Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

HD9395

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Philips HD9395

  • Pagina 1 HD9395...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    English 6 Čeština 12 Dansk 18 Deutsch 24 Eesti 31 Español 37 Français 43 Hrvatski 49 Italiano 55 Latviešu 62 Lietuviškai 68 Magyar 74 Nederlands 80 Norsk 86 Polski 92 Português 98 Română 104 Shqip 110 Slovenščina 116 Slovensky 122 Srpski 128 Suomi 134 Svenska 140...
  • Pagina 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description English...
  • Pagina 7 Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Pagina 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    10 minutes and then lift the kettle off its base. Then the kettle is ready for use again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with the standards regarding electromagnetic fields (EMF). Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
  • Pagina 9: Using The Appliance

    English Using the appliance 1 Plug in the power base. 2 Press the button on the lid to open it. 3 Adjust the angle of the opened lid to your preference. 4 Fill the kettle with the desired amount of water. Do not to exceed the maximum fill level indicated.
  • Pagina 10: Cleaning And Maintenance

    English 6 Place the kettle onto the power base. 7 Press power switch to activate the appliance. The kettle will start heating the water. Once the water reaches the boiling point,, the kettle will automatically turn off. 8 When the water is ready, carefully lift the kettle off the power base. 9 Tilt the kettle and pour the hot water out of the spout into your cup or container.
  • Pagina 11: Descaling The Kettle

    English Do not rinse the kettle base under running water or use a damp cloth. Avoid rinsing the power base under running water or using a damp cloth. Descaling the kettle Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle over time and affect performance of the kettle.
  • Pagina 12: Čeština

    Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis Čeština...
  • Pagina 13 Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka, základna nebo vlastní konvice poškozeny, přístroj nepoužívejte. Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Pagina 14: Před Prvním Použitím

    10 minut vychladnout a poté ji vyjměte ze základny. Pak je konvice znovu připravená k použití. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Recyklace Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
  • Pagina 15 Čeština Použití přístroje 1 Zapojte napájecí základnu do zásuvky. 2 Stisknutím tlačítka na víku konvici otevřete. 3 Upravte si úhel otevřeného víka podle potřeby. 4 Naplňte konvici požadovaným množstvím vody. Nepřekračujte maximální označenou kapacitu pro naplnění. 5 Pevně uzavřete víko.
  • Pagina 16: Čištění A Údržba

    Čeština 6 Postavte konvici na napájecí základnu. 7 Aktivujte přístroj stisknutím vypínače. Konvice začne ohřívat vodu. Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se automaticky vypne. 8 Jakmile je voda ohřátá, opatrně konvici zvedněte z napájecí základny. 9 Nakloňte konvici a z hubičky nalijte horkou vodu do hrnku nebo nádoby. Dávejte pozor na horkou páru a horké...
  • Pagina 17 Čeština Neoplachujte základnu konvice pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík. Neoplachujte napájecí základnu pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík. Odstranění vodního kamene z konvice V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může postupně usazovat vodní kámen a snižovat výkon konvice. Pravidelné odvápnění prodlouží životnost konvice, zajistí...
  • Pagina 18: Dansk

    Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse Dansk...
  • Pagina 19 Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
  • Pagina 20 Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted www.philips.com/support for at få flere oplysninger eller for at påberåbe dig garantien. Før apparatet tages i brug Rengør indersiden af elkedlen med varmt vand og mildt rengøringsmiddel, før...
  • Pagina 21 Dansk Følg trinnene i afsnittet "Sådan bruges apparatet”, og tøm elkedlen. Derefter er elkedlen klar til brug. Sådan bruges apparatet 1 Tilslut strømbasen. 2 Tryk på knappen på låget for at åbne det. 3 Juster vinklen på det åbne låg, så det passer til dit behov. 4 Fyld elkedlen med den ønskede mængde vand.
  • Pagina 22: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk 5 Luk låget helt til. 6 Placer kedlen på strømbasen. 7 Tryk på afbryderen for at tænde for apparatet. Elkedlen begynder at varme vandet op. Når vandet når kogepunktet, slukker elkedlen automatisk. 8 Når vandet er klar, skal du forsigtigt løfte elkedlen af strømbasen. 9 VIP elkedlen, og hæld det varme vand ud af tuden i din kop eller beholder.
  • Pagina 23: Afkalkning Af Elkedlen

    Dansk Undgå at skylle elkedlen under rindende vand. Skyl ikke kedlens base under rindende vand, eller brug en fugtig klud. Undgå at skylle strømbasen under rindende vand eller bruge en fugtig klud. Afkalkning af elkedlen Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aflejres kalk i elkedlen, hvilket kan nedsætte elkedlens effektivitet.
  • Pagina 24: Deutsch

    Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung Deutsch...
  • Pagina 25 Aufheizsockel oder der Wasserkocher selbst beschädigt ist. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an...
  • Pagina 26: Recycling

    Wasserstand einschalten. Lassen Sie den Wasserkocher 10 Minuten lang abkühlen, und nehmen Sie ihn dann vom Aufheizsockel. Der Wasserkocher ist dann wieder betriebsbereit. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
  • Pagina 27: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Deutsch Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support. Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie das Innere des Wasserkochers vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und mildem Reinigungsmittel. Um sicherzustellen, dass Ihr Wasserkocher sauber ist und Herstellungsrückstände zu entfernen, sollten Sie vor dem ersten Gebrauch das Wasser abkochen.
  • Pagina 28: Reinigung Und Wartung

    Deutsch 4 Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser. Beachten Sie die Füllstandsmarkierung und überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. 5 Schließen Sie den Deckel fest. 6 Stellen Sie den Wasserkocher auf den Aufheizsockel. 7 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät zu aktivieren. Der Wasserkocher beginnt mit dem Aufheizen des Wassers.
  • Pagina 29 Deutsch Reinigen Sie den Wasserkocher niemals in einem Spülbecken mit Wasser. Spülen Sie den Wasserkocher nicht unter fließendem Wasser ab. Spülen Sie den unteren Teil des Wasserkochers nicht unter fließendem Wasser ab und verwenden Sie kein feuchtes Tuch. Den Aufheizsockel nicht unter fließendem Wasser abspülen oder mit einem feuchten Tuch abwischen.
  • Pagina 30 Deutsch 4. Warten Sie 1,5 bis 2 Stunden (je nach Stärke der Kalkablagerung), bevor Sie den Wasserkocher ausspülen. 5. Entfernen Sie Flecken mit einer Bürste oder einem Reinigungstuch. 6. Befüllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser und kochen Sie es vor dem Gebrauch zweimal auf.
  • Pagina 31: Tutvustus

    Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus Eesti...
  • Pagina 32 Eesti 1 Veekeetja kaas 2 Toitelüliti 3 Toitealusega 4 Toitekaabli hoiustamispesa Tähtis! Hoiatus! Vältige pritsmete sattumist pistikupesale. Võimalike vigastuste vältimiseks ärge kasutage veekeetjat muul otstarbel kui see, mis ette nähtud. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või veekeetja ise on kahjustatud.
  • Pagina 33: Ümbertöötlus

    Meie garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/support. Enne esimest kasutamist Enne esimest kasutamist puhastage veekeetjat seestpoolt sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Pagina 34 Eesti Seadme kasutamine 1 Ühendage toitealus vooluvõrguga 2 Avamiseks vajutage kaanel olevat nuppu. 3 Seadistage avatud kaane nurk soovikohaseks. 4 Täitke kann soovitud veekogusega. Ärge ületage maksimaalset märgitud täitmistaset. 5 Sulgege kaas korralikult.
  • Pagina 35: Puhastamine Ja Hooldus

    Eesti 6 Asetage veekeetja toitealusele. 7 Seadme aktiveerimiseks vajutage toitelülitit. Veekeetja hakkab vett soojendama. Kui vesi jõuab keemistemperatuurini, lülitub veekeetja automaatselt välja. 8 Kui vesi on valmis, tõstke veekeetja ettevaatlikult toitealuselt maha. 9 Kallutage veekeetjat ja valage tilast kuum vesi oma tassi või anumasse. Olge ettevaatlik auru ja kuumade pindade suhtes.
  • Pagina 36 Eesti Ärge loputage veekeetja alust jooksva vee all ega kasutage niisket lappi. Vältige toitealuse loputamist jooksva vee all või niiske lapiga. Veekeetjast katlakivi eemaldamine Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikku koguneda katlakivi, mis mõjutab veekeetja tööd. Katlakivi korrapärane eemaldamine tagab veekeetja pika kasutusea, nõuetekohase toimimise ja säästab energiat.
  • Pagina 37: Español

    Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Descripción general Español...
  • Pagina 38 No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Pagina 39: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Deje que la hervidora se enfríe durante 10 minutos y, a continuación, retírela de su base. La hervidora estará lista para usar de nuevo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple con los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura...
  • Pagina 40 Español Para garantizar la limpieza de la hervidora y eliminar cualquier posible residuo de fabricación, se recomienda hervir algo de agua antes del primer uso. Siga los pasos que se indican en la sección "Uso del aparato", vacíe la hervidora y estará...
  • Pagina 41: Limpieza Y Mantenimiento

    Español 5 Cierre la tapa con firmeza. 6 Coloque la hervidora sobre la base de alimentación. 7 Pulse el interruptor de encendido para activar el aparato. La hervidora comenzará a calentar el agua. Una vez que el agua alcance el punto de ebullición, la hervidora se apagará automáticamente.
  • Pagina 42 Español Evite enjuagar la hervidora con agua corriente. No enjuague la base de la hervidora con agua corriente ni utilice un paño húmedo. Evite enjuagar la base de alimentación con agua corriente o un paño húmedo. Descalcificación de la hervidora En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de la hervidora con el tiempo y afectar al rendimiento.
  • Pagina 43: Description Générale

    Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale Français...
  • Pagina 44 N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même est endommagé(e). Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
  • Pagina 45: Garantie Et Assistance

    10 minutes, puis soulevez-la de son socle. La bouilloire est alors de nouveau prête à l'emploi. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme aux normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
  • Pagina 46: Avant La Première Utilisation

    Français Avant la première utilisation Nettoyez l'intérieur de la bouilloire à l'eau chaude additionnée de détergent doux avant de l'utiliser pour la première fois. Pour assurer sa propreté et éliminer les éventuels résidus de fabrication, il est recommandé de faire bouillir de l'eau dans la bouilloire avant de l'utiliser pour la première fois.
  • Pagina 47: Nettoyage Et Entretien

    Français 5 Fermez bien le couvercle. 6 Placez la bouilloire sur le socle d'alimentation. 7 Appuyez sur l'interrupteur pour allumer l'appareil. La bouilloire commence à chauffer l'eau. Lorsque l'eau atteint le point d'ébullition, la bouilloire s'éteint automatiquement. 8 Lorsque l'eau est prête, soulevez précautionneusement la bouilloire du socle d'alimentation.
  • Pagina 48 Français Évitez de rincer la bouilloire sous l'eau courante. Ne rincez pas le socle de la bouilloire à l'eau courante et n'utilisez pas de chiffon humide. Évitez de rincer le socle d'alimentation sous l'eau courante ou d'utiliser un chiffon humide. Détartrage de la bouilloire Selon la dureté...
  • Pagina 49: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opći opis Hrvatski...
  • Pagina 50 Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikač, kabel, podnožje ili samo kuhalo za vodu oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Pagina 51: Recikliranje

    Ostavite kuhalo za vodu da se hladi 10 minuta i zatim ga podignite s podnožja. Tada će kuhalo za vodu biti spremno za ponovnu uporabu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Recikliranje Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom...
  • Pagina 52 Hrvatski Slijedite korake u odjeljku „Uporaba aparata”, ispraznite kuhalo za vodu i ono će biti spremno za uporabu. Uporaba aparata 1 Ukopčajte podnožje za napajanje. 2 Pritisnite gumb na poklopcu kako biste ga otvorili. 3 Podesite kut otvorenog poklopca prema želji. 4 Napunite kuhalo za vodu željenom količinom vode.
  • Pagina 53: Čišćenje I Održavanje

    Hrvatski 5 Čvrsto zatvorite poklopac. 6 Postavite kuhalo za vodu na podnožje za napajanje. 7 Pritisnite prekidač za napajanje kako biste uključili uređaj. Kuhalo za vodu počet će zagrijavati vodu. Nakon što voda dosegne točku ključanja, kuhalo za vodu automatski će se isključiti.
  • Pagina 54: Uklanjanje Kamenca Iz Kuhala Za Vodu

    Hrvatski Izbjegavajte ispirati kuhalo za vodu tekućom vodom. Podnožje kuhala za vodu nemojte ispirati tekućom vodom niti upotrebljavati vlažnu krpu. Izbjegavajte ispirati podnožje za napajanje tekućom vodom ili upotrebljavati vlažnu krpu. Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, u kuhalu za vodu s vremenom se može nakupiti kamenac koji može utjecati na njegov rad.
  • Pagina 55: Descrizione Generale

    Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale Italiano...
  • Pagina 56 Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione, la base o il bollitore stesso sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
  • Pagina 57: Garanzia E Assistenza

    Dopodiché, il bollitore è di nuovo pronto per l'uso. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme agli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Riciclaggio Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
  • Pagina 58: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Italiano dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Pulire la parte interna del bollitore con acqua calda e un detergente delicato prima di utilizzarlo per la prima volta.
  • Pagina 59: Pulizia E Manutenzione

    Italiano 4 Riempire il bollitore con la quantità di acqua desiderata. Non superare il livello massimo indicato. 5 Chiudere il coperchio saldamente. 6 Posizionare il bollitore sopra la base di alimentazione. 7 Premere l'interruttore di accensione. Il bollitore inizierà a riscaldare l'acqua. Una volta raggiunto il punto di ebollizione, il bollitore si spegne automaticamente.
  • Pagina 60 Italiano Non pulire mai il bollitore in un lavandino pieno d'acqua. Evitare di sciacquare il bollitore sotto l'acqua corrente. Non sciacquare la base del bollitore sotto l'acqua corrente né utilizzare un panno umido. Evitare di sciacquare la base di alimentazione sotto l'acqua corrente o con un panno umido.
  • Pagina 61 Italiano 4. Attendere 1,5/2 ore (a seconda della quantità di calcare presente) prima di risciacquare il bollitore. 5. Utilizzare una spazzola o un panno per rimuovere eventuali macchie. 6. Riempire nuovamente il bollitore con acqua e portare a ebollizione due volte prima di riutilizzarlo regolarmente.
  • Pagina 62: Latviešu

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts Latviešu...
  • Pagina 63 Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati tējkanna. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētam personām. Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām,...
  • Pagina 64: Garantija Un Atbalsts

    ļoti maz vai nav ūdens. Ļaujiet tējkannai atdzist 10 minūtes un pēc tam noceliet tējkannu no pamatnes. Tējkanna atkal ir gatava lietošanai. Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Otrreizējā pārstrāde Šis simbols nozīmē, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
  • Pagina 65 Latviešu Ierīces lietošana 1 Iespraudiet sildīšanas pamatnes kontaktdakšu kontaktligzdā. 2 Nospiediet pogu uz vāka, lai to atvērtu. 3 Atbilstoši savām vajadzībām pielāgojiet vāka atvēruma leņķi. 4 Ielejiet tējkannā vajadzīgo ūdens daudzumu. Nepārsniedziet norādīto maksimālo uzpildes līmeni. 5 Cieši aizveriet vāku.
  • Pagina 66 Latviešu 6 Uzlieciet tējkannu uz sildīšanas pamatnes. 7 Nospiediet ieslēgšanas slēdzi, lai aktivizētu ierīci. Tējkanna sāks sildīt ūdeni. Kad ūdens sasniedz viršanas temperatūru, tējkanna automātiski izslēdzas. 8 Kad ūdens ir uzvārīts, uzmanīgi noceliet tējkannu no sildīšanas pamatnes. 9 Sasveriet tējkannu un caur snīpi ielejiet karsto ūdeni krūzē vai traukā. Uzmanieties no tvaika un karstām virsmām.
  • Pagina 67 Latviešu Neskalojiet tējkannas pamatni tekošā ūdenī un neizmantojiet mitru drānu. Tējkannas pamatni nevajadzētu skalot tekošā ūdenī vai izmantot mitru drānu. Tējkannas atkaļķošana Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidoties katlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkannas darbību. Regulāra atkaļķošana pagarina tējkannas darbmūžu, nodrošina pareizu darbību un ietaupa elektroenerģiju.
  • Pagina 68: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas Lietuviškai...
  • Pagina 69 Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad nesusižeistumėte. Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar pats virdulys yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
  • Pagina 70: Perdirbimas

    įjungiate, kai virdulyje nėra vandens arba jo yra per mažai. Leiskite virduliui vėsti 10 min., tada nuimkite jį nuo pagrindo. Virdulys yra vėl paruoštas naudoti. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka elektromagnetiniams laukams (EML) taikomus standartus. Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
  • Pagina 71: Prietaiso Naudojimas

    Lietuviškai Prietaiso naudojimas 1 Įjunkite maitinamą pagrindą. 2 Norėdami atidaryti dangtelį, paspauskite ant jo esantį mygtuką. 3 Nustatykite atidaryto dangtelio kampą pagal savo pageidavimus. 4 Pripilkite į virdulį vandens tiek, kiek jums reikia. Neviršykite nurodyto didžiausio užpildymo lygio. 5 Sandariai uždarykite dangtį.
  • Pagina 72: Valymas Ir Priežiūra

    Lietuviškai 6 Uždėkite virdulį ant maitinamo pagrindo. 7 Paspauskite maitinimo jungiklį, kad įjungtumėte prietaisą. Virdulys pradės šildyti vandenį. Kai vanduo pasieks virimo temperatūrą, virdulys automatiškai išsijungs. 8 Kai vanduo bus paruoštas, atsargiai nuimkite virdulį nuo maitinamo pagrindo. 9 Palenkite virdulį ir iš snapelio išpilkite karštą vandenį į puodelį ar indą. Saugokitės garų...
  • Pagina 73 Lietuviškai Neplaukite virdulio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnos šluostės. Neplaukite elektrinio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnos šluostės. Nuosėdų iš virdulio šalinimas Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laiką virdulyje gali susidaryti kalkių nuosėdų, kurios turi įtakos virdulio veikimui. Reguliariai šalindami virdulio kalkes, virdulį...
  • Pagina 74: Magyar

    Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás Magyar...
  • Pagina 75 Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység vagy a kanna megsérült. Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan...
  • Pagina 76: Túlfűtés Elleni Védelem

    Hagyja lehűlni a vízforralót 10 percig, majd emelje le a kannát az alapegységről. Ezután a kanna újra használatra kész. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
  • Pagina 77 Magyar A vízforraló tisztaságának biztosítása, valamint a gyártás során esetlegesen keletkező lerakódások eltávolítása érdekében az első használat előtt ajánlott vizet forralni. Kövesse „A készülék használata” című részben leírt lépéseket, ürítse ki a vízforralót, ezután az használatra kész. A készülék használata 1 Helyezze áram alá...
  • Pagina 78 Magyar 5 Szorosan zárja le a fedelet. 6 Helyezze a kannát a töltőalapra. 7 Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék elindításához. A vízforraló elkezdi melegíteni a vizet. Amikor a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol. 8 Amikor a víz felforrt, óvatosan vegye le a kannát a töltőalapról. 9 Döntse meg a kannát és öntse ki a forró...
  • Pagina 79 Magyar Ne öblítse el a kannát folyó víz alatt. Ne öblítse el a vízforraló alapzatát folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. Ne öblítse el a töltőalapot folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. A kanna vízkőmentesítése A háztartásában használt víz keménységének függvényében idővel vízkő rakódhat le a kanna belsejében, ami befolyásolhatja a készülék teljesítményét.
  • Pagina 80: Nederlands

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving Nederlands...
  • Pagina 81: Belangrijk

    Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer, de voet of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Pagina 82: Bescherming Tegen Droogkoken

    Laat de waterkoker 10 minuten lang afkoelen en til deze dan van de voet. De waterkoker is dan weer klaar voor gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan de richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
  • Pagina 83: Het Apparaat Gebruiken

    Nederlands Om te zorgen dat de waterkoker schoon is en om eventuele resten die zijn achtergebleven tijdens de fabricage te verwijderen, is het aangeraden water te koken vóór het eerste gebruik. Volg de stappen in het gedeelte 'Het apparaat gebruiken' en maak de waterkoker leeg.
  • Pagina 84: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands 5 Sluit het deksel goed. 6 Plaats het apparaat op de voet. 7 Druk op de aan-uitknop om het apparaat aan te zetten. De waterkoker begint het water op te warmen. Als het water het kookpunt heeft bereikt, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld.
  • Pagina 85: De Waterkoker Ontkalken

    Nederlands Was de waterkoker niet met stromend water. Was de voet van de waterkoker niet met stromend water of een vochtige doek. Was de voet niet met stromend water of een vochtige doek. De waterkoker ontkalken Afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied kan er in de loop van de tijd kalkaanslag ontstaan in de waterkoker, wat de prestaties kan beïnvloeden.
  • Pagina 86: Norsk

    Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse Norsk...
  • Pagina 87 Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen, sokkelen eller selve hurtigkokeren er skadet. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Pagina 88: Resirkulering

    10 minutter, og løft deretter hurtigkokeren av sokkelen. Hurtigkokeren er klar til bruk igjen. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder standardene for elektromagnetiske felt (EMF). Resirkulering Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med husholdningsavfall (2012/19/EU).
  • Pagina 89 Norsk Følg trinnene i seksjonen «Bruk av apparatet», tøm hurtigkokeren, og så er den klar til bruk. Bruke apparatet 1 Koble til strømsokkelen. 2 Trykk på knappen på lokket for å åpne den. 3 Juster vinkelen på det åpne lokket etter preferanse. 4 Fyll hurtigkokeren med ønsket mengde vann.
  • Pagina 90 Norsk 5 Lukk lokket godt. 6 Plasser hurtigkokeren på strømsokkelen. 7 Trykk på strømbryteren for å aktivere apparatet. Hurtigkokeren begynner å varme opp vannet. Når vannet når kokepunktet, slås hurtigkokeren automatisk av. 8 Når vannet er klart, løfter du hurtigkokeren forsiktig av strømsokkelen. 9 Vipp hurtigkokeren og hell det varme vannet ut av tuten i koppen eller beholderen.
  • Pagina 91: Avkalke Hurtigkokeren

    Norsk Unngå å skylle hurtigkokeren under rennende vann. Ikke skyll hurtigkokeren under rennende vann eller bruk en fuktig klut. Unngå å skylle strømsokkelen under rennende vann eller med en fuktig klut. Avkalke hurtigkokeren Avhengig av vannhardheten i området ditt, kan det over tid bygge seg opp kalk inne i hurtigkokeren og påvirke ytelsen til enheten.
  • Pagina 92: Polski

    Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny Polski...
  • Pagina 93 Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, podstawa lub sam czajnik. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić firmie Philips, autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a...
  • Pagina 94: Recykling

    Poczekaj 10 minut na schłodzenie czajnika, a następnie podnieś czajnik z podstawy. Czajnik będzie ponownie gotowy do użytku. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie Philips spełnia normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Recykling Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
  • Pagina 95: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem wyczyść wnętrze czajnika ciepłą wodą i łagodnym detergentem. Aby zapewnić czystość czajnika i usunąć wszelkie potencjalne pozostałości produkcyjne, zaleca się zagotowanie wody przed pierwszym użyciem. Wykonaj czynności opisane w sekcji „Korzystanie z urządzenia”, opróżnij czajnik, a będzie on gotowy do użycia.
  • Pagina 96: Czyszczenie I Konserwacja

    Polski 5 Dokładnie zamknij pokrywkę. 6 Umieść czajnik na podstawie. 7 Naciśnij włącznik zasilania, aby aktywować urządzenie. Czajnik zacznie podgrzewać wodę. Gdy woda osiągnie temperaturę wrzenia, czajnik automatycznie się wyłączy. 8 Gdy woda będzie gotowa, ostrożnie zdejmij czajnik z podstawy. 9 Przechyl czajnik i nalej gorącą...
  • Pagina 97 Polski Unikaj opłukiwania czajnika pod bieżącą wodą. Nie opłukuj podstawy czajnika pod bieżącą wodą ani nie używaj do tego celu wilgotnej szmatki. Unikaj opłukiwania podstawy zasilającej pod bieżącą wodą i przecierania jej wilgotną szmatką. Odkamienianie czajnika W zależności od stopnia twardości wody w danej okolicy, w miarę upływu czasu w czajniku może odkładać...
  • Pagina 98: Português

    Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome. Descrição geral Português...
  • Pagina 99 Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro estiverem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Pagina 100: Campos Eletromagnéticos (Cem)

    água não for suficiente. Deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levante-o da sua base. O jarro está pronto para ser utilizado novamente. Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips está em conformidade com as normas relacionadas com campos eletromagnéticos (CEM). Reciclagem Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com...
  • Pagina 101: Antes Da Primeira Utilização

    Português Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, limpe o jarro com água quente e detergente da loiça. Para garantir a limpeza do jarro e remover potenciais resíduos de fabrico, recomenda-se que ferva água antes da primeira utilização. Siga os passos na secção "Utilizar o aparelho", esvazie o jarro e o aparelho ficará pronto para utilizar.
  • Pagina 102: Limpeza E Manutenção

    Português 5 Feche bem a tampa. 6 Coloque o jarro na base de alimentação. 7 Prima o interruptor de alimentação para ativar o aparelho. O jarro irá começar a aquecer a água. Assim que a água atingir o ponto de ebulição, o jarro irá desligar-se automaticamente.
  • Pagina 103 Português Evite lavar o jarro com água corrente. Não lave a base do jarro com água corrente nem utilize um pano húmido. Evite lavar a base de alimentação com água corrente ou limpar com um pano húmido. Descalcificação do jarro Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-se calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo.
  • Pagina 104: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală Română...
  • Pagina 105 Nu utiliza aparatul dacă ştecărul, cablul de alimentare sau baza fierbătorului sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Pagina 106: Câmpuri Electromagnetice (Emf)

    Lasă fierbătorul să se răcească timp de 10 minute şi apoi ridică-l de pe bază. Apoi fierbătorul este gata de utilizare din nou. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Reciclarea Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit (2012/19/UE).
  • Pagina 107 Română Pentru a asigura curăţenia fierbătorului şi pentru a îndepărta eventualele reziduuri de fabricaţie, se recomandă fierberea apei înainte de prima utilizare. Urmează paşii din secţiunea „Utilizarea aparatului”, goleşte fierbătorul şi acesta va fi gata de utilizare. Utilizarea aparatului 1 Conectează la priză baza electrică. 2 Apasă...
  • Pagina 108 Română 5 Închide bine capacul. 6 Aşează fierbătorul pe baza electrică. 7 Apasă comutatorul pentru a activa aparatul. Fierbătorul va începe să încălzească apa. Odată ce apa atinge punctul de fierbere, fierbătorul se va opri automat. 8 Când apa este gata, ridică cu grijă fierbătorul de pe baza electrică. 9 Înclină...
  • Pagina 109 Română Evită clătirea fierbătorului sub jet de apă. Nu clăti baza fierbătorului sub jet de apă şi nu utiliza o cârpă umedă. Evită clătirea bazei electrice sub jet de apă sau folosirea unei cârpe umede. Detartrarea fierbătorului În funcţie de duritatea apei din zona ta, în fierbător se pot acumula în timp depuneri de calcar, iar acestea pot afecta performanţele aparatului.
  • Pagina 110: Shqip

    Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Përshkrim i përgjithshëm Shqip...
  • Pagina 111 Mos e përdorni pajisjen nëse spina, kordoni elektrik, bazamenti ose vetë ibriku është i dëmtuar. Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, ai duhet ndërruar nga "Philips", nga një pikë servisi e autorizuar nga "Philips" ose nga persona me kualifikim të ngjashëm, në mënyrë që të shmangni rreziqet.
  • Pagina 112: Mbrojtja Ndaj Zierjes Pa Ujë

    10 minuta dhe më pas ngrijeni ibrikun nga bazamenti. Pas kësaj, ibriku është përsëri gati për përdorim. Fushat elektromagnetike (EMF) Kjo pajisje "Philips" pajtohet me standardet në lidhje me fushat elektromagnetike (EMF). Riciklimi Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të...
  • Pagina 113: Përdorimi I Pajisjes

    Shqip Për të siguruar pastërtinë e ibrikut dhe për të hequr çdo mbetje të mundshme të prodhimit, rekomandohet të zieni ujë përpara përdorimit të parë. Ndiqni hapat në seksionin "Përdorimi i pajisjes", zbrazeni ibrikun dhe do ta keni gati për përdorim. Përdorimi i pajisjes 1 Lidheni në...
  • Pagina 114 Shqip 5 Mbylleni mirë kapakun. 6 Vendoseni ibrikun mbi platformë. 7 Shtypni çelësin e ndezjes për ta ndezur pajisjen. Ibriku do të fillojë të ngrohë ujin. Sapo uji të arrijë pikën e vlimit, ibriku do të fiket automatikisht. 8 Kur uji të jetë gati, hiqni me kujdes ibrikun nga platforma. 9 Anojeni ibrikun dhe derdhni ujin e nxehtë...
  • Pagina 115 Shqip Shmangni shpëlarjen e ibrikut nën ujë të rrjedhshëm. Mos e shpëlani fundin e ibrikut nën ujë të rrjedhshëm ose mos përdorni leckë të lagur. Shmangni shpëlarjen e platformës elektrike nën ujë të rrjedhshëm apo me leckë të lagur. Zhgëlqerëzimi i ibrikut Në...
  • Pagina 116: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Splošni opis Slovenščina...
  • Pagina 117 Grelnika vode ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni kabel, podstavek ali sam grelnik vode. Poškodovan napajalni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti. Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi...
  • Pagina 118: Recikliranje

    Grelnik vode je znova pripravljen na uporabo. Elektromagnetna polja (EMF) Ta aparat Philips ustreza standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Recikliranje Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
  • Pagina 119 Slovenščina Uporaba aparata 1 Priključite napajalni podstavek. 2 Pritisnite gumb na pokrovu, da ga odprete. 3 Po želji prilagodite kot odprtega pokrova. 4 V grelnik vode nalijte z želeno količino vode. Ne presezite označenega najvišjega nivoja polnjena. 5 Varno zaprite pokrov.
  • Pagina 120 Slovenščina 6 Grelnik vode potisnite na napajalni podstavek. 7 Aparat vklopite s pritiskom stikala za vklop/izklop. Grelnik vode bo začel greti vodo. Ko bo voda dosegla vrelišče, se bo grelnik vode samodejno izklopil. 8 Ko je voda pripravljena, previdno dvignite grelnik vode z napajalnega podstavka.
  • Pagina 121: Odstranjevanje Vodnega Kamna Iz Grelnika Vode

    Slovenščina Podstavka grelnika vode ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažno krpo. Napajalnega podstavka ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažno krpo. Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode Glede na trdoto vode na vašem območju se v grelniku vode lahko sčasoma nabere vodni kamen, kar vpliva na njegovo delovanje.
  • Pagina 122: Slovensky

    Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Opis zariadenia Slovensky...
  • Pagina 123 Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel, podstavec alebo samotná kanvica, zariadenie nepoužívajte. V prípade poškodenia je potrebné elektrický kábel nechať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne kvalifikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú...
  • Pagina 124 10 minút vychladnúť a potom ju zdvihnite zo základne. Potom je kanvica pripravená na ďalšie použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade s normami v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF). Recyklácia Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ).
  • Pagina 125 Slovensky Postupujte podľa pokynov v časti „Používanie zariadenia“, vyprázdnite kanvicu. Potom bude pripravená na použitie. Používanie spotrebiča 1 Zapojte napájaciu základňu. 2 Stlačte tlačidlo na veku a otvorte ju. 3 Nastavte uhol otvorenia veka podľa svojich preferencií. 4 Naplňte kanvicu požadovaným množstvom vody. Neprekračujte uvedenú...
  • Pagina 126: Čistenie A Údržba

    Slovensky 5 Veko bezpečne zatvorte. 6 Umiestnite kanvicu na napájaciu základňu. 7 Stlačením vypínača spotrebič aktivujte. Kanvica začne ohrievať vodu. Keď voda dosiahne bod varu, kanvica sa automaticky vypne. 8 Keď je voda pripravená, opatrne zdvihnite kanvicu z napájacej základne. 9 Nakloňte kanvicu a horúcu vodu vylejte z výlevky do šálky alebo nádoby. Dávajte pozor na paru a horúce povrchy.
  • Pagina 127 Slovensky Kanvicu neoplachujte pod tečúcou vodou. Základňu kanvice neoplachujte pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Neoplachujte základňu pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice V závislosti od tvrdosti vody vo vašej oblasti sa vnútri kanvice môže časom nahromadiť...
  • Pagina 128: Srpski

    Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opšti opis Srpski...
  • Pagina 129 Aparat za kuvanje vode ne upotrebljavajte ako je oštećen utikač, kabl za napajanje, postolje ili je sam aparat oštećen. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Pagina 130 Ostavite aparat da se hladi 10 minuta, a zatim ga podignite sa postolja. Aparat za kuvanje vode je spreman za ponovnu upotrebu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Recikliranje Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
  • Pagina 131 Srpski Da biste se pobrinuli da je aparat za kuvanje vode čist, kao i da biste otklonili eventualne fabričke ostatke, preporučuje se da pre prve upotrebe prokuvate vodu. Pratite korake u odeljku „Upotreba aparata“, ispraznite aparat, nakon čega će aparat biti spreman za upotrebu. Upotreba aparata 1 Priključite postolje za napajanje.
  • Pagina 132 Srpski 5 Bezbedno zatvorite poklopac. 6 Postavite aparat na postolje za napajanje. 7 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje da biste aktivirali aparat. Aparat će početi da zagreva vodu. Kada voda proključa, aparat će se automatski isključiti. 8 Kada je voda spremna, pažljivo podignite aparat sa postolja za napajanje. 9 Nagnite aparat za kuvanje vode i sipajte vruću vodu pomoću grlića u šolju ili posudu.
  • Pagina 133: Uklanjanje Kamenca Iz Aparata Za Kuvanje Vode

    Srpski Izbegavajte ispiranje aparata za kuvanje vode mlazom vode. Nemojte da ispirate postolje aparata za kuvanje vode pod mlazom vode niti vlažnom krpom. Izbegavajte ispiranje postolja za napajanje mlazom vode ili vlažnom krpom. Uklanjanje kamenca iz aparata za kuvanje vode U zavisnosti od tvrdoće vode u vašoj oblasti, u aparatu za kuvanje vode može vremenom da dođe do stvaranja naslaga kamenca, što može da utiče na njegov učinak.
  • Pagina 134: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome. Yleiskuvaus Suomi...
  • Pagina 135 Suomi 1 Vedenkeittimen kansi 2 Virtakytkin 3 Virta-alusta 4 Säilytyspaikka johdolle Tärkeää Varoitus Älä läikytä nestettä liittimeen. Älä käytä vedenkeitintä muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jotta vältät mahdolliset vahingot. Älä käytä laitetta, jos sen liitäntä, virtajohto, alusta tai itse keitin on vahingoittunut.
  • Pagina 136: Kierrätys

    Anna keittimen jäähtyä 10 minuuttia. Sitten voit nostaa sen irti alustasta. Vedenkeitin on taas käyttövalmis. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
  • Pagina 137 Suomi Käyttö 1 Kytke virta-alusta virtalähteeseen. 2 Avaa kansi painamalla kannessa olevaa painiketta. 3 Säädä avattu kansi sopivaan asentoon. 4 Kaada keittimeen haluttu määrä vettä. Älä ylitä merkittyä enimmäistäyttömäärää. 5 Sulje kansi kunnolla.
  • Pagina 138: Puhdistus Ja Hoito

    Suomi 6 Aseta vedenkeitin virta-alustaan. 7 Käynnistä laite painamalla virtakytkintä. Vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, vedenkeitin sammuu automaattisesti. 8 Kun vesi on keittynyt, nosta vedenkeitin varovasti virta-alustasta. 9 Kallista vedenkeitintä ja kaada kuuma vesi kaatonokan avulla kuppiin tai säiliöön.
  • Pagina 139 Suomi Älä huuhtele vedenkeittimen alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaa liinaa sen puhdistamiseen. Älä huuhtele virta-alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaa liinaa sen puhdistamiseen. Vedenkeittimen kalkinpoisto Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia, joka voi vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. Säännöllinen kalkinpoisto pidentää vedenkeittimen käyttöikää, pitää...
  • Pagina 140: Svenska

    Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Allmän beskrivning Svenska...
  • Pagina 141 Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, bottenplattan eller själva vattenkokaren är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Den här produkten kan användas av barn från 8 års ålder, personer med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap om produkten såvida...
  • Pagina 142: Skydd Mot Torrkokning

    Låt vattenkokaren svalna i tio minuter och ta sedan bort den från bottenplattan. Sedan kan du använda vattenkokaren igen. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller standarderna för elektromagnetiska fält (EMF). Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
  • Pagina 143: Använda Apparaten

    Svenska Vi rekommenderar att du kokar vatten i vattenkokaren före första användningen, för att se till att den är helt ren och få bort eventuella rester från tillverkningen. Följ stegen i avsnittet ”Använda apparaten”. Töm ur vattenkokaren, sedan är den redo att användas.
  • Pagina 144 Svenska 5 Stäng locket ordentligt. 6 Placera vattenkokaren på bottenplattan. 7 Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Vattenkokaren börjar då att värma upp vattnet. När vattnet når kokpunkten stängs vattenkokaren av automatiskt. 8 När vattnet är klart lyfter du försiktigt upp vattenkokaren från bottenplattan. 9 Luta vattenkokaren och häll ut det varma vattnet ur pipen ned i muggen eller behållaren.
  • Pagina 145 Svenska Undvik att skölja vattenkokaren under rinnande vatten. Skölj inte vattenkokarens bottenplatta under rinnande vatten och använd inte en fuktig trasa. Undvik att skölja bottenplattan under rinnande vatten eller använda en fuktig trasa. Avkalka vattenkokaren Beroende på vattnets hårdhetsgrad i ditt område kan det bildas kalkavlagringar i vattenkokaren som med tiden kan påverka vattenkokarens prestanda.
  • Pagina 146: Türkçe

    Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Genel açıklama Türkçe...
  • Pagina 147 Su ısıtıcının fişi, elektrik kablosu, tabanı veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel, duyumsal ya da zihinsel becerileri gelişmemiş...
  • Pagina 148 10 dakika soğumaya bırakın ve ardından su ısıtıcıyı tabanından kaldırın. Su ısıtıcı tekrar kullanıma hazırdır. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) ile ilişkili tüm standartlara uygundur. Geri dönüşüm Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/AB).
  • Pagina 149 Türkçe Cihazı kullanma 1 Güç tabanını prize takın. 2 Açmak için kapağın üzerindeki düğmeye basın. 3 Açılan kapağın açısını tercihinize göre ayarlayın. 4 Su ısıtıcıyı istediğiniz miktarda suyla doldurun. Belirtilen maksimum kapasiteyi aşmayın. 5 Kapağı güvenli bir şekilde kapatın.
  • Pagina 150 Türkçe 6 Su ısıtıcıyı güç tabanına yerleştirin. 7 Cihazı etkinleştirmek için güç düğmesine basın. Su ısıtıcı, suyu ısıtmaya başlayacaktır. Su, kaynama noktasına ulaştığında su ısıtıcı otomatik olarak kapanır. 8 Su hazır olduğunda, su ısıtıcıyı güç tabanından dikkatlice kaldırın. 9 Su ısıtıcıyı eğin ve ısıtıcının ağzından çıkan sıcak suyu bardağa veya kaba dökün.
  • Pagina 151 Türkçe Su ısıtıcı tabanını, akan suyun altında yıkamayın veya nemli bir bez kullanmayın. Güç tabanını akan suyun altında durulamayın veya nemli bir bez kullanmayın. Su ısıtıcının kirecini temizleme Bölgenizdeki su sertliğine bağlı olarak su ısıtıcının içinde zamanla kireç birikebilir ve bu, su ısıtıcının performansını etkileyebilir. Düzenli kireç temizleme, su ısıtıcınızın ömrünü...
  • Pagina 152: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή Ελληνικά...
  • Pagina 153 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η ίδια η συσκευή έχουν υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
  • Pagina 154 συνέχεια σηκώστε τον βραστήρα από τη βάση του. Στη συνέχεια, ο βραστήρας θα είναι και πάλι έτοιμος για χρήση. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί...
  • Pagina 155: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικά εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support. Πριν την πρώτη χρήση Καθαρίστε το εσωτερικό του βραστήρα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό πριν από την πρώτη χρήση. Για να εξασφαλίσετε την καθαριότητα του βραστήρα σας και να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα παραγωγής, συνιστάται να βράσετε νερό πριν από την...
  • Pagina 156 Ελληνικά 4 Γεμίστε τον βραστήρα με την επιθυμητή ποσότητα νερού. Μην υπερβαίνετε το επίπεδο μέγιστης χωρητικότητας που υποδεικνύεται. 5 Κλείστε απαλά το καπάκι. 6 Τοποθετήστε τον βραστήρα πάνω στη βάση λειτουργίας. 7 Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ο...
  • Pagina 157 Ελληνικά Μην καθαρίζετε ποτέ τον βραστήρα σε νεροχύτη γεμάτο με νερό. Αποφύγετε το ξέπλυμα του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην ξεπλένετε τη βάση του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό και μην χρησιμοποιείτε υγρό πανί. Αποφύγετε το ξέπλυμα της βάσης λειτουργίας κάτω από τρεχούμενο νερό ή με χρήση...
  • Pagina 158 Ελληνικά 3. Βράστε το μείγμα. 4. Περιμένετε 1,5 έως 2 ώρες (ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων) πριν ξεπλύνετε τον βραστήρα. 5. Χρησιμοποιήστε ένα βουρτσάκι ή ένα πανί για να αφαιρέσετε τυχόν λεκέδες. 6. Γεμίστε ξανά τον βραστήρα με νερό και βράστε το δύο φορές πριν τη χρήση.
  • Pagina 159: Български

    Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание Български...
  • Pagina 160 самата електрическа кана са повредени. С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от хора...
  • Pagina 161 минути, след което повдигнете каната от основата й. След това електрическата кана е готова за повторна употреба. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие със стандартите по отношение на електромагнитни полета (EMF). Рециклиране Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с...
  • Pagina 162 Български Преди първата употреба Почистете вътрешността на електрическата кана с топла вода и мек почистващ препарат преди първата употреба. За да подсигурите чистотата на вашата електрическа кана и премахването на евентуалните производствени остатъци, препоръчително е да преварите водата преди първата употреба. Следвайте...
  • Pagina 163 Български 5 Затворете капака сигурно. 6 Поставете електрическата кана върху захранващата основа. 7 Натиснете ключа за захранване, за да включите уреда. Електрическата кана ще започне да затопля водата. Щом водата заври, електрическата кана ще се изключи автоматично. 8 Когато водата е готова, внимателно вдигнете електрическата кана от захранващата...
  • Pagina 164 Български Избягвайте изплакването на електрическата кана под течаща вода. Не изплаквайте основата на електрическата кана под течаща вода и не използвайте влажна кърпа. Не изплаквайте захранващата основата под течаща вода и не използвайте влажна кърпа. Премахване на накип от електрическата кана В...
  • Pagina 165: Македонски

    Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Општ опис Македонски...
  • Pagina 166 напојување, подножјето или самиот апарат за варење вода се оштетени. Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или лица со слични квалификации за да се избегне опасност. Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години и лица со...
  • Pagina 167 минути, а потоа подигнете го од подножјето. Тогаш апаратот ќе биде подготвен за повторно користење. Електромагнетни полиња (EMF) Овој апарат од Philips е усогласен со стандардите за електромагнетни полиња (EMF). Рециклирање Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со обичниот...
  • Pagina 168 Македонски користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-страница www.philips.com/support. Пред првото користење Исчистете ја внатрешноста на апаратот за варење вода со топла вода и благ детергент пред првото користење. За да се уверите дека апаратот за варење вода е чист и за да отстраните...
  • Pagina 169 Македонски 4 Наполнете го апаратот за варење вода со саканата количина на вода. Немојте да го надминувате означеното максимално ниво на полнење. 5 Цврсто затворете го капакот. 6 Поставете го апаратот за варење вода на основата за напојување. 7 Притиснете го прекинувачот за напојување за да го активирате апаратот. Апаратот...
  • Pagina 170 Македонски Никогаш немојте да го чистите апаратот за варење вода во мијалник наполнет со вода. Избегнувајте да го плакнете апаратот под млаз вода. Немојте да ја плакнете основата на апаратот под млаз вода и немојте да користите влажна крпа. Избегнувајте да ја плакнете основата за напојување под млаз вода и избегнувајте...
  • Pagina 171 Македонски 3. Сварете ја смесата. 4. Почекајте од 1,5 до 2 часа (во зависност од количината на наталожен бигор) пред да го исплакнете апаратот. 5. Отстранете ги дамките со четка или крпа за чистење. 6. Повторно наполнете го апаратот со вода и двапати сварете ја пред употреба.
  • Pagina 172: Русский

    Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание Русский...
  • Pagina 173 сетевой шнур или сам чайник повреждены. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации. Дети старше 8 лет и лица с ограниченными возможностями сенсорной...
  • Pagina 174 выключается автоматически. Дайте чайнику остыть в течение 10 минут, затем снимите его с подставки. После этого чайник снова готов к работе. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). Утилизация Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с...
  • Pagina 175: Перед Первым Использованием

    Русский права потребителя и возможность их осуществления. Больше информации об использовании гарантии см. на нашем веб-сайте www.philips.com/support. Перед первым использованием Перед первым использованием очистите корпус чайника изнутри теплой водой с добавлением мягкого моющего средства. Для обеспечения чистоты чайника и удаления каких-либо частиц, оставшихся...
  • Pagina 176 Русский 4 Налейте в чайник необходимое количество воды. Не превышайте указанный максимальный уровень наполнения. 5 Надежно закройте крышку. 6 Установите чайник на основание. 7 Включите питание с помощью переключателя на приборе. Чайник начнет нагревать воду. Когда вода закипит, чайник автоматически выключится. 8 Для...
  • Pagina 177 Русский Никогда не мойте чайник в раковине, наполненной водой. Не мойте чайник проточной водой. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте его влажной тканью. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте его влажной тканью. Очистка чайника от накипи В...
  • Pagina 178 Русский 4. Подождите 1,5–2 часа (в зависимости от давности налета), а затем сполосните чайник. 5. Удалите пятна с поверхности чайника с помощью щетки или тряпки. 6. Еще раз наполните чайник водой и дважды вскипятите ее перед повторным использованием прибора.
  • Pagina 179: Українська

    Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис Українська...
  • Pagina 180 Не використовуйте пристрій, якщо адаптер, шнур живлення, платформа або сам чайник пошкоджені. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше...
  • Pagina 181 або взагалі немає води. Дайте чайнику охолонути протягом 10 хвилин, після чого зніміть його з платформи. Чайник можна використовувати знову. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Переробка Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними...
  • Pagina 182 Українська інформацію або скористатися гарантією, відвідайте наш вебсайт www.philips.com/support. Перед першим використанням Перед першим використанням помийте чайник із середини теплою водою з миючим засобом. Для забезпечення чистоти чайника й видалення можливого виробничого бруду рекомендовано закип’ятити воду перед першим використанням. Дотримуйтеся кроків, наведених у розділі "Використання пристрою", спорожніть...
  • Pagina 183 Українська 4 Налийте в чайник потрібну кількість води. Не наливайте вище позначки максимального рівня наповнення. 5 Закрийте кришку належним чином. 6 Поставте чайник на підставку з живленням. 7 Натисніть перемикач живлення, щоб увімкнути пристрій. Чайник почне підігрівати воду. Щойно вода досягне точки кипіння, чайник автоматично вимкнеться. 8 Коли...
  • Pagina 184 Українська Ніколи не мийте чайник у раковині з водою. Не споліскуйте чайник під проточною водою. Не споліскуйте платформу чайника під проточною водою й не використовуйте для її чищення вологу ганчірку. Не споліскуйте підставку з живленням під проточною водою й не використовуйте...
  • Pagina 185 Українська 4. Почекайте від 1,5 до 2 годин (залежно від складності накипу), після чого сполосніть чайник. 5. За допомогою щіточки або ганчірки для чищення видаліть плями. 6. Перш ніж використовувати чайник, знову налийте в нього води і двічі закип’ятіть.
  • Pagina 186: Қазақша

    Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Жалпы сипаттамасы Қазақша...
  • Pagina 187 пайдаланыңыз. Штепсельдік ұшы, қуат сымы, табаны немесе шайнектің өзі зақымданған болса, құрылғыны қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы...
  • Pagina 188 сумен байқамай қосқанда шайнекті автоматты түрде ажыратады. Шайнекті 10 минут суытып алып, оны табанынан көтеріңіз. Енді шайнекті қайтадан пайдалануға болады. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Бұл Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты стандарттарға сәйкес келеді. Өңдеу Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын...
  • Pagina 189 Қазақша Алғашқы рет қолданар алдында Бірінші рет қолданар алдында жылы суға жұмсақ жуғыш зат қосып, шәйнектің ішін тазалаңыз. Шәйнекті тазалап, кез келген ықтимал өндіріс қалдықтарды кетіру үшін бірінші рет қолданар алдында суды қайнатқан жөн. «Құралды пайдалану» бөліміндегі қадамдарды орындаңыз, шәйнекті босатыңыз, сонда...
  • Pagina 190 Қазақша 5 Қақпақты мықтап жабыңыз. 6 Шайнекті қуат табанына қойыңыз. 7 Құрылғыны іске қосу үшін қуат қосқышын басыңыз. Шайнек суды қыздыра бастайды. Су қайнау температурасына жеткенде, шайнек автоматты түрде өшеді. 8 Су дайын болғанда, шайнекті қуат табанынан абайлап көтеріңіз. 9 Шайнекті еңкейтіп, ыстық суды шүмегінен шыныаяққа немесе ыдысқа құйыңыз.
  • Pagina 191 Қазақша Шайнекті ағынды сумен шаймаңыз. Шайнектің табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпен тазаламаңыз. Қуат табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпен тазаламаңыз. Шайнекті қақтан тазалау Қолданатын судың кермектігіне байланысты уақыты келгенде шайнектің ішінде оны қолдану мерзіміне әсер ететін қақ пайда болуы мүмкін. Қақты уақытында...
  • Pagina 192 ‫עברית‬ ‫מבוא‬ !‫ברכותינו על רכישתך וברוך בואך למשפחת מוצרי פיליפס‬ ‫כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, רשמו את המוצר‬ .www.philips.com/welcome ‫בכתובת‬ ‫תיאור כללי‬ ‫תירבע‬...
  • Pagina 193 ‫אין להשתמש במכשיר אם השקע, כבל החשמל, יחידת הבסיס או הקומקום עצמו‬ ‫פגומים. כדי למנוע מצב מסוכן, אם כבל החשמל פגום, יש להחליף אותו במרכז שירות‬ .‫ או אצל נותני שירות בעלי אותה רמת הסמכה‬Philips ‫מורשה של‬ ‫ילדים בני 8 ומעלה ומבוגרים בעלי יכולות פיזיות, תחושתיות או שכליות מוגבלות, או‬...
  • Pagina 194 ‫נובע משימוש לא נכון או מתחזוקה לקויה. האחריות שלנו אינה משפיעה על זכויותיך על פי‬ ‫חוק כצרכן. לקבלת מידע נוסף או להפעלת האחריות, בקר באתר האינטרנט שלנו‬ .www.philips.com/support ‫לפני השימוש הראשון‬ .‫יש לנקות את פנים הקומקום עם מים חמימים ונוזל ניקוי פושר לפני השימוש הראשון‬...
  • Pagina 195 ‫עברית‬ ‫שימוש במכשיר‬ .‫יש לחבר את בסיס החשמל‬ .‫יש ללחוץ על הכפתור שעל המכסה כדי לפתוח אותו‬ .‫יש להתאים את הזווית של המכסה הפתוח לפי העדפתך‬ .‫יש למלא את הקומקום בכמות המים הרצויה‬ .‫אין לחרוג מהקיבולת המרבית המצוינת‬ .‫יש לסגור את המכסה היטב‬...
  • Pagina 196 ‫עברית‬ .‫יש להניח את הקומקום על בסיס החשמל‬ .‫יש ללחוץ על מתג ההפעלה כדי להפעיל את המכשיר‬ .‫הקומקום יתחיל לחמם את המים‬ .‫לאחר שהמים מגיעים לנקודת הרתיחה, הקומקום ייכבה באופן אוטומטי‬ .‫כאשר המים מוכנים, הרימו בזהירות את הקומקום מבסיס החשמל‬ ‫סובבו...
  • Pagina 197 ‫עברית‬ .‫אין לשטוף את בסיס הקומקום במים זורמים או להשתמש במגבת לחה‬ .‫אין לשטוף את בסיס החשמל במים זורמים או להשתמש במגבת לחה‬ ‫הסרת אבנית מהקומקום‬ ‫במשך הזמן עשויה להצטבר אבנית בתוך הקומקום המשפיעה על ביצועיו, בהתאם למידת‬ ‫קושי המים באזורך. הסרת אבנית מעת לעת תאריך את חיי הקומקום, תבטיח את פעולתו‬ .‫התקינה...
  • Pagina 202 2024 © Versuni Holding B.V. PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V.

Inhoudsopgave