Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

RT 6–A22
Deutsch
1
English
12
Nederlands
23
Français
34
Español
45
Português
57
Italiano
69
Dansk
80
Svenska
91
Norsk
101
Suomi
112
Polski
123
Česky
134
Magyar
145

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti RT 6-A22

  • Pagina 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Česky RT 6–A22 Magyar...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    RT 6–A22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Pagina 5: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
  • Pagina 6: Produktinformationen

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise 2.1.1...
  • Pagina 7 ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Pagina 8: Grundlegende Sicherheitshinweise

    ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. ▶ Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Ersatzteile oder solche von gleicher Qualität.
  • Pagina 9 Schutzhandschuhe. ▶ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. ▶ Betätigen Sie den Schalter nicht, wenn ein Blindniet im Gerät sitzt. ▶ Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht.
  • Pagina 10: Beschreibung

    ∙ Schalter Lieferumfang Blindnietsetzgerät, 4 Mundstücke, Schlüssel, entnehmbarer Auffangbehälter, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein handgeführtes akkubetriebenes Blindnietsetzgerät. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B22.
  • Pagina 11: Technische Daten

    Technische Daten RT 6-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0 2,7 kg Hublaenge 25 mm Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃...
  • Pagina 12: Akku Laden

    Arbeitsvorbereitung Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1.1 Akku laden 1.
  • Pagina 13: Auffangbehälter Entleeren

    13. Verwenden Sie einen 15 mm Schlüssel, um sicherzustellen, dass die Verbindungswelle fest sitzt. 14. Setzen Sie nun alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Fetten Sie dabei Druckbuchse und Futtergehäuse auf der Aussenseite mit einem Hilti Fett ein. Sprühen Sie einen Tropfen Öl in das Futtergehäuse.
  • Pagina 14 Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
  • Pagina 15: Hilfe Bei Störungen

    ▶ Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Blindnietsetzgerät ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Pagina 16: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Pagina 17: Symbols In The Illustrations

    The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool.
  • Pagina 18: Declaration Of Conformity

    A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany Safety Safety instructions 2.1.1...
  • Pagina 19: Basic Safety Precautions

    ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool if your full attention is not on the job. ▶ To reduce the risk of injury use only genuine Hilti accessories and spare parts or those of equivalent quality.
  • Pagina 20: Careful Handling And Use Of Batteries

    Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. English...
  • Pagina 21 Switch Items supplied Blind-rivet setting tool, 4 nosepieces, wrench, removable mandrel container, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Intended use The product described is a hand-held cordless blind-rivet setting tool.
  • Pagina 22: Technical Data

    Technical data RT 6-A22 Rated voltage 21.6 V Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22⁄8.0 battery 2.7 kg Stroke length 25 mm Battery Battery operating voltage 21.6 V Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃...
  • Pagina 23: Charging The Battery

    Preparations at the workplace Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Pagina 24: Emptying The Mandrel Container

    13. Use a 15 mm wrench to make sure that the connecting shaft is secure. 14. Reinsert all the parts in the reverse of the disassembly procedure. In this process, coat the jaw pusher and the jaw housing on the outside with a Hilti grease. Spray a drop of oil into the jaw housing.
  • Pagina 25: Care And Maintenance

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Pagina 26: Blind-Rivet Setting Tool Is Not In Working Order

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Pagina 27: Originele Handleiding

    There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Originele handleiding...
  • Pagina 28: Productafhankelijke Symbolen

    Gelijkstroom Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Pagina 29: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheidsinstructies 2.1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
  • Pagina 30 ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed- schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
  • Pagina 31 ▶ De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C (176 °F) worden verhit of verbrand. ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. 2225140 Nederlands...
  • Pagina 32: Beschrijving

    Schakelaar Standaard leveringsomvang Popnagelgereedschap, 4 mondstukken, sleutel, verwijderbaar opvangreservoir, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Correct gebruik Het beschreven product is een handbediende, accu-aangedreven popnageltang. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion accu's van de typeserie B22.
  • Pagina 33: Technische Gegevens

    Verzorging en onderhoud in acht. Is de blokkade succesvol verwijderd, moet het apparaat weer kunnen worden gebruikt. Technische gegevens RT 6-A22 Nominale spanning 21,6 V Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22⁄8.0...
  • Pagina 34: Accu Laden

    Mondstukomschrijving Popnageldiameter van alle universele materia- RTN 3.2, NP 3.2 3,2 mm RTN 4.0, NP 4.0 4,0 mm RTN 4.8, NP 4.8 4,8 mm 5,0 mm (uitsluitend aluminium popnagels) Werkvoorbereiding Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! ▶ Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. ▶...
  • Pagina 35: Verzorging En Onderhoud Van Het Product

    13. Gebruik een 15 mm sleutel, om te waarborgen dat de verbindingsas vast zit. 14. Breng nu alle onderdelen in omgekeerde volgorde weer aan. Vet daarbij drukbus en klauwhuis aan de buitenkant met een Hilti vet in. Spuit een druppel olie in het klauwhuis.
  • Pagina 36: Controle Correcte Bevestiging Van Het Klauwhuis

    (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Pagina 37: Hulp Bij Storingen

    ▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Popnageltang is niet gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak Remedie LED's geven niets aan.
  • Pagina 38: Recycling

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Pagina 39: Informations Produit

    L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu Li-Ion Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Pagina 40: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes de sécurité...
  • Pagina 41 électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé...
  • Pagina 42: Consignes De Sécurité Fondamentales

    ▶ Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concentré. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente.
  • Pagina 43 Interrupteur Éléments livrés Riveteuse, 4 embouts, clé, bac de récupération amovible, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une riveteuse sans fil manuelle.
  • Pagina 44: Caractéristiques Techniques

    Entretien et maintenance. Si le blocage a pu être éliminé avec succès, l'appareil devrait de nouveau être opérationnel. Caractéristiques techniques RT 6-A22 Tension de référence 21,6 V Poids selon EPTA Procedure 01 avec accu B22⁄8.0...
  • Pagina 45 Valeurs d'émissions acoustiques RT 6-A22 Niveau de puissance acoustique LWA 98,9 dB(A) Incertitude du niveau de puissance acoustique KWA 3 dB(A) Niveau de pression acoustique d'émission LpA 85,9 dB(A) Incertitude du niveau de pression acoustique kPa 3 dB(A) Valeurs de vibrations...
  • Pagina 46: Remplacement De L'embouchure

    5.1.4 Remplacement de l'embouchure ATTENTION Risque de blessures Une rivet aveugle peut blesser. ▶ S'assurer qu'aucun rivet aveugle ne se trouve dans la riveteuse. 1. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt et le maintenir enfoncé. 2. Ouvrir l'embouchure avec une clé polygonale appropriée (ouverture 12) et le dévisser. 3.
  • Pagina 47: Contrôle De Positionnement Correct Du Fourreau

    14. Ré-assembler maintenant toutes les pièces dans l'ordre inverse. Tour en graissant l'extérieur de la douille de pression et le fourreau avec une graisse Hilti. Pulvériser une goutte d'huile dans le fourreau. 15. Serrer la douille en acier avec une clé à fourche appropriée (ouverture 24).
  • Pagina 48: La Riveteuse N'est Pas En Ordre De Marche

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
  • Pagina 49: Garantie Constructeur

    Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones...
  • Pagina 50 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
  • Pagina 51: Declaración De Conformidad

    Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
  • Pagina 52 ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Pagina 53 ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está desconcentrado. ▶ Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de igual calidad a fin de evitar el riesgo de lesiones.
  • Pagina 54 Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Español...
  • Pagina 55 Interruptor Suministro Remachadora para remaches ciegos, 4 boquillas, llave, depósito colector extraíble, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una remachadora para remaches ciegos de guiado manual con alimentación por batería.
  • Pagina 56: Datos Técnicos

    «Cuidado y mantenimiento». Si el bloqueo se extrae correctamente, la herramienta debería estar de nuevo operativa. Datos técnicos RT 6-A22 Tensión nominal 21,6 V Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22⁄8.0...
  • Pagina 57: Cambio De La Boquilla

    Denominación de boquilla Diámetro del remache ciego de todos los materiales habituales RTN 3.2, NP 3.2 3,2 mm RTN 4.0, NP 4.0 4,0 mm RTN 4.8, NP 4.8 4,8 mm 5,0 mm (exclusivamente remaches ciegos de aluminio) Preparación del trabajo Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
  • Pagina 58 13. Utilice una llave de 15 mm para asegurarse de que el eje de conexión quede firmemente sujeto. 14. A continuación, vuelva a insertar todas las piezas en orden inverso. Engrase la parte exterior del casquillo de empuje y la carcasa de mandril con grasa Hilti. Rocíe unas gotas de aceite en la carcasa de mandril.
  • Pagina 59: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
  • Pagina 60 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La remachadora para remaches ciegos no está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
  • Pagina 61: Manual De Instruções Original

    Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
  • Pagina 62 A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
  • Pagina 63: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança 2.1.1...
  • Pagina 64 ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à...
  • Pagina 65 ▶ Esteja atento ao que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não use a ferramenta se não estiver concentrado. ▶ Para evitar o risco de ferimentos, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais Hilti ou de qualidade equivalente.
  • Pagina 66 Interruptor Incluído no fornecimento Rebitadora, 4 boquilhas, chave, recipiente de recolha amovível, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Utilização correcta O produto descrito é uma rebitadora de utilização manual alimentada a bateria.
  • Pagina 67: Características Técnicas

    à remoção de resíduos no capítulo Conservação e manutenção. Se o bloqueio tiver sido removido com sucesso, a ferramenta deveria estar novamente operacional. Características técnicas RT 6-A22 Tensão nominal 21,6 V Peso de acordo com o EPTA Procedure 01 incluindo bateria B22⁄8.0...
  • Pagina 68 Informação sobre o ruído RT 6-A22 Nível de emissão sonora LWA 98,9 dB(A) Incerteza do nível de emissão sonora KWA 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora LpA 85,9 dB(A) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora KpA 3 dB(A) Informação sobre vibração...
  • Pagina 69 5.1.4 Substituição da boquilha CUIDADO Risco de ferimentos Um rebite cego pode causar ferimentos. ▶ Certifique-se de que não há nenhum rebite cego na ferramenta de fixação. 1. Pressione o interruptor e mantenha-o pressionado. 2. Abra a boquilha com uma chave anular adequada (n.º 12) e desenrosque-a. 3.
  • Pagina 70 (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
  • Pagina 71 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias...
  • Pagina 72 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Pagina 73: Istruzioni Originali

    Istruzioni originali Indicazioni relative al manuale d'istruzioni A questo manuale d'istruzioni • Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni.
  • Pagina 74: Dichiarazione Di Conformità

    L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria al litio Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Pagina 75 ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
  • Pagina 76 ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione lo strumento durante le operazioni di lavoro. e non utilizzare l'attrezzo se non si è concentrati. ▶ Al fine di evitare possibili rischi di lesioni, utilizzare esclusivamente Hilti accessori e ricambi originali o di pari livello qualitativo.
  • Pagina 77 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili.
  • Pagina 78: Utilizzo Conforme

    Interruttore Dotazione Rivettatrice, 4 beccucci, chiave, contenitore di raccolta rimovibile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Utilizzo conforme Il prodotto descritto è una inchiodatrice per rivetti ciechi a batteria con guida manuale.
  • Pagina 79: Dati Tecnici

    Cura e manutenzione. Se il blocco è stato rimosso con successo, l'attrezzo dovrebbe essere nuovamente utilizzabile. Dati tecnici RT 6-A22 Tensione nominale 21,6 V Peso secondo EPTA Procedure 01, comprensivo di batteria B22⁄8.0...
  • Pagina 80 Preparazione al lavoro Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! ▶ Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. ▶ Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori.
  • Pagina 81: Controllo Che L'alloggiamento Mandrino Sia Saldamente Inserito

    13. Utilizzare una chiave da 15 mm al fine di garantire che l'albero di collegamento alloggi saldamente. 14. Inserire a questo punto tutti i componenti nella sequenza inversa. Ingrassare la boccola di compressione e l'alloggiamento mandrino sulla parte esterna con un Hilti grasso.
  • Pagina 82: Cura E Manutenzione

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Pagina 83: Supporto In Caso Di Anomalie

    Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. L'inchiodatrice non è funzionante Anomalia...
  • Pagina 84: Original Brugsanvisning

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Pagina 85 Jævnstrøm Maskinen understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Lithium-ion-batteri Anvendt Hilti lithium-ion-batteritypeserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Bestemmelsesmæs- sig anvendelse. Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget.
  • Pagina 86 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger 2.1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Pagina 87 ▶ Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for elværktøj, heller ikke selvom man er fortrolig med brugen af elværktøjet. Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilskadekomst inden for få sekunder. Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
  • Pagina 88: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af Batterier

    ▶ Brug kun originalt Hilti tilbehør og reservedele eller dele af samme kvalitet for at undgå risiko for ulykker. ▶ Brug kun befæstelseselementer, der er bestemt og godkendt til maskinen. ▶ Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, rengøring og vedligeholdelse.
  • Pagina 89: Beskrivelse

    Kontakt Leveringsomfang Blindnittepistol, 4 mundstykker, nøgle, aftagelig opsamlingsbeholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en håndført batteridrevet blindnittepistol. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B22 til dette produkt.
  • Pagina 90: Tekniske Data

    Tekniske data RT 6-A22 Nominel spænding 21,6 V Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 inklusive batteri B22⁄8.0 2,7 kg Slaglængde 25 mm Batteri Batteridriftsspænding 21,6 V Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃...
  • Pagina 91: Opladning Af Batteri

    Forberedelse af arbejdet Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. ▶ Fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele på den. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på...
  • Pagina 92: Kontrol Af Korrekt Montering Af Patronhuset

    13. Anvend en 15 mm nøgle for at sikre, at forbindelsesakslen sidder fast. 14. Indsæt nu alle dele igen i omvendt rækkefølge. Påfør i den forbindelse et tyndt lag Hilti fedt på trykbøsningens og patronhusets yderside. Spray en dråbe olie ind i patronhuset.
  • Pagina 93: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
  • Pagina 94 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
  • Pagina 95: Teckenförklaring

    Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning Anvisningar om bruksanvisning Om denna bruksanvisning • Läs noga igenom den här bruksanvisningen innan du använder verktyget. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering.
  • Pagina 96 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Säkerhetsföreskrifter 2.1.1...
  • Pagina 97 Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
  • Pagina 98 ▶ Var uppmärksam, ha kontroll över det du gör och använd verktyget med förnuft. Använd inte verktyget om du är okoncentrerad. ▶ Undvik risker för personskada genom att endast använda originaltillbehör och reservdelar från Hilti eller av motsvarande kvalitet. ▶ Använd endast fästelement som är avsedda och godkända för verktyget.
  • Pagina 99: Beskrivning

    ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. Beskrivning Produktöversikt...
  • Pagina 100: Indikering För Litiumjonbatteriet

    Leveransinnehåll Nitpistol, fyra munstycken, nyckel, avtagbar uppsamlingsbehållare, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Avsedd användning Den beskrivna produkten är en handhållen batteridriven nitpistol. ▶ Använd endast Hilti litiumjonbatterier från B22-serien till den här produkten.
  • Pagina 101 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullerinformation RT 6-A22 Ljudeffektnivå LWA 98,9 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå KWA 3 dB(A) Ljudtrycksnivå...
  • Pagina 102: Infästning Av Blindnit

    5.1.2 Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri! ▶ Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria från smuts och andra hinder. ▶ Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt. 1.
  • Pagina 103: Skötsel Och Underhåll

    13. Använd en 15 mm-nyckel för att se till att kopplingsaxeln sitter fast ordentligt. 14. Sätt sedan tillbaka alla delar i omvänd ordning. Smörj in tryckbussningen och bussningshuset på utsidan med Hilti-fett. Spruta en droppe olja i bussningshuset. 15. Dra åt stålhylsan med lämplig skiftnyckel (nyckelvidd 24).
  • Pagina 104: Felsökning

    ▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Nitpistolen är inte fullt funktionsduglig Möjlig orsak...
  • Pagina 105: Avfallshantering

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Pagina 106: Symbolforklaring

    • Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med produktet, og sørg for at bruksanvisningen alltid følger med hvis produktet overtas av andre personer. Symbolforklaring 1.2.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes: FARE FARE ! ▶ For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL ADVARSEL ! ▶...
  • Pagina 107 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Sikkerhetsanvisninger 2.1.1...
  • Pagina 108 ▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. ▶...
  • Pagina 109 ▶ Ikke ta maskinen fra hverandre når den er kald, eller dersom dette ikke kan unngås, bruk vernehansker. ▶ Ikke benytt maskinen når deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få maskinen reparert av Hilti service. ▶ Ikke trykk på bryteren hvis en blindnagle sitter i maskinen.
  • Pagina 110 ▶ Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser batteriet på et synlig, ikke brennbart sted med tilstrekkelig avstand til brennbare materialer. La batteriet avkjøles. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til å ta i etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service. Beskrivelse...
  • Pagina 111 Når det gjelder dette, må anvisningene om fjerning av rester i kapitlet Stell og vedlikehold følges. Når blokkeringen er fjernet, skal maskinen være klar til bruk igjen. Tekniske data RT 6-A22 Merkespenning 21,6 V Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 med batteri B22⁄8.0...
  • Pagina 112: Munnstykketilordning For Blindnaglene Som Skal Brukes

    Vibrasjonsinformasjon RT 6-A22 Vibrasjonsverdi ah,D 0,94 m/s² Usikkerhet for de nevnte vibrasjonsverdiene K 0,033 m/s² Munnstykketilordning for blindnaglene som skal brukes Munnstykkebetegnelse Blindnaglediametere for alle vanlige materialer RTN 2.4, NP 2.4 2,4 mm RTN 3.2, NP 3.2 3,2 mm RTN 4.0, NP 4.0 4,0 mm RTN 4.8, NP 4.8...
  • Pagina 113: Fjerning Av Metalliske Rester

    13. Bruk en 15 mm en nøkkel som for å være sikker på at forbindelsesakselen sitter godt fast. 14. Sett så alle delene på plass igjen i omvendt rekkefølge. Smør i den forbindelse trykkhylsen og utsiden av chuckhuset med fett fra Hilti. Spray en dråpe olje inn i chuckhuset.
  • Pagina 114 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport og lagring av batteriverktøy og batterier...
  • Pagina 115 ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Blindnaglepistolen er ikke klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Pagina 116: Avhending

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r9615527.
  • Pagina 117 Sarjanumero: Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2225140 Suomi *2225140*...
  • Pagina 118 Turvallisuus Turvallisuusohjeet 2.1.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”...
  • Pagina 119 ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos et pysty täydellisesti keskittymään työhösi. ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-tarvikkeita ja -varaosia tai laadultaan samantasoisia tuotteita. ▶ Käytä vain kiinnityselementtejä, jotka on tarkoitettu tähän laitteeseen.
  • Pagina 120 ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä...
  • Pagina 121 Valo / ylikuormituksen LED ∙ Kytkin Toimituksen sisältö Niittaustyökalu, 4 kärkeä, avain, irrotettava keräyssäiliö, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on käsiohjattava akkukäyttöinen vetoniittipistooli. ▶ Käytä tässä tuotteessa vain B22-tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja.
  • Pagina 122: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot RT 6-A22 Nimellisjännite 21,6 V Paino EPTA Procedure 01 mukaan sis. akku B22⁄8.0 2,7 kg Liikepituus 25 mm Akku Akkutoimintajännite 21,6 V Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃ Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃...
  • Pagina 123: Vetoniitin Kiinnitys

    Työkohteen valmistelu Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena! ▶ Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä. ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 5.1.1 Akun lataus 1.
  • Pagina 124: Istukkakotelon Kiinnityksen Tarkastus

    12. Puhdista adapterikappale kangaspalalla. 13. Käytä 15 mm:n avainta varmistaaksesi, että väliakseli on kunnolla kiinni. 14. Kiinnitä kaikki osat päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrotit. Rasvaa tällöin painoholkki ja istukkakotelo ulkopinnastaan Hilti-rasvalla. Suihkuta istukkakoteloon pisara öljyä. 15. Kierrä teräsholkki kiinni sopivalla kiintoavaimella (avainkoko 24).
  • Pagina 125 Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Pagina 126: Vetoniittipistooli Ei Ole Toimintakykyinen

    Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Vetoniittipistooli ei ole toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu LED-merkkivalot eivät näytä Akku ei kunnolla kiinni. ▶ Kiinnitä akku siten, että se mitään.
  • Pagina 127: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi Informacje na temat instrukcji obsługi Do niniejszej instrukcji obsługi • Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie.
  • Pagina 128: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1.1...
  • Pagina 129 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Używając tego elektronarzędzia nie wolno pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ- rym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić...
  • Pagina 130: Podstawowe Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    ▶ Przystępując do pracy przy użyciu urządzenia należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używaj urządzenia, jeśli jesteś rozkojarzony. ▶ Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti lub produkty o porównywalnej jakości. Polski 2225140 *2225140*...
  • Pagina 131 Umieścić akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odległości od łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti. 2225140...
  • Pagina 132: Zakres Dostawy

    Przełącznik Zakres dostawy Nitownica do nitów jednostronnych, 4 głowice, klucz, zdejmowany pojemnik, instrukcja obsługi. Inne dopuszczone do urządzenia systemowe znajdują się w Hilti Store lub na: www.hilti.group Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to ręczna nitownica z zasilaniem akumulatorowym. ▶ Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li­Ion typu B22.
  • Pagina 133: Dane Techniczne

    W tym celu należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi usuwania pozostałości, zawartymi w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Jeśli pozo- stałości zostaną usunięte, urządzenie będzie ponownie gotowe do użycia. Dane techniczne RT 6-A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22⁄8.0 2,7 kg Długość...
  • Pagina 134 Przygotowanie do pracy Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶ Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku- mentacji i podanych na produkcie.
  • Pagina 135 13. Zastosować klucz 15 mm, aby upewnić się, że wałek łączący jest mocno osadzony. 14. Umieścić wszystkie części na miejscu. Naoliwić puszkę dociskową i obudowę uchwytu od strony zewnętrznej smarem Hilti. Wpuścić kroplę oleju do obudowy uchwytu. 15. Za pomocą odpowiedniego klucza (SW 24) przykręcić stalową tuleję.
  • Pagina 136 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
  • Pagina 137 ▶ Przed każdym użyciem oraz przed i po długim okresie przechowywania sprawdzić, czy produkt i akumulatory nie uległy uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Nitownica jest niesprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Pagina 138: Originální Návod K Obsluze

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Pagina 139 Stejnosměrný proud Nářadí podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Lithium-iontový akumulátor Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený.
  • Pagina 140: Bezpečnostní Pokyny

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečnostní pokyny 2.1.1...
  • Pagina 141 ▶ Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶...
  • Pagina 142 ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s přístrojem rozumně. Nepoužívejte přístroj, když se nesoustředíte. ▶ Abyste zabránili nebezpečí poranění, používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Hilti nebo příslušenství a náhradní díly stejné kvality.
  • Pagina 143 Obsah dodávky Vsazovací přístroj pro slepé nýty, 4 koncovky, klíč, odnímatelná záchytná nádoba, Návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Použití v souladu s určeným účelem Popsaný výrobek je ručně vedený akumulátorový vsazovací přístroj pro slepé nýty.
  • Pagina 144: Technické Údaje

    Technické údaje RT 6-A22 Jmenovité napětí 21,6 V Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně akumulátoru B22⁄8.0 2,7 kg Délka zdvihu 25 mm Akumulátor Provozní napětí akumulátoru 21,6 V Okolní teplota při provozu −17 ℃ … 60 ℃ Skladovací teplota −20 ℃ … 40 ℃...
  • Pagina 145 Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. 5.1.1 Nabíjení akumulátoru 1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíječky suché a čisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíječky. 139 5.1.2 Nasazení...
  • Pagina 146 13. Použijte 15mm klíč, aby bylo zajištěno, že je spojovací hřídel správně upevněný. 14. Nyní všechny díly znovu nasaďte v opačném pořadí. Tlačný trn a pouzdro čelistí přitom z vnější strany namažte tukem Hilti. Kapku oleje stříkněte do pouzdra čelistí.
  • Pagina 147 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Přeprava a skladování...
  • Pagina 148 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (směrnice o omezení...
  • Pagina 149: Eredeti Használati Utasítás

    Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Eredeti használati utasítás A használati utasításra vonatkozó adatok A használati utasításhoz • Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
  • Pagina 150 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Biztonsági előírások 2.1.1...
  • Pagina 151 A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
  • Pagina 152 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
  • Pagina 153: Akkumulátoros Gépek Gondos Használata És Kezelése

    ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a készülékkel. Ne használja a készüléket, ha Ön éppen nem tud összpontosítani. ▶ A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és pótalkatrészeket, vagy azokkal azonos minőségű termékeket használjon.
  • Pagina 154 ∙ Kapcsoló Szállítási terjedelem Popszegecs-beültető készülék, 4 fúvóka, kulcs, levehető gyűjtőtartály, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a www.hilti.group weboldalon talál. Rendeltetésszerű használat Az itt ismertetett termék egy kézzel vezetett, akkumulátorral üzemeltetett popszegecs-beültető készülék.
  • Pagina 155: Műszaki Adatok

    Ehhez kövesse az Ápolás és karbantartás c. fejezetben található utasításokat az anyagmaradványok eltávolítására. Ha a blokkolást sikeresen megszüntették, akkor a készülék újra üzemkész. Műszaki adatok RT 6-A22 Névleges feszültség 21,6 V Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22⁄8.0 akkuval 2,7 kg Lökethossz...
  • Pagina 156: Az Akku Behelyezése

    A munkahely előkészítése A munkahely előkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.1.1 Az akku töltése 1.
  • Pagina 157 13. Egy 15 mm-es kulccsal ellenőrizze az összekötő tengely szilárd rögzülését. 14. Most a kiszereléssel ellentétes sorrendben helyezzen vissza minden alkatrészt. Hilti zsírral kenje meg a nyomóperselyt és tokmányházat kívülről. Fújjon egy csepp olajat a tokmányházba. 15. Megfelelő villáskulccsal (SW 24) húzza meg az acélhüvelyt.
  • Pagina 158: Ápolás És Karbantartás

    A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása Szállítás...
  • Pagina 159 ▶ Minden használat előtt, illetve hosszabb idejű tárolás előtt és után ellenőrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A popszegecs-beültető készülék nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Pagina 160 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Pagina 164 *2225140* 2225140 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230504...

Inhoudsopgave