anschlusskabel Durch Entfernen Staubes können nicht missbräuchlich. Tragen staubbezogene Gefahren vermindert werden. Elektrowerkzeug niemals 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Anschlussschnur aus der Steckdose.
Pagina 16
Deutsch Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem DER KETTENSÄGE das Schwert nach oben und zurück zum Bediener geschleudert wird. 1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Betrieb ist, von der Sägekette fern.
Pagina 17
Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken, ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf, schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Kettenfänger usw.). Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. unbeweglich machen.
Sie eine durchgeführt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette, neue Warnplakette an. Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt. HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt. 26. Halten etwaige örtliche Vorschriften oder ○...
Deutsch 3. Einlegen neuen Sägekette STANDARDZUBEHÖR Kettenzahnrad (Abb. 6, 7) Legen Sie die Sägekette an der Schwertspitze ein, ○ Kettengehäuse ............1 wobei auf die Richtung der Sägekette zu achten ○ Schwert ............... 1 ist, und setzen Sie dann die Sägekette richtig in das ○...
Pagina 20
Sollten Sie Bedenken bezüglich des Betriebs der Wenn Sie das Gerät fallen lassen, kann eine Verletzung Bremse haben, verlangen Sie bei Ihrer von HiKOKI die Folge sein. autorisierten Werkstatt eine Reparatur. 8. Prüfen der Abgabe von Kettenöl (Abb. 15, 16) ○...
Pagina 21
Deutsch ○ Stellen Sie beim Schneiden von Holz auf dem Boden (6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen sicher, dass die Sägekette nicht auf das Holz aufstößt. Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch Bei einem Rückschlag des Gerätes kann eine des Gerätes auch praktische Anleitung in der Verletzung die Folge sein.
Deutsch (2) Hinterschnitt ( wie in Abb. 27 gezeigt): 2. Einstellen der Tiefenanzeige VORSICHT Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen ○ Schleifen Sie den oberen Teil des Befestigungsbandes Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt. Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen, des Stoßfängers und das treibende Kettenglied nicht und verursachen Sie keine Verformung dieser Teile.
Pagina 23
Temperatur weniger als 40° C beträgt und der sich außerhalb der Reichweite von Kindern befi ndet. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung VORSICHT sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen gemachten technischen Angaben vorbehalten. müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français (Traduction des instructions d'origine) Poignée arrière : Poignée de soutien située sur le SYMBOLES carter moteur. J: 1Interrupteur : appareil activé par le doigt. AVERTISSEMENT K: Capot latéral : capot protégeant le guide-chaîne, la Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. chaîne, l’embrayage et le pignon pendant l’utilisation Bien se familiariser avec leur signifi...
Pagina 25
Français cordons endommagés emmêlés c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation augmentent le risque de choc électrique. en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil e) Lorsqu’on utilise outil à l’extérieur, avant tout réglage, changement d’accessoires utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation ou avant de ranger l’outil.
Pagina 26
Français 4. Porter des verres de sécurité et une protection à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour auditive. Un équipement supplémentaire de protection éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est travaux de coupe.
Pagina 27
HiKOKI. HiKOKI afi n de le faire contrôler et réparer. 8. Installez correctement la chaîne, conformément au Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous manuel d'instruction.
Français DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 38) Indicateur de niveau 1/5 de diamètre de @ Direction de la lame 1 Zone de recul d’huile la lime Orifi ce du dispositif de Régulateur de la Guide de jauge de 2 Frein de chaîne tension de la chaîne pompe à...
6. Contrôle de la tension de la chaîne (Fig. 11) adressez-vous au centre de maintenance agréé Ajustez la tension de la chaîne de manière à ce que HiKOKI. l’écart entre le maillon-guide et le guide-chaîne soit compris entre 0,5 et 1 mm lorsque vous soulevez Le frein de chaîne est un dispositif d’arrêt d’urgence qui...
La fi xation de la fi che empêche le retrait accidentel du ○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile cordon d’alimentation. (Fig. 18) de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de chaîne équivalente vendue dans le commerce. PROCÉDURES DE COUPE ○...
Français (4) Lorsque vous coupez du bois horizontalement, tournez (2) Coupe sur dosse ( comme indiqué sur la Fig. 27): le châssis de l'outil vers la droite de manière à ce que Tracez un trait d’abattage parallèle, à environ 5 cm au- le guide-chaîne se trouve dessous, et tenez la partie dessus de l'entaille horizontale par le dessous.
Pagina 32
être eff ectués Une fois la jauge de profondeur limée, arrondissez la que par un centre d’entretien HiKOKI agréé. partie avant pour lui faire retrouver sa forme. (Fig. 34) 9. Nettoyage de l’extérieur Une fois la chaîne aff...
Pagina 33
à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Pagina 34
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) H: Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno SIMBOLI ubicata nella parte anteriore del corpo principale o verso la stessa. ATTENZIONE Impugnatura posteriore: Impugnatura di sostegno Di seguito mostriamo i simboli usati per la ubicata sopra il corpo principale. macchina.
Italiano Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, il rischio di scosse elettriche. sostituire gli accessori o depositare gli e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, elettroutensili, scollegare la spina dalla presa utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di elettrico.
Pagina 36
Se l’unità non funziona correttamente, interromperne resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le immediatamente l’uso e rivolgersi a un Centro di adeguate precauzioni, l’operatore può controllare le Assistenza Autorizzato HiKOKI per la riparazione. forze di contraccolpo. Non lasciar andare l’elettrosega.
Pagina 37
15. Se durante l’uso le prestazioni dell’unità peggiorano o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere immediatamente e interrompere l’uso dell’unità, e rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per l’ispezione o la riparazione.
Pagina 38
Italiano DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 38) Indicatore di livello 1/5 del diametro della @ Direzione della lama 1 Zona di contraccolpo dell’olio lima Foro tensionatore Regolatore pompa Giuntatore delimitatore 2 Freno catena catena dell’olio di profondità Mozzo tensionatore t Pulsante di blocco h Lima piatta...
Pagina 39
(Fig. 11) In caso di dubbi sul funzionamento del freno, rivolgersi Regolare la tensione della catena della sega in modo a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la che la distanza tra la maglia motrice della catena della riparazione.
Pagina 40
(Fig. 18) ○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare l’olio per catene HiKOKI venduto separatamente o un PROCEDURE DI TAGLIO olio per catene equivalente reperibile in commercio. ○ L’olio della catena lubrifi ca in modo automatico.
Pagina 41
Italiano (3) Per segare pezzi di legno grossi, spingere l’arpione 4. Abbattimento di alberi sulla sezione anteriore dell’unità contro il legno e (1) Praticare la tacca di direzione ( come illustrato nella tagliarlo facendo leva e utilizzando l’arpione come Fig. 27): fulcro, come illustrato nella Fig.
Pagina 42
SOLO da un CENTRO DI MANUTENZIONE ED ISPEZIONE ASSISTENZA HiKOKI AUTORIZZATO. 9. Pulizia della carcassa dell’utensile Se l’elettrosega è sporca, pulirla con un panno morbido Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la e asciutto o inumidito con acqua e sapone.
Pagina 43
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina 235. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) H: Voorste handgreep: Steunhandgreep die zich bij of SYMBOLEN in de richting van de voorkant van het gereedschap bevindt. WAARSCHUWING Achterste handgreep: Steunhandgreep die zich op de Hieronder staan symbolen afgebeeld die van bovenkant van het gereedschap bevindt. toepassing zijn op deze machine.
Pagina 45
Nederlands c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele regen of vochtige omstandigheden. stofgerelateerde risico’s. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot 4) Bediening onderhoud elektrisch wanneer er water in het elektrisch gereedschap gereedschap terechtkomt.
Nederlands 12. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaagmachine VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet voor toepassingen waarvoor deze niet is bedoeld. VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaagmachine niet voor het zagen van plastic, bakstenen of andere 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de materialen die niet van hout zijn.
Als de zaagketting verkeerd is aangebracht, kan deze en stopt met het gebruik, waarna u het gereedschap loskomen van het zwaard en letsel veroorzaken. voor inspectie of reparatie naar een offi cieel HiKOKI 9. Verwijder nooit een van de veiligheidsinrichtingen servicecentrum brengt.
○ Laat alle reparaties door een offi cieel HiKOKI 29. Aanbeveling dat de onervaren gebruiker, als minimale werkwijze, een zaagbok of zaagsteun gebruikt bij het servicecentrum uitvoeren.
Pagina 49
Nederlands 4. Aanbrengen van de zijafdekking STANDAARD TOEBEHOREN 1 Stel de spanningsregelaar van de zijafdekking zo af dat de verdikking van de kettingspanner in het ○ Kettingkast ..............1 kettingspannergat van het zwaard valt en bevestig dan ○ Zwaard ................ 1 de zijafdekking.
Als u twijfelt over de werking van de rem, moet u het ○ Controleer voor gebruik of de rem is geactiveerd. gereedschap voor reparatie naar een offi cieel HiKOKI LET OP servicecentrum brengen. Wees bedacht op de tegenwerkende kracht wanneer de rem wordt geactiveerd.
Pagina 51
Nederlands ○ Zet tijdens werkpauzes of na het werk het apparaat ○ Zaag niet helemaal door het hout heen wanneer u altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. vanaf onder begint, aangezien het zwaard mogelijk ongecontroleerd naar boven vliegt wanneer het einde Kijk altijd zorgvuldig naar de werkplek en uw omgeving en van de zaagsnede wordt bereikt.
Nederlands De dieptemeters dienen alle op dezelfde wijze te Voorzorgsmaatregelen bij de zaagwerkzaamheden worden geplaatst want deze worden gebruikt om de diepte af te stellen op de plaats waar de zaag in het Grijp/drukkracht van de kettingzaag hout komt. Pak de kettingzaag altijd stevig vast. Wanneer de zaagketting wordt geslepen, moet Druk niet harder dan nodig is op de kettingzaag.
Pagina 53
235. de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Pagina 54
Español (Traducción de las instrucciones originales) H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte SÍMBOLOS ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo principal. ADVERTENCIA Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte A continuación se muestran los símbolos usados ubicada en la parte superior del cuerpo principal. para la máquina.
Pagina 55
Español d) No utilice el cable incorrectamente. No b) No utilice la herramienta eléctrica si el utilice el cable para transportar, tirar de la interruptor no la enciende y apaga. herramienta eléctrica o desenchufarla. Las herramientas eléctricas que no pueden Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, controlarse con el interruptor son peligrosas y de bordes afi...
Pagina 56
Español 3. Sujete la herramienta eléctrica por superfi cies de El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra herramienta o de condiciones incorrectas, pudiéndose podría entrar en contacto con cables ocultos o su evitar tomando precauciones...
Pagina 57
Llévela a accidente. un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su 7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el inspección o reparación.
Pagina 58
Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38) @ Dirección de cuchilla e Mirilla del aceite f 1/5 de diámetro de lima 1 Zona de rebote Orifi cio del tensor de la Ajustador de bomba Igualador de calibre de 2 Freno de cadena cadena de aceite...
Pagina 59
0,5 a 1 mm cuando freno, solicite su reparación a un Centro de servicio levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del autorizado de HiKOKI. centro de la barra de guía. 7. Fijar la perilla (Fig. 12) El freno de la cadena es un dispositivo de parada de 1 Una vez fi...
Pagina 60
Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del ○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 18) aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o un aceite de cadena equivalente del mercado. PROCEDIMIENTOS DE CORTE ○...
Pagina 61
Español (2) Cuando sierre una pieza de madera fi na, presione PRECAUCIÓN la base de la barra de guía contra la madera y sierre ○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la como se muestra en la Fig. 19. madera por la presión.
Pagina 62
EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HiKOKI. 9. Limpieza en el exterior MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Cuando la sierra de cadena esté sucia, limpiarla con un paño mojado en agua jabonosa.
Pagina 63
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Português (Tradução das instruções originais) H: Pega frontal: Pega de apoio situada na parte frontal do SÍMBOLOS corpo principal. Pega traseira: Pega de apoio situada na parte superior AVISO do corpo principal. De seguida, são apresentados os símbolos J: Interruptor: Dispositivo activado pelo dedo. utilizados para a máquina.
Pagina 65
Português Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem c) Desligue a fi cha da rede antes e/ou a bateria aumentar o risco de choques eléctricos. da ferramenta eléctrica antes de efectuar e) Quando trabalhar ferramenta quaisquer regulações, mudar os acessórios eléctrica no exterior, utilize uma extensão ou guardar ferramentas eléctricas.
Pagina 66
HiKOKI. na serra e posicione o corpo e o braço para permitir 8. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o resistir às forças de recuo.
Pagina 67
○ Consulte sempre o seu centro de assistência 13. Antes de abater árvores, certifi que-se de que: autorizado da HiKOKI para todas as reparações. ○ Determina um local de evacuação seguro antes do Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num abate.
Pagina 68
Português DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38) @ Direcção da lâmina e Visor do nível de óleo f 1/5 do diâmetro da lima 1 Zona de recuo Orifício do tensor da Regulador da bomba Medidor de 2 Travão de corrente corrente de óleo profundidade...
HiKOKI. 7. Fixar o manípulo (Fig. 12) 1 Quando o ajuste está concluído, levante a barra-guia e O travão da corrente é um dispositivo de paragem de aperte totalmente o manípulo.
Pagina 70
óleo, conforme necessário. PROCEDIMENTOS DE CORTE ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo de corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo AVISO de corrente equivalente no mercado. ○ Antes da utilização, certifi que-se de que o travão da ○...
Português (3) Ao serrar uma peça grossa de madeira, pressione o ○ Ao trabalhar em solo inclinado, certifi que-se de que espigão na secção frontal da unidade contra a madeira encontra na parte superior do tronco. Se estiver na e corte-a com uma acção de alavanca enquanto parte inferior, o tronco cortado pode rolar na sua utiliza o espigão como um ponto de apoio, conforme direcção.
Pagina 72
CENTRO DE ASSISTÊNCIA Se as limalhas não forem eliminadas, a corrente da AUTORIZADO DA HiKOKI. serra e a barra-guia irão desgastar-se rapidamente. 9. Limpeza externa Quando a electro-serra está manchada, limpe com um MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO...
Pagina 73
Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de...
Pagina 74
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) K: Sidoskydd: Skyddshölje för sågkedjesvärdet, SYMBOLER kopplingen och kedjedrevet när kedjesågen används. L: Spänningsvred: Apparat för att justera kedjans VARNING spänning. Nedan visas de symboler som används för M: Vred: Vred för att fästa spänningsvredet och maskinen.
Pagina 75
Svenska 3) Personlig säkerhet Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd verktyg. sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt f) Håll skärverktygen skarpa och rena. verktyg. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa Använd inte elektriska verktyg när du är trött, skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
Pagina 76
○ Behåll ett fast grepp med tummar och fi ngrar runt omedelbart användning och begär reparation from din kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen auktoriserade HiKOKI serviceverkstad. och placera din kropp och arm så att du kan motstå 8. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen.
24. Se till att enheten är ordentligt förvarad när du inte kontakta din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för använder den. inspektion eller reparation. Häll ut kedjeoljan och förvara den på en torr plats utom Om du fortsätter användning kan skada uppstå.
Svenska TEKNISKA DATA Modell CS30SB CS35SB CS40SB Svärdets längd (Maximal kaplängd) 300 mm 350 mm 400 mm Typ av svärd P012-50CR P014-50CR P016-50CR Spänning (i förbruksländer)* (220 V, 230 V, 240 V) Ineff ekt* 1900 W Kedjehastighet utan belastning 14,5 m/s Typ av kedja 91PX-45 (Oregon) 91PX-52 (Oregon)
○ Kontrollera oljekontrollglaset med jämna mellanrum INSPEKTION OCH FÖRBEREDELSE vid arbete och fyll på vid behov. FÖRE ANVÄNDNING ○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI kedjeolja som säljs separat eller motsvarande Före användning, utför följande inspektion och förberedelse. kedjeolja som fi nns i handeln.
Pagina 80
Svenska ○ När du kapar timmer från undersidan, se till att 2. Kapning av kvistar sågkedjan inte slås mot timret. (1) Kapa grenar från ett träd som står: Om enheten trycks tillbaka kan skada uppstå. En tjock gren bör först kapas en bit från stammen. ○...
ENDAST utföras av ett Underställningsklackar måste vara i linje då de HiKOKI AUKTORISERAT SERVICECENTER. används för att justera djupen på platsen där klingan 9. Rengöring av höljet förs in i träet.
Pagina 82
Svenska GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Pagina 83
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) K: Sidedæksel: Beskyttelsesdæksel sværdets SYMBOLER savkæde, kobling og kædehjul når kædesaven er i brug. ADVARSEL L: Stramningsknap: Anordning til justering af savkædens Det følgende viser symboler, som anvendes for stramning maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres M: Greb: Greb til fastgørelse af stramningsknap og betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Pagina 84
Dansk Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, f) Hvis du er nødsaget til at anvende det der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som elektriske værktøj på...
Pagina 85
Tilbageslag er resultatet af forkert brug af værktøjet og/ hos et HiKOKI-godkendt servicecenter. eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold, der 8. Monter savkæden korrekt i overensstemmelse med kan forhindres ved at tage de rigtige forholdsregler, brugsanvisningen.
Kontakt et HiKOKI-godkendt servicecenter angående opsøge et HiKOKI-godkendt servicecenter for at få den advarselsmærkaten. efterset eller repareret. 26. Når du arbejder, skal du samtidigt overholde eventuelle Hvis du fortsætter brugen, kan der opstå...
Pagina 87
Dansk SPECIFIKATIONER Model CS30SB CS35SB CS40SB Sværdlængde (Maks. savelængde) 300 mm 350 mm 400 mm Sværdtype P012-50CR P014-50CR P016-50CR Spænding (områdevis)* (220 V, 230 V, 240 V) Optagen eff ekt* 1900 W Hastighed uden kædebelastning 14,5 m/s Kædetype 91PX-45 (Oregon) 91PX-52 (Oregon) 91PX-57 (Oregon) Kædedeling / Måler...
Pagina 88
○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende ADVARSEL kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller ○ Undersøg om netspændingen svarer til den på tilsvarende kædeolie som fås i handelen. navnepladen angivne spænding. ○ Kædeolien smører automatisk.
Pagina 89
Dansk FORSIGTIG SAVEPROCEDURER ○ Når du saver træ fra bunden, er der fare for at værktøjshuset skubbes tilbage mod brugeren, hvis ADVARSEL kæden støder hårdt mod træet. ○ Inden betjening skal du sikre, at kædebremsen fungerer. ○ Sav ikke hele vejen igennem træet startende fra ○...
Pagina 90
(Dybdemålerafretter og fl adfi l sælges separat.) kulbørsterne og udskiftning på dette værktøj af et Efter dybdemåleren er fi let af, afrundes den forreste HiKOKI-AUTORISERET SERVICECENTER. side af dybdemåleren som den var. (Fig. 34) 9. Udvendig rengøring Efter slibning af savkæden placeres den i kædeolie så...
Pagina 91
VALG AF TILBEHØR Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 235. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Pagina 92
Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) K: Sidedeksel: Beskyttelsesdeksel sagsverdet, SYMBOLER sagkjedet, clutchen og tannhjulet når kjedesagen er i bruk. ADVARSEL L: Strammehjul: Anordning for å justere strammingen av Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg sagkjedet. for å forstå betydningen av disse symbolene før M: Knapp: Knapp for å...
Pagina 93
Norsk f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller område ikke kan unngås, bruk et strømuttak at ingen bevegelige deler har låst seg, er med jordfeilbryter. feiljustert, knekt, eller har andre skader som Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk kan påvirke bruk av verktøyet.
Pagina 94
Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart i alvorlige personskader. Ikke baser deg kun slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- på sikkerhetsenhetene innebygd godkjent servicesenter. sagen. Som kjedesagbruker må du gjøre fl ere 8.
○ Ta alltid kontakt med et HiKOKI-godkjent servicesenter ○ Hvis sagkjedet eller sagsverdet setter seg fast i treet for alle reparasjoner. under arbeidet, slå av og bruk en kile.
Norsk SPESIFIKASJONER Modell CS30SB CS35SB CS40SB Sverdlengde (Maks. sagelengde) 300 mm 350 mm 400 mm Sagsverdtype P012-50CR P014-50CR P016-50CR Spenning (etter områder)* (220 V, 230 V, 240 V) Opptatt eff ekt* 1900 W Kjedehastighet uten belastning 14,5 m/s Kjedetype 91PX-45 (Oregon) 91PX-52 (Oregon) 91PX-57 (Oregon) Kjededeling / Måler...
Pagina 97
Norsk ○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI INSPEKSJON OG KLARGJØRING kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende FØR BRUK kjedeolje som fi nnes i handelen. ○ Kjedeoljen smører automatisk. Før bruk skal du utføre følgende inspeksjon og klargjøring.
Pagina 98
Norsk (7) Ved saging av tømmerstokker og tømmer som ikke er FREMGANGSMÅTER VED SAGING støttet opp, skal du sørge for god støtte ved hjelp av en sagkrakk slik at de ikke beveger seg. ADVARSEL FORSIKTIG ○ Før bruk skal du sikre at kjedebremsen fungerer. ○...
KUN gjennomføres av et Plasser dybdemålerenheten på sagkjedet, la måleren AUTORISERT HiKOKI SERVICESENTER. være synlig over sporet og bruk en fl at fi l til å lage 9. Rengjøring av maskinens overfl ate en fas i en del av dybdemålerenheten.
Pagina 100
VELGE TILBEHØR Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 235. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
Pagina 101
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) L: Kireyden valitsin: Laite teräketjun kireyden säätämistä SYMBOLIT varten. M: Nuppi: Nuppi kireyden valitsimen ja sivusuojuksen VAROITUS kiinnittämistä varten. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt N: Ketjukotelo: Kotelo, joka suojaa terälaipan ja -ketjun, symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden kun laitetta ei käytetä.
Pagina 102
Suomi f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja (RCD) suojattua virtalähdettä. muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se 3) Henkilökohtainen turvallisuus ennen käyttämistä.
Pagina 103
Suomi 9. Kanna ketjusahaa etukahvasta sen ollessa sammutettu LISÄTURVALLISUUSVAROITUKSET ja loitolla muista kehonosista. Kun ketjusahaa kuljetetaan tai varastoidaan, pane aina terälaipan 1. Käytä virtalähteen nimilaattaan merkittyä suojus paikalleen. Ketjusahan oikea käsittely vähentää sähköjännitettä. liikkuvan teräketjun kanssa vahingossa tapahtuvan Tämän jännitteen ylittävän jännitteen käyttö saattaa kosketuksen todennäköisyyttä.
Pagina 104
○ Kun puu alkaa kaatua, sammuta laite, varoita ○ Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo ympäristöä vetäydy välittömästi turvalliseen sovellettavia turvallisuusstandardeja. paikkaan. ○ Pyydä aina kaikki korjaukset HiKOKI valtuuttamasta ○ Jos työskentelyn aikana teräketju tai terälaippa jää huoltokeskuksesta. Laitteen korjaamisesta itse saattaa seurata kiinni puuhun, sammuta laite ja käytä...
Suomi OMINAISUUDET Malli CS30SB CS35SB CS40SB Terälaipan pituus 300 mm 350 mm 400 mm (Maksimileikkauspituus) Terälaipan tyyppi P012-50CR P014-50CR P016-50CR Jännite (alueittain)* (220 V, 230 V, 240 V) Teho* 1900 W Kuormittamaton ketjun nopeus 14,5 m/s Ketjun tyyppi 91PX-45 (Oregon) 91PX-52 (Oregon) 91PX-57 (Oregon) Ketjujako / Säätöhammas...
Suomi VAROITUS HUOM Käytä aina paksuja käsineitä tätä tehtävää varten. Teräketjun kireyden säätämisen jälkeen varmista, että Koska teräketjun terä on hyvin terävä, siitä kovasti nuppi on täysin kiristetty. vetäminen altistaa sormesi loukkaantumiselle. Jos se on löysä, saattaa seurata tapaturma. 5. Ketjuöljyn tarkastus ○...
Pagina 107
Suomi Pistokeliittimen käyttäminen (6) Samalla kun opiskelet käsittelyohjeita, varmista, että Virtapistokkeesta lähtevän johdon vetäminen estetään saat käytännön ohjausta ketjusahan toiminnasta ennen pistokkeen kiinnittimellä (kuva 18). käyttöä, tai että vähintään harjoittelet ketjusahalla työskentelyä leikkaamalla pyöreää puutavaraa sahapukin päällä. LEIKKAUSTOIMENPITEET (7) Kun leikkat tukkeja tai puutavaraa, jota ei tueta, tue niitä...
Suomi HUOMAUTUS Syvyydensäätöhampaiden tulee olla samalla tavalla ○ Puita ei tulisi kaataa tavalla, joka vaarantaa henkilöiden linjassa, koska niitä käytetään syvyyden säätöön turvallisuuden, iskeytyy sähkö-, kaasu-, jne. linjoihin tai kohdassa, jossa leikkuuhammas uppoaa puuhun. aiheuttaa omaisuusvahinkoja. Kun teräketjua teroitetaan, varmista, että tarkastat ○...
Älä käytä kloriittisia liuottimia, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. 10. Säilytys HUOM Kun varastoit laitetta, puhdista ja huolla jokainen osa ja Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää kiinnitä ketjukotelo terälaippaan. valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri Säilytä ketjusahaa lasten ulottumattomissa paikassa, ilmoitusta.
Pagina 110
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) H: Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται ΣΥΜΒΟΛΑ τοποθετημένη στο μπροστινό μέρος του κύριου σώματος ή προς αυτό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πάνω Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που μέρος του κυρίου σώματος. χρησιμοποιούνται...
Pagina 111
Ελληνικά b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας. θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε ψυγεία. καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε...
Pagina 112
Ελληνικά 5) Σέρβις πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις κινούμενη αλυσίδα του πριονιού. σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να 10. Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το σφίξιμο χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. της...
Pagina 113
Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής τραυματισμούς. Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 14. Πριν να κάνετε την υλοτόμηση όρθιων δέντρων, 8. Εγκαταστήστε σωστά την αλυσίδα του πριονιού, βεβαιωθείτε για τα επόμενα: σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης. ○ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, να είστε πολύ...
Pagina 114
23. Ζητήστε από το κατάστημα να επισκευάσει τη Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης συσκευή. (Σέρβις) της HiKOKI για επιθεώρηση ή επισκευή. ○ Μην τροποποιείτε αυτό το προϊόν επειδή ήδη Αν συνεχίσετε τη χρήση, μπορεί να προκληθεί συμμορφώνονται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας.
Pagina 115
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Moντέλο CS30SB CS35SB CS40SB Μήκος ράβδου-οδηγού 300 mm 350 mm 400 mm (Μέγ. μήκος κοπής) Τύπος λάμας P012-50CR P014-50CR P016-50CR Τάση (ανά περιοχές)* (220 V, 230 V, 240 V) Ισχύς Εισόδου* 1900 W Ταχύτητα μη φορτωμένης αλυσίδας 14,5 m/s Τύπος...
Pagina 116
○ Αν το λάδι αλυσίδας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι επέκτασης επαρκούς πάχους και επαρκούς αλυσίδας της HiKOKI που πουλιέται ξεχωριστά ή ονομαστικής χωρητικότητας. Το καλώδιο επέκτασης ισοδύναμο λάδι της αγοράς. θα πρέπει να παραμένει κοντό, όσο αυτό είναι ○ Το λάδι αλυσίδας λιπαίνει αυτόματα. εφικτό.
Pagina 117
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να μειωθεί ο ρυθμός εκφόρτισης, στρέψτε το Μην ασφαλίζετε το κουμπί απασφάλισης ενόσω ρυθμιστή της αντλίας του λαδιόύ πάνω στο πίσω αυτό είναι πατημένο. μέρος του σώματος της συσκευής κατά τη φορά Αν ο διακόπτης είναι κατά λάθος δεσμευμένος, των...
Pagina 118
Ελληνικά (2) Όταν πριονίζετε ένα λεπτό κομμάτι ξύλου, πιέστε 3. Κοπή κορμών ξύλου το τμήμα της βάσης της λάμας ενάντια στο ξύλο και Όταν κόβετε έναν κορμό ξύλου που έχει πριονίστε προς τα κάτω όπως δείχνεται στην Εικ. 19. τοποθετηθεί όπως δείχνεται στην Εικ. 25, κόψτε (3) Όταν...
Pagina 119
Ελληνικά Αφού ακονίσετε την αλυσίδα του πριονιού, ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΤΗΣ τοποθετήστε τη μέσα σε λάδι αλυσίδας για να ΑΛΥΣΙΔΑΣ ξεπλύνετε τα λιμαρίσματα. Αν τα λιμαρίσματα δεν καθαριστούν καλά, η αλυσίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του πριονιού και η λάμα θα υποστούν γρήγορα Για...
Pagina 120
ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Τα εξαρτήματα του παρόντος μηχανήματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ εμφανίζονται στην σελίδα 235. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) G: Hamulec łańcucha: Urządzenie zatrzymujące lub SYMBOLE blokujące łańcuch piły. H: Uchwyt przedni: Uchwyt wsporczy umieszczony na OSTRZEŻENIE lub w kierunku przodu korpusu. Następujące oznaczenia są symbolami Rękojeść tylna: Uchwyt wsporczy umieszczony na używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed górze korpusu.
Pagina 122
Polski c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na Luźne ubrania, biżuteria długie włosy działanie deszczu lub wilgoci. mogą zostać wciągnięte przez ruchome części Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo narzędzia. porażenia prądem elektrycznym. g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało d) Nie należy używać przewodu zasilającego wyposażenie służące odprowadzania...
Polski UWAGA 12. Wolno ciąć tylko drewno. Nie wolno używać piły Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać łańcuchowej niezgodnie przeznaczeniem. w bezpiecznej odległości od narzędzia. Przykładowo: nie wolno używać piły łańcuchowej Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być do cięcia tworzywa sztucznego, muru lub innych przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci niż...
Pagina 124
9. Nigdy nie wolno usuwać żadnego z zabezpieczeń autoryzowanego punktu serwisowego HiKOKI w celu zamontowanych pile łańcuchowej (dźwignia...
Naklejki ostrzegawcze dostępne są ○ Podczas wymiany łańcucha piły lub prowadnicy, autoryzowanych punktach serwisowych HiKOKI. konserwacji korpusu, dolewania oleju itp., należy 26. Podczas pracy, jeżeli obowiązują lokalne zalecenia postępować zgodnie z instrukcją obsługi. lub przepisy, należy ich przestrzegać. 23. W celu wykonania napraw narzędzia zwrócić się do 27.
Polski SPECYFIKACJE Model CS30SB CS35SB CS40SB Długość prowadnicy 300 mm 350 mm 400 mm (Maks. długość cięcia) Typ prowadnicy P012-50CR P014-50CR P016-50CR Napięcie (w zależności od miejsca)* (220 V, 230 V, 240 V) Moc pobierana* 1900 W Prędkość łańcucha bez obciążenia 14,5 m/s Typ łańcucha 91PX-45 (Oregon)
Pagina 127
(pozycja ON), skorzystać sprzedawanego oddzielnie oleju narzędzie zacznie działać natychmiast, co może łańcuchowego HiKOKI lub równoważnego oleju spowodować poważny wypadek. łańcuchowego dostępnego na rynku ○ Kiedy przełącznik zostanie włączony podczas ○ Olej łańcuchowy smaruje automatycznie. naciskania przycisku odblokowania, narzędzie...
Pagina 128
Polski W przypadku zrzucenia narzędzia może dojść do UWAGA obrażeń. ○ Podczas włączania narzędzia zapewnić, że łańcuch 8. Sprawdzanie podawania oleju łańcuchowego piły nie styka się materiałem lub czymkolwiek innym. (Rys. 15, 16) ○ Podczas używania pamiętać o zapewnieniu, że ○...
Pagina 129
Polski UWAGA Dodatkowo, podczas manipulowania łańcuchami piły ○ Podczas odcinania konarów dotykających podłożą należy zawsze nosić grube rękawice. uważać, aby prowadnica nie została zakleszczona w WSKAZÓWKA wyniku nacisku. Naostrzyć łańcuch piły i wyregulować sprawdzian ○ Na ostatnim etapie cięcia uważać na gwałtowne głębokości w centralnym położeniu prowadnicy, kiedy odtoczenie się...
Pagina 130
Nie wolno stosować rozpuszczalników chlorowych, benzyny lub rozcieńczalnika do farb, WSKAZÓWKA ponieważ topią one tworzywa sztuczne. W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) K: Oldalburkolat: A láncvezető lemezt, a kuplungot SZIMBÓLUMOK és a lánckereket takaró védőburkolat a láncfűrész használata közben. FIGYELMEZTETÉS L: Feszítő tárcsa: A fűrészlánc feszességét beállító Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket eszköz. soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül M: Fejes csavar: A feszítő...
Pagina 132
Magyar e) Szerszámgép szabadban történő c) Húzza dugaszt áramforrásból üzemeltetése esetén használjon szabadtéri és/vagy akkumulátorcsomagot használatra alkalmas hosszabbító kábelt. szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást szabadtéri használatra alkalmas kábel végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a használata csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámgépeket. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos ilyen megelőző...
Pagina 133
állítsa meg, ne használja tovább, és kérje a javítást visszarúgás lehet szerszám helytelen egy Hivatalos HiKOKI szervizközponttól. használatának, a helytelen üzemeltetési eljárásnak 8. A láncot megfelelően szerelje fel, a használati utasítás vagy körülményeknek az oka, és meg lehet előzni az szerint.
Pagina 134
○ A javítást mindig egy hivatalos HiKOKI szervizközpont csúszására. végezze. 12. Tartson legalább 15 méter távolságot másoktól. Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor Továbbá, ha több személy dolgozik egyszerre, az balesetet vagy sérülést eredményezhet.
Magyar A SZÁMOZOTT RÉSZEK LEÍRÁSA (2 - 38 Ábra) Reszelő átmérőjének @ Penge iránya e Olajellenőrző üveg 1 Visszarúgási zóna 1/5 része r Olajszivattyú beállító g Mélységmérő illeszték 2 Láncfék # Láncfeszítő nyílás 3 Szabad h Lapos reszelő $ Láncfeszítő kiemelkedés t Biztosító gomb 4 Zár % Növelje a feszítést y Kapcsoló...
Pagina 136
○ Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett utántöltést, ha szükséges. feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt ○ Ha a mellékelt láncolaj elfogy, szerezzen be HiKOKI hálózati feszültséggel. láncolajat, vagy a kereskedelemben kapható, ezzel ○ A balesetek megelőzése érdekében mindig végezze egyenértékű...
Pagina 137
Magyar ○ Gondosan ügyeljen rá, hogy ne kerüljön por vagy 1 Győződjön meg róla, hogy a szerszám ki van egyéb idegen anyag az olajtartályba. kapcsolva Ha por vagy idegen anyag kerül az olajtartályba, a Ha a dugó csatlakoztatva van az aljzathoz, mialatt a szerszám elromolhat.
Pagina 138
Magyar FIGYELEM Ha a láncszemek élessége csökken, a motor és a géptest ○ Ha olyan ágakat vág, melyek érintik a földet, akkor minden része túlterhelődik, és csökken a hatékonyság. legyen óvatos, nehogy a vezető rúd beragadjon a szerszám optimális teljesítményének érdekében feszültség miatt.
Pagina 139
Magyar FIGYELEM GARANCIA A láncfűrész használatakor viseljen kesztyűt a A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/ sérülések elkerülése érdekében. országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. 2. Az oldalsó fedél tisztítása (35. Ábra) A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Pagina 140
Čeština (Překlad původního návodu) K: Boční kryt: Ochranný kryt vodicí lišty řetězové pily, SYMBOLY spojky a řetězky při používání řetězové pily. L: Volič napnutí: Zařízení pro nastavení napnutí řetězu VAROVÁNÍ pily Následující text obsahuje symboly, které jsou M: Knofl ík: Knofl ík pro zajištění voliče napnutí a bočního použity na zařízení.
Pagina 141
Čeština f) Pokud je použití elektrického nástroje na e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení případná vychýlení nebo sevření pohybujících s ochranným zařízením na zbytkový proud. se částí, poškození částí a jakékoli ostatní Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko podmínky, které...
Pagina 142
Obě tyto reakce mohou způsobit ztrátu kontroly nad u Autorizovaného střediska společnosti HiKOKI. pilou a následný vážný úraz. Nespoléhejte pouze 8. Namontujte řetěz pily správně podle pokynů v návodu na bezpečnostní prvky, jimiž je pila vybavena. Jako k obsluze.
Pagina 143
Vypusťte olej a uložte ji na suché místo mimo dosah v Autorizovaném středisku společnosti HiKOKI. dětí nebo v zamčeném místě. Pokud budete pokračovat v používání, může dojít 25. Pokud již nejsou viditelné varovné štítky, odlupují se k úrazu.
Pagina 144
Čeština SPECIFIKACE Model CS30SB CS35SB CS40SB Délka vodicí lišty (max. řezná délka) 300 mm 350 mm 400 mm Typ vodicí lišty P012-50CR P014-50CR P016-50CR Napětí (podle oblastí)* (220 V, 230 V, 240 V) Vstupní příkon* 1900 W Rychlost řetězu naprázdno 14,5 m/s Typ řetězu 91PX-45 (Oregon)
Pagina 145
KONTROLA A PŘÍPRAVA PŘED podle potřeby doplňujte. POUŽITÍM ○ Pokud vám dojde dodaný olej pro mazání řetězu, použijte olej pro mazání řetězu HiKOKI prodávaný Před použitím proveďte následující kontroly a přípravu. samostatně nebo ekvivalentní olej pro mazání řetězu VAROVÁNÍ prodávaný na trhu.
Pagina 146
Čeština UPOZORNĚNÍ POSTUPY ŘEZÁNÍ ○ Pokud při řezání dřeva zdola řetěz silně narazí na dřevo, hrozí riziko zpětného vrhu a zpětného odhození VAROVÁNÍ těla zařízení směrem k uživateli. ○ Před použitím zkontrolujte, zda funguje řetězová brzda. ○ Neřežte celý průměr dřeva zdola, protože po ○...
Pagina 147
šikmo část, která přečnívá měrku mělo provádět POUZE AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ omezovacího zubu. (Obr. 33 (Měrka omezovacího STŘEDISKO HiKOKI. zubu a plochý pilník se dodávají zvlášť.) 9. Údržba povrchu Po opilování omezovacího zubu zaoblete přední...
Pagina 148
VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ Přehled příslušenství k tomuto přístroji je uveden na straně 235. ZÁRUKA Ručíme za to, že elek trické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení.
Pagina 149
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) J: Anahtar: Cihaz parmakla etkinleştirilir. SEMBOLLER K: Yan kapak: Zincirli testere kullanılıyorken kılavuz çubuğu, testere zincirini, kavramayı ve zincir dişlisini UYARI koruyan kapak. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler L: Gergi kadranı: Testere zinciri gergisini ayarlama gösterilmiştir.
Pagina 150
Türkçe f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını kullanın. ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek RCD kullanılması...
Pagina 151
Ünite düzgün çalışmıyorsa kullanmaya derhal son Geri tepme, aletin hatalı kullanılması ve/veya doğru verin ve Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'nden üniteyi kullanım prosedürlerinin izlenmemesi sonucu ortaya onarmasını isteyin. çıkar ve aşağıda belirtilenler gibi doğru tedbirlerin 8.
Pagina 152
○ Yürürlükteki güvenlik standartlarına zaten uygun hemen güvenli bir konuma kaçın. olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın. ○ Çalışma sırasında testere zinciri veya kılavuz çubuk ○ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili HiKOKI Servis ağaca takılırsa/sıkışırsa üniteyi kapatın ve kama Merkezi'ne başvurun. kullanın.
Pagina 153
Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Model CS30SB CS35SB CS40SB Kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm (Maks. kesme uzunluğu) Kılavuz çubuğu tipi P012-50CR P014-50CR P016-50CR Voltaj (bölgelere göre)* (220 V, 230 V, 240 V) Güç girişi* 1900 W Yüksüz zincir hızı 14,5 m/s Zincir türü...
Pagina 154
○ Zincir yağı biterse orijinal HiKOKI zincir yağı veya olduğundan emin olun. piyasadaki muadillerinden birini satın alıp kullanın. ○ Kazaları önlemek için, fi şin prizden çekildiğinden emin ○ Zincir yağı otomatik olarak yağlanır. olarak her zaman 1 ila 5 adımlarını gerçekleştirin.
Pagina 155
Türkçe Anahtar etkinleştirildikten sonra, testere zinciri (4) Bir ahşabı yanlamasına keserken, ünite gövdesini anahtara basıldığı sürece dönmeye devam eder. kılavuz çubuk altta kalacak biçimde sağa çevirin ve ön Ayrıca, LED ışık yanık kalır. kabzanın üst kısmını sol elinizle tutun. Kılavuz çubuğu Anahtar bırakıldığında ise, testere zincirinin dönüşünü...
Pagina 156
Türkçe Alttan kesilecek kısım, ağaç çapının 1/3'ü kadar ○ Derinlik göstergeleri önceden belirlenen boyutlara ve olmalıdır. Ağaçları asla doğru bir şekilde alttan kesim şekillere göre ayarlanmalıdır; aksi takdirde geri tepme yapmadan devirmeyin. riski artar ve yaralanma meydana gelebilir. (2) Ters kesme ( , Şek.
Pagina 157
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. standartlarına uygun davranılmalıdır. AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ Bu makinenin aksesuarları sayfa 235’de listelenmişir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma yıpranmadan kaynaklanan arıza hasarları...
Pagina 158
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) G: Frâna de lanţ: Dispozitiv pentru oprirea sau blocarea SIMBOLURI lanţului fi erăstrăului. H: Mânerul din faţă: Mâner de susţinere situat la sau spre AVERTISMENT partea din faţă a corpului principal. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Mânerul din spate: Mâner de susţinere situat pe folosite pentru mașină.
Pagina 159
Română d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care niciodată cablul de alimentare pentru a comutatorul nu își îndeplinește funcţia de transporta, a trage sau a scoate scula pornire și oprire. electrică...
Pagina 160
Română 3. Ţineţi scula electrică doar de suprafeţele de prindere Reculul este rezultatul utilizării incorecte a sculei izolate, deoarece lanţul fi erăstrăului poate intra în şi/sau a procedurilor sau a condiţiilor de operare contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu. incorecte şi poate fi...
Pagina 161
8. Instalaţi corect lanţul fi erăstrăului, conform manualului utilizarea şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate de instrucţiuni. HiKOKI pentru verifi cări şi reparaţii. Dacă este instalat incorect, lanţul fi erăstrăului se va Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni.
Pagina 162
Română DESCRIEREA ELEMENTELOR NUMEROTATE (Fig. 2 - Fig. 38) @ Direcţia lamei e Vizor ulei f 1/5 din diametrul pilei 1 Zonă de recul Buton de reglare a Gaura întinzătorului g Şablon de avans 2 Frâna de lanţ pompei de ulei de lanţ...
Pagina 163
fi erăstrăului aproape de centrul şinei de ghidaj. cereţi reparaţii la Centrul de servicii autorizate 7. Asigurarea butonului (Fig. 12) HiKOKI. 1 Când reglarea este completă, ridicaţi şina de ghidaj şi strângeţi butonul la maximum. Frâna de lanţ este un dispozitiv pentru oprirea de urgenţă...
Pagina 164
(Fig. 18) ○ Dacă uleiul de lanţ furnizat se termină, utilizaţi ulei de lanţ HiKOKI vândut separat sau un ulei de lanţ PROCEDURI DE TĂIERE echivalent de pe piaţă. ○ Uleiul de lanţ lubrifi ază automat.
Pagina 165
Română (3) Când tăiaţi o bucată groasă de lemn, apăsaţi gheara Adâncimea tapei trebuie să fi e de 1/3 din diametrul din partea frontală a unităţii înspre lemn şi tăiaţi-l cu o copacului. Nu doborâţi niciodată copaci fără o tapă mişcare de pârghie, în acelaşi timp folosind gheara ca corespunzătoare.
Pagina 166
Purtaţi mănuşi pentru a evita rănirea în timpul utilizării unui lanţ de fi erăstrău. 2. Curăţarea capacului lateral (Fig. 35) GARANŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Curăţaţi şi îndepărtaţi orice rumeguş rămas în reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie componente.
Pagina 167
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) J: Stikalo: Naprava aktivirana s prstom. SIMBOLI K: Stranski pokrov: Zaščitni pokrov za letev, verigo žage, sklopko in verižnik, ko se veriga žage uporablja. OPOZORILO L: Številčnica za napon: Naprava za nastavitev napona V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni verige žage pri stroju.
Pagina 169
Slovenščina f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je če je pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD). električnega orodja. Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša Poškodovano električno orodje je treba pred nevarnost električnega udara.
Pagina 170
Če naprava ne deluje pravilno, takoj prekinite so navedeni v nadaljevanju. uporabo in se za popravilo obrnite na vaš HiKOKI-jev ○ Ohranjajte trden prijem tako, da palci in prsti pooblaščeni servisni center. obkrožajo ročaje verižne žage, z obemi rokami na 8.
Pagina 171
○ Če se veriga žage ali letev med delom zapleteta v ○ Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš HiKOKI-jev drevo, izklopite napravo in uporabite zagozdo. pooblaščeni servisni center.
Slovenščina SPECIFIKACIJE Model CS30SB CS35SB CS40SB Dolžina letve (max. dolžina rezanja) 300 mm 350 mm 400 mm Tip letve P012-50CR P014-50CR P016-50CR Napetost (po območjih)* (220 V, 230 V, 240 V) Vhodna moč* 1900 W Hitrost verige brez obremenitve 14,5 m/s Tip verige 91PX-45 (Oregon) 91PX-52 (Oregon)
○ Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili ○ Če dobavljenega verižnega olja zmanjka, uporabite enak zahtevam vira napetosti, ki je določen na HiKOKI-jevo verižno olje, ki je dobavljivo ločeno, ali imenski plošči izdelka. ekvivalentno verižno olje na trgu.
Pagina 174
Slovenščina POZOR POSTOPEK REZANJA ○ Ko režete les od spodaj, obstaja nevarnost, da se trup naprave potisne nazaj proti uporabniku, če veriga OPOZORILO močno udari z lesom. ○ Pred uporabo zagotovite, da verižna zavora deluje. ○ Ne režite v celoti skozi les tako, da začnete od spodaj, ○...
Pagina 175
Ko ostrite verigo žage, pazite na to, da vsakič drugič lahko ogljikove ščetke na tem orodju pregleduje in ali tretjič preverite globinski zob. zamenja LE POOBLAŠČEN SERVIS HiKOKI. Namestite šablono za globinski zob na verigo žage, 9. Očistite zunanjost pustite zob viden ob utoru, in uporabite ploščato Ko se verižna žaga umaže, jo obrišite z mehko suho...
Pagina 176
IZBOR PRIBORA Pribor za to orodje je naveden na strani 235. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite...
Pagina 177
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Zadné držadlo: podporné držadlo nachádzajúce sa na SYMBOLY vrchnej časti hlavného tela. J: Spínač: zariadenie aktivované prstom. VÝSTRAHA K: Bočný kryt: ochranný kryt vodiacej lišty, reťaze, spojky Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade a ozubeného kolesa, keď sa reťazová píla používa. strojného zariadenia používajú.
Pagina 178
Slovenčina e) Pri používaní elektrického náradia vonku Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú používajte predlžovací kábel vhodný riziko náhodného spustenia elektrického náradia. použitie vonku. d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo Používanie kábla vhodného na používanie vonku dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Pagina 179
Ako používateľ reťazovej používať a požiadajte o opravu autorizované servisné píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby sa pri stredisko spoločnosti HiKOKI. pílení nevyskytli nehody ani poranenia. 8. Reťaz správne namontujte v súlade s návodom na Spätný...
Pagina 180
čitateľný, nalepte nový výstražný štítok. do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Informácie výstražnom štítku vám poskytnú HiKOKI na kontrolu alebo opravu. pracovníci autorizovaného servisného strediska Ďalšie používanie môže viesť k poraneniu. spoločnosti HiKOKI. 16. Ak náradie náhodou spadne alebo narazí na iný...
Pagina 181
Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE Model CS30SB CS35SB CS40SB Dĺžka vodiacej lišty (max. rezná dĺžka) 300 mm 350 mm 400 mm Typ vodiacej lišty P012-50CR P014-50CR P016-50CR Napätie (podľa miesta)* (220 V, 230 V, 240 V) Vstupný príkon* 1900 W Rýchlosť reťaze pri voľnobehu 14,5 m/s Typ reťaze 91PX-45 (Oregon)
Pagina 182
○ Presvedčte sa, že sieťový zdroj, ktorý budete používať ○ Ak sa vám minie dodaný reťazový olej, použite vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené reťazový olej značky HiKOKI predávaný samostatne na štítku s menovitými hodnotami na náradí. alebo zodpovedajúci reťazový olej dostupný na trhu.
Pagina 183
Slovenčina ○ Vždy zabráňte tomu, aby sa reťazová píla v prevádzke POSTUPY PRE PÍLENÍ dotkla zeme alebo drôtených plotov. 2. Pílenie konárov VÝSTRAHA (1) Pílenie konárov na stojacom strome: ○ Pred používaním skontrolujte, či funguje brzda reťaze. Hrubý konár najprv odpíľte ďalej od kmeňa. ○...
Pagina 184
článku. kefy vykonávať LEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ Spojku obmedzovača hĺbky umiestnite na reťaz tak, STREDISKO SPOLOČNOSTI HiKOKI. aby bolo obmedzovač vidno pri drážke, a pomocou 9. Čistenie zvonka plochého pilníka zošikmite časť presahujúcu spojku Keď...
Pagina 185
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.
Pagina 186
Български (Превод на оригиналните инструкции) H: Предна ръкохватка: Ръкохватка, разположена в СИМВОЛИ (близост до) предната част на основното тяло. Задна ръкохватка: Ръкохватка, разположена отгоре ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на основното тяло. Използвани са следните символи за машината. J: Спусък: Задействане на уреда с пръст. Уверете...
Pagina 187
Български d) Не нарушавайте целостта на кабелите. 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Никога не носете и не дърпайте електрически инструменти инструменти за кабела; при изключване от a) Не насилвайте електрическите инструменти. контакта дърпайте щепсела, не кабела. Използвайте подходящ електрически Пазете...
Pagina 188
Български В някои случаи допирането на върха може да БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С причини внезапен обратен удар, при който шината ВЕРИЖЕН ТРИОН да бъде отблъсната нагоре и към оператора. Притискането на веригата при върха на водещата 1. Пазете всички части от тялото си от верижния трион, шина...
Pagina 189
натиснат. използвате и го занесете за проверка или ремонт в Ако уредът не работи правилно, незабавно спрете оторизиран сервизен център на HiKOKI. да го използвате и го дайте на ремонт в оторизиран Ако продължите да го използвате, има опасност от...
Pagina 190
Български 27. Препоръки за употребата на устройството за остатъчен ток с ток на изключване от 30 mA или по- малко 28. Позиционирайте кабела така, че да не се захване от клони и други подобни по време на рязане 29. Препоръчва се, когато се използва за първи път, потребителят...
Pagina 191
Български 2 Завъртете фиксатора веднъж, за да се застопори СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ временно. (Фиг. 9) 5. Регулиране на опъна на веригата (Фиг. 10) ○ Кожух на веригата ............1 ○ Повдигнете върха на водещата шина и завъртете ○ Водеща шина ...............1 обтягащия пръстен, за да регулирате опъна на ○...
Pagina 192
осигуреното верижно масло свърши, Употреба на скобата на щепсела използвайте верижно масло HiKOKI (продава се Скобата на щепсела предотвратява изваждането на отделно) или еквивалентно верижно масло. кабела от контакта. (Фиг. 18) ○ Смазването с верижно масло става автоматично. Скоростта на подаване на масло за автоматично...
Pagina 193
Български 3. Рязане на трупи 2 Задействане на спусъка Когато режете трупи, разположени по начина, След като се уверите, че веригата не е в контакт с показан на Фиг. 25, първо срежете около една трета материала, натиснете спусъка и започнете рязането, отдолу, след...
Pagina 194
предотврати токов удар, карбоновите четки на този След като запилите ограничителя, закръглете уред трябва да се инспектират и подменят САМО от предната му част до предишното състояние. Оторизиран Сервизен Център на HiKOKI. (Фиг. 34) 9. Външно почистване След заточването сложете веригата във верижно...
Pagina 195
условия (като се вземе предвид целият работен цикъл - времето, през което уредът е натоварен или работи на празен ход, и времето, през което е изключен). ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие.
Pagina 196
Srpski (Prevod originalnog uputstva)) Zadnja ručka: Dodatna ručka koja se nalazi na vrhu OZNAKE glavnog tela. J: Prekidač: Uređaj aktiviran prstom. UPOZORENJE K: Bočni poklopac: Zaštitni poklopac za vodeću šipku, Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. motornu testeru, kvačilo i klin kada se motorna testera Postarajte se da razumete njihovo značenje pre koristi.
Srpski f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre alata na vlažnom mestu, koristite napajanje upotrebe. zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD). Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od nije dobro održavan.
što može da dovede do ozbiljne lične Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite da je povrede. Nemojte se samo oslanjati na bezbednosne koristite i zatražite opravku od vašeg HiKOKI ovlašćenog uređaje ugrađene u vašu testeru. Kao korisnik motorne servisnog centra.
Pagina 199
Ako nastavite sa upotrebom, može da dođe do povrede. ○ Uvek se obratite HiKOKI ovlašćenom servisnom centru 16. Ako je jedinica slučajno ispuštena ili izložena udaru, zarad svih opravki. pažljivo je proverite zarad štete ili napuklina i uverite se Ako pokušavate da opravite jedinicu sami, to može...
Srpski SPECIFIKACIJE Model CS30SB CS35SB CS40SB Dužina vodeće šipke (maks. dužina 300 mm 350 mm 400 mm sečenja) Tip vodeće šipke P012-50CR P014-50CR P016-50CR Napon (po područjima) * (220 V, 230 V, 240 V) Ulazna snaga * 1900 W Brzina bez opterećenja lanca 14,5 m/s Tip lanca 91PX-45 (Oregon)
Pagina 201
Pre korišćenja, izvršite sledeću proveru i pripremu. i zamenite ulje po potrebi. UPOZORENJE ○ Ako dostavljen lanac ulja istekne, koristite HiKOKI lanac ○ Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ulja koji se odvojeno prodaje ili je ekvivalentan lancu ulja odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj pločici...
Pagina 202
Srpski UPOZORENJE (6) Dok takođe pažljivo čitate instrukcije za upotrebu, uverite Ne učvršćujte dugme za isključivanje zaključavanja dok se u praktične instrukcije rukovanja motornom testerom je pritisnuto. pre upotrebe ili bar vežbajte rad sa motornom testerom Ako je prekidač slučajno pritisnut, jedinica će se možda tako što ćete seći dužine okruglog drveta na skeli za neočekivano pokrenuti i može doći do povrede.
Pagina 203
ISKLJUČIVO OVLAŠĆENI SERVISNI CENTAR Stavite spojnicu dubine merača lanca testere, otvorite KOMPANIJE HiKOKI. merač da bi bio vidljiv pri žlebu i koristite ravnu turpiju ili kosinu dela van spojnice dubinskog merača. (Sl. 33) (Spojnica dubinskog merača i ravne turpije prodaju se...
Pagina 204
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Pagina 205
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) K: Bočni pokrov: Zaštitni pokrov vodilice, lanca pile, kvačila SIMBOLI i zupčanika kada je pila je u upotrebi. L: Brojčanik napetosti: Uređaj za prilagodbu napetosti UPOZORENJE lanca pile. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da M: Stezna glava: Stezna glava za osiguranje brojčanika prije uporabe razumijete njihovo značenje.
Pagina 206
Hrvatski 3) Osobna sigurnost g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne razum prilikom korištenja električnog alata. uvjete i radove koji se izvode. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod Uporaba električnog alata za namjene za koje alat utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Pagina 207
HiKOKI ovlaštenog servisera radi 5. Kad je vidljivost slaba, kao što je tijekom lošeg vremena pregleda ili popravka.
Pagina 208
19. Uvjerite se da nema čavala i ostali stranih predmeta u skladu s važećim sigurnosnim standardima. materijalu. ○ Uvijek se obratite vašem HiKOKI ovlaštenom servisnom Ako lanac pile dođe u doticaj s čavlom i sl., može doći do centru za sve popravke.
Pagina 209
Hrvatski SPECIFIKACIJE Model CS30SB CS35SB CS40SB Dužina vodilice (Maks. dužina piljenja) 300 mm 350 mm 400 mm Tip vodilice P012-50CR P014-50CR P016-50CR Napon (prema područjima) * (220 V, 230 V, 240 V) Ulazna snaga * 1900 W Brzina lanca bez opterećenja 14,5 m/s Vrsta lanca 91PX-45 (Oregon)
UPOTREBE ○ Ako ponestane isporučenog ulja za lanac, koristite HiKOKI ulje za lanac koje se prodaje zasebno ili Prije upotrebe, napravite sljedeću provjeru i pripremu. odgovarajuće ulje za lanac koje možete pronaći na UPOZORENJE tržištu.
Pagina 211
Hrvatski ○ Uvijek spriječite da uključena motorna pila dodirne tlo ili POSTUPCI REZANJA žičane ograde. 2. Rezanje grana UPOZORENJE (1) Rezanje grana sa stojećeg drva: ○ Prije rada, provjerite radi li kočnica lanca. Debela grana treba u početku biti odsječena na mjestu ○...
Pagina 212
Nakon oštrenja lanca pile, stavite ga u ulje za lanac kako udara, provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu biste oprali sve ispune. treba obavljati SAMO OVLAŠTENI HiKOKI SERVISNI Ako se ispune ne isperu, lanac pile i vodilica će se brzo CENTAR.
Pagina 213
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Pagina 214
Українська (Переклад первинних інструкцій) G: Гальмо ланцюга: Пристрій для зупинки або СИМВОЛИ блокування ланцюга пилки. H: Передня ручка: Підтримуюча рукчка, розташована ПОПЕРЕДЖЕННЯ спереду на основному корпусі. Нижче наведено символи, які зазначаються на Задня ручка: Підтримуюча ручка, розташована пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, вгорі...
Pagina 215
Українська d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не 4) Експлуатація і догляд за автоматичним несіть інструмент на шнурі, не волочіть його інструментом за шнур і не витягайте штепсельну виделку з a) Не застосовуйте надмірну силу до розетки, тягнучи за шнур. автоматичного...
Pagina 216
Українська Причини зворотного удару та засоби його ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ уникнення: (Мал. 2) КОРИСТУВАННЯ ЛАНЦЮГОВОЮ Зворотний удар виникає, коли кінець шини пилки натикається на певний предмет або коли ланцюг ПИЛКОЮ застрягає в деревині. Зіткнення кінця шини пилки зі стороннім 1. Працюючи з пилкою, не підносьте ланцюг близько предметом...
Pagina 217
або згини, не використовуйте інструмент. і зверніться до авторизованого сервісного центру ○ Перевірте, чи шина і ланцюг пилки надійно HiKOKI для проведення техогляду та ремонту. закріплені. Якщо шина або ланцюг зламані або Якщо ви продовжите користуватися інструментом, зміщені, існує ризик травмування.
Українська 27. Рекомендація для використання пристрою 29. Рекомендація стосовно того, що початківцю слід захисного відключення із струмом відключення мати хоч би мінімальні практичні навички з пиляння 30 мА або меншим дерев'яних колод на козлах для пиляння дров або 28. Вказівка щодо розташування кабелю таким чином, на...
Pagina 219
гарантує безпеку використання інструмента. 1 мм. Якщо вас не влаштовує робота гальма, зверніться 7. Закручування гвинта (Mал. 12) в авторизований сервісний центр HiKOKI для 1 Завершивши регулювання, підніміть вгору кінець виконання огляду та ремонту. шини і закрутіть гвинт до упору.
Pagina 220
Якщо перемикач випадково увімкнеться, закінчиться, ви можете окремо придбати мастило інструмент може неочікувано запуститися і HiKOKI або будь-який його аналог. спричинити травмування. ○ Ланцюг змащується автоматично. Використання фіксатора вилки У заводській конфігурації встановлено Фіксатор штепселя призначений для попередження максимальний обсяг...
Pagina 221
Українська ПРИМІТКА Під час розпилювання колоди, що має порожнину, Завчасно заливайте в інструмент мастило, щоб як показано на Мал. 26, спочатку розпиляйте дві запобігти його повному вичерпанню. третини діаметра колоди згори, а потім допиляйте її знизу. 1. Типові робочі процедури ОБЕРЕЖНО...
Pagina 222
ураження електричним струмом, огляд і заміну Якщо ошурки не змити, ланцюг і шина пилки вугільних щіток цього інструмента слід проводити швидко зношуватимуться. ТІЛЬКИ в УПОВНОВАЖЕНОМУ СЕРВІСНОМУ ЦЕНТРІ HiKOKI. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І 9. Зовнішня очистка ПЕРЕВІРКА Якщо ланцюгова пилка забрудниться, протріть її...
Pagina 223
Українська ВИБІР АКСЕСУАРІВ Перелік аксесуарів даного пристрою вказано на сторінці 235. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги, будь...
Pagina 224
Русский (Перевод оригинальных инструкций) F: Окошко уровня масла: Окошко для проверки СИМВОЛЫ количества масла для цепи. G: Тормоз цепи: Устройство для остановки или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ блокировки пильной цепи. Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe H: Передняя рукоятка: Вспомогательная рукоятка, для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты...
Pagina 225
Русский Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки и Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт Bы пaлeц дepжитe нa выключaтeлe, или oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным ceтeвoй poзeткe, кoгдa выключaтeль бyдeт пoвepxнocтям, нaпpимep, к нaxoдитьcя...
Pagina 226
Русский e) Coдepжитe элeктpoинcтpyмeнты уменьшает опасность травм от летящих осколков в иcпpaвнocти. Пpoвepьтe, нeт ли и непредвиденных контактов с цепной пилой. нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя 5. Не используйте электрическую цепную пилу на чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo- деревьях. Работа с электрической цепной пилой либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa,...
Pagina 227
прекратите использование и предотвратить ненужный контакт с обратитесь за ремонтом в уполномоченный центр наконечником и обеспечивает лучший контроль технического обслуживания HiKOKI. за электрической цепной пилой в неожиданных 8. Правильно установите пильную цепь в ситуациях. соответствии с руководством по эксплуатации. ○ Для замены используйте только шины и цепи, При...
Pagina 228
шнура таким использование, и верните его в уполномоченный образом, чтобы он не застрял в ветвях и т.п. во центр технического обслуживания HiKOKI для время распиловки выполнения проверки или ремонта. 29. Рекомендация о том, чтобы при применении Если Вы продолжите использование, может...
Pagina 229
Русский ОПИСАНИЕ НУМЕРОВАННЫХ ПРЕДМЕТОВ (Рис. 2 - Рис. 38) Окошко уровня 1/5 диаметра @ Направление лезвия 1 Зона отдачи масла напильника Регулятор масляного Отверстие натяжного g Шаблон глубиномера 2 Тормоз цепи насоса устройства цепи Втулка натяжного 3 Открыто h Плоский напильник t Кнопка...
Pagina 230
Русский ○ Футляр цепи 6. Проверка натяжения пильной цепи (Рис. 11) Обязательно держите футляр цепи на цепи при Настройте натяжение пильной цепи так, чтобы переноске электрической цепной пилы или во зазор между приводным рычагом пильной цепи время хранения. и направляющей шиной был от 0,5 до 1 мм, когда Вы...
Pagina 231
приведен в действие относительно работы тормоза, обратитесь за при нажатой кнопке блокировки, инструмент ремонтом в уполномоченный центр технического включается, а когда переключатель отпускается, обслуживания HiKOKI. инструмент выключается. ○ Кроме того, в это же время, когда отпускается Тормоз цепи является устройством...
Pagina 232
Русский Обязательно наблюдайте за рабочей областью (7) При резке неподдерживаемых бревен или и окружающей областью, убедитесь, что нет древесины обеспечьте для них надлежащую предметов, которые могут вызвать травмы, поддержку, зафиксировав их в неподвижном несчастные случаи или сбой в работе, и в случае их состоянии...
Pagina 233
Русский ОСТОРОЖНО 2. Настройка глубиномера ○ Не следует рубить деревья таким способом, ПPEДУПPEЖДEHИE чтобы они представляли опасность для людей, ○ Не зачищайте верхнюю часть соединительной соприкасались с линиями электропитания или муфты амортизатора и приводной рычаг причиняли какой-либо ущерб собственности. направляющей, так как это может привести к ○...
Pagina 234
нa xoлocтoм xoдy). доступа детей. OCTOPOЖHO ПPИMEЧAHИE Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex и paзвития, HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa пpaвил и нopм бeзoпacнocти. измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Pagina 237
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Pagina 242
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 30. 9. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Pagina 243
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 30. 9. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Pagina 244
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 30. 9. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.