(e.g. hair, hats, jewelry, headphones, INTENDED USE hygiene covers, etc.) that could interfere with the seal of the These 3M™ PELTOR™ earmuffs are intended to help earmuff cushion and reduce the protection of the earmuff. provide workers with protection against hazardous noise e.
APPROVALS COMPATIBLE INDUSTRIAL SAFETY HELMETS Hereby, 3M Svenska AB declares that the PPE type These earmuffs should be fitted to, and used only with, earmuff is in compliance with Regulation (EU) 2016/425 the industrial safety helmets listed in Table C. These...
Pagina 9
3M’s only obligation and If the hearing protector gets wet from rain or sweat, turn your exclusive remedy shall be at 3M’s option, to repair, the earmuffs outwards, remove the ear cushions and replace or refund the purchase price of such parts or foam liners, and allow to dry before reassembly.
Pagina 10
3M™ PELTOR™ X-Series пресмятането на заглушаването. Освен това 3M X1A, X2A, X3A, X4A, X5A силно препоръчва изпробването чрез поставяне на X1B, X2B, X3B, X4B, X5B слуховите протектори. X1P5, X2P5, X3P5, X4P5, X5P5 b. Уверете се, че слуховият протектор е правилно...
Pagina 11
L = голям информация, изисквана в директивите, можете да КОМПОНЕНТИ получите и като се свържете с 3M в държавата на покупка. За информация за връзка вижте последните Лента за глава (тел от неръждаема стомана, страници на тази инструкция за потребителя.
Pagina 12
B:4 Задръжте чашките в тази позиция и поставете лентата за глава на горната част на главата си, след 3M™ PELTOR™ HYX1 за всички модели X1 което я закрепете здраво на място. B:5 Лентата за глава трябва да минава над главата...
Pagina 13
ГАРАНЦИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА ГАРАНЦИЯ: В случай, че някой продукт на отдела за лична безопасност на 3M се окаже дефектен като материали, изработка или в несъответствие с каквато и да било изрична гаранция за определена цел, то единственото задължение на 3M и Вашето...
Pagina 14
Pokud je nutné použít další osobní ochranné ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ prostředky, (např. ochranné brýle, respirátory apod.), Sluchátka 3M™ PELTOR™ slouží k ochraně sluchu při vyberte brýle s flexibilními, tenkými stranicemi nebo práci v prostředí s vysokou hladinou hluku. Předpokládá pásky, aby co nejméně narušovaly těsnicí plochu se, že si všichni uživatelé...
Pagina 15
M = odhad ochrany sluchu pro středněfrekvenční SCHVÁLENÍ zvuky (500 Hz < ƒ < 2 000 Hz). Společnost 3M Svenska AB tímto prohlašuje, že PPE L = odhad ochrany sluchu pro nízkofrekvenční sluchátka jsou v souladu s nařízením EU 2016/425 zvuky (ƒ...
Pagina 16
B:9 Režim ventilace: Chcete-li přepnout jednotku součásti nebo výrobku po vašem včasném upozornění z pracovního režimu do režimu ventilace, vytáhněte společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl sluchátka směrem ven, dokud neuslyšíte cvaknutí. skladován, udržován a používán v souladu s písemnými Nepřiklápějte mušle k přilbě...
Pagina 17
Verwendung sind die Dichtungsringe und die oder wenden Sie sich an den technischen Service von Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr 3M. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort wenn Sie während oder nachdem Sie Lärm ausgesetzt dauernd erhalten bleiben.
C:4 Kopfgröße: S = Small, M = Medium, L = Large der Konformitätserklärung und weitergehende in den Richtlinien geforderte Informationen können Sie erhalten, BESTANDTEILE wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. Kopfbügel (Edelstahldraht, TPE, Polyester, Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten Polypropylen, Acetal) dieser Gebrauchsanleitung.
Pagina 19
B:5 Das Kopfband soll über die Kopfmitte verlaufen und GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG das Gewicht des Headsets abstützen. GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Helmbefestigung Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche B:6 Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht...
Pagina 20
I situationer, hvor der er behov for yderligere ANVENDELSESOMRÅDER personlige værnemidler (fx sikkerhedsbriller, Disse 3M™ PELTOR™ høreværn er beregnet til åndedrætsværn osv.), skal man vælge bøjelige briller at medvirke til at beskytte brugerne mod skadelige med lave flade stænger eller stropper for at minimere støjniveauer.
Pagina 21
C:1 Hjelmproducent måtte være krævet i direktiverne, kan også fås ved C:2 Hjelmmodel henvendelse til 3M i det land, hvor produktet er købt. For C:3 Hjelmfæste kontaktoplysninger se bagerst i denne brugermanual. C:4 Hovedstørrelse: S = Small, M = Medium, L = Large...
B:5 Isseremmen skal anbringes hen over toppen af hovedet, som vist, og skal bære vægten af headsettet. GARANTI OG BEGRÆNSNING AF FORPLIGTELSER GARANTI: I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal Hjelmfæste Safety Division måtte have en materialedefekt, eller hvis B:6 Sæt hjelmfæstet ind i slidsen på...
Pagina 23
Kõrvaklappide ja eriti kõrvapolstrite kvaliteet võib kasutamiseks alles. Lisateabe saamiseks või küsimuste kasutamise käigus halveneda ning seetõttu tuleb neid korral võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega kontrollida sageli näiteks võimalike pragude või lekete (kontaktteabe leiate viimaselt leheküljelt). suhtes. Regulaarsel kasutamisel vahetage kõrvapolstrid ja vahtmaterjalist voodrid vähemalt kaks korda aastas välja,...
C:4 Pea suurus: S = väike, M = keskmine, L = suur trükitud ühele klapile. Vastavusdeklaratsiooni koopia ja KOMPONENDID direktiivides nõutava lisateabe saamiseks võite võtta ühendust ka 3M-iga riigis, kus toode osteti. Kontaktteabe Pearihm (roostevaba terastraat, TPE, polüester, leiate selle kasutusjuhendi viimastelt lehekülgedelt. polüpropüleen, atsetaal) Kiivrikinnituse vars (atsetaal, polüamiid)
MÄRKUS. ÄRGE kastke kuulmiskaitset vette! ettenähtud otstarbele mis tahes selgesõnalise garantii raames, on 3M-i ainsaks kohustuseks ja teile ainsaks Kui kuulmiskaitse saab vihma või higi tõttu märjaks, hüvitiseks 3M-i valikul selliste osade või toodete keerake kõrvaklapid väljapoole, eemaldage kõrvapolstrid...
Para más información y consultas, almohadilla de la orejera y reducir la protección de la contactar con el servicio técnico de 3M (los datos de misma. contacto están en la última página).
C:1 Fabricante del casco de seguridad conformidad e información adicional necesaria, ponerse C:2 Modelo de casco de seguridad en contacto con 3M en el país de compra. Los datos de C:3 Fijación de casco de seguridad contacto están en las últimas páginas de este manual C:4 Tallas de cabeza: de instrucciones.
B:5 La banda debe atravesar la parte superior de la cabeza, GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD tal como se muestra, y aguantar el peso de la orejera. GARANTÍA: En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Division tuviera defectos de material o Fijación de casco de seguridad fabricación o no fuera de conformidad con cualquier...
• Nämä kypäräkiinnitteiset kuulonsuojaimet ovat oikea käyttö kysymällä neuvoja esimieheltä, lukemalla ’suurikokoisia’. Standardin EN 352-3 mukaiset käyttöohjeista tai soittamalla 3M:n teknisiin palveluihin. Jos kypäräkiinnitteiset kuulonsuojaimet ovat ’keski’-, ’pieni’- kuulosi tuntuu heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa tai ’suurikokoisia’. ’Keskikokoiset’ kypäräkiinnitteiset...
HYVÄKSYNNÄT YHTEENSOPIVAT TEOLLISUUSKYPÄRÄT 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että henkilönsuojaimena Näitä kuulonsuojaimia saa käyttää vain taulukossa C käytettävä kuulonsuojain täyttää asetuksen (EU) 2016/425 lueteltujen teollisuuskypärien kanssa. Nämä tai yhteisön direktiivin 89/686/ETY ja muiden sovellettavien kuulonsuojaimet on testattu yhdessä seuraavien direktiivien vaatimukset CE-merkinnän vaatimusten teollisuuskypärien kanssa ja niiden suojaustaso voi olla...
Pagina 31
HUOM: ÄLÄ upota kuulonsuojainta veteen. takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai Jos sade tai hiki kastelee kuulonsuojaimen, käännä kuvut korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut...
Centre d’assistance en mousse au moins deux fois par an pour maintenir des 3M. Si votre capacité auditive semble diminuée ou si niveaux de réduction du bruit, d’hygiène et de confort vous entendez un bourdonnement dans vos oreilles uniformes.
L = Valeur d’atténuation basses fréquences (ƒ ≤ 500 Hz). HOMOLOGATIONS CASQUES DE SÉCURITÉ INDUSTRIELS Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le casque COMPATIBLES de type EPI est conforme au règlement (UE) 2016/425 ou à la directive communautaire 89/686/CEE et autres Ces protections auditives doivent être montées et...
B:5 La sangle doit être placée au-dessus de la tête, comme GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ illustré, et doit supporter le poids du casque. GARANTIE : Dans le cas où tout produit de 3M Personal Safety Division est jugé défectueux en raison d’un vice de Attaches pour casque matière ou de fabrication, ou non conforme à...
Pagina 35
μαξιλαράκια, ενδέχεται να φθαρούν με τη χρήση και θα προϊστάμενο, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήστη ή καλέστε πρέπει να εξετάζονται συχνά, π.χ. για τυχόν ρωγμές και την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι που ακούτε διαρροές. Όταν χρησιμοποιούνται τακτικά, αντικαθιστάτε σας φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε κουδουνίσματα ή...
Pagina 36
χαμηλής συχνότητας (ƒ ≤ 500 Hz). ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ ΣΥΜΒΑΤΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΚΡΑΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι το Τα συγκεκριμένα προστατευτικά ακοής θα πρέπει να προστατευτικό ακοής τύπου ΜΑΠ συμμορφώνεται με τον τοποθετούνται και να χρησιμοποιούνται μόνο με τα...
Pagina 37
σχισμή του κράνους και κουμπώστε το στη σωστή θέση συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το (B:7). μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η Β:8 Κατάσταση εργασίας: Πιέστε τα σύρματα του τόξου επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής...
(primjerice zaštitnih naočala, respiratora itd.), odaberite NAMJENA fleksibilne, niskoprofilne okvire ili trake koji će minimalno Ovi štitnici za uši 3M™ PELTOR™ namijenjeni su za smetati jastučićima štitnika za uši. Skinite sve druge pomaganje radnicima u zaštiti od opasnih razina buke.
Pagina 39
L = Procjena zaštite od buke za zvukove niske frekvencije (ƒ ≤ 500 Hz). ODOBRENJA Tvrtka 3M Svenska AB ovime izjavljuje da su štitnici za KOMPATIBILNE INDUSTRIJSKE ZAŠTITNE KACIGE uši vrste osobne zaštitne opreme u skladu s Uredbom Ovi štitnici za uši moraju se ugraditi na industrijske (EU) 2016/425 ili Direktivom Zajednice 89/686/EEZ zaštitne kacige navedene u tablici C i upotrebljavati samo...
Pagina 40
(B:7). pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M je da, prema B:8 Način za rad: Žice obruča za glavu pritisnite prema vlastitom odabiru, popravi ili zamijeni proizvod ili da vam unutra dok ne začujete škljocaj na objema stranama.
A tökéletes illeszkedés érdekében olvassa el a mellékelt RENDELTETÉS útmutatót. Ezek a 3M™ PELTOR™ fülvédők a dolgozók veszélyes c. Minden használat előtt gondosan vizsgálja meg zajszint elleni védelmét hivatottak elősegíteni. a hallásvédőt. Ha sérülést talál, válasszon helyette egy A használat feltétele, hogy minden felhasználó...
(500 Hz < ƒ < 2 000 Hz). TANÚSÍTVÁNYOK L = becsült hallásvédelmi érték alacsony frekvenciájú A 3M Svenska AB kijelenti, hogy a védőfelszerelés hangoknál (ƒ ≤ 500 Hz). jellegű fülvédő megfelel a (EU) 2016/425 számú uniós KOMPATIBILIS MUNKAVÉDELMI SISAKOK rendelkezésnek, a 89/686/EGK számú...
B:6 Illessze a sisakszerelvényt a sisak nyílásaihoz, majd felhasználási célnak, akkor a 3M egyetlen kötelezettsége pattintsa be a helyére (B:7). és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját B:8 Üzemi helyzet: Nyomja befelé a fejpántkereteket belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen mindkét oldalon kattanásig.
Pagina 44
þér leiðbeiningar notenda eða hafðu samband við • Eyrnahlífar þessar festar á hjálm eru í „stórri stærð“. tæknideild 3M til þess að kynna þér rétta notkun. Ef þér Eyrnahlífar fyrir hjálma sem uppfylla kröfur EN 352-3 eru í finnst eins og þú sért með bómull í eyrunum eða heyrir „millistærð“...
C:4 Höfuðstærð: S = lítið, M = miðlungs, L = stórt sem krafist er í tilskipununum með því að hafa samband við 3M í því landi sem varan var keypt. Upplýsingar um ÍHLUTIR tengiliði má finna aftast í þessum notendaleiðbeiningum.
Pagina 46
3M og úrbót þér til Ef heyrnarhlífarnar blotna í rigningu eða af svita, skaltu handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, skipta um snúa eyrnahlífunum út, fjarlægja eyrnapúða og frauðfóður eða endurgreiða þér kaupverð viðkomandi hluta eða og láta allt þorna áður en þær eru settar saman á...
Pagina 47
Per ulteriori informazioni o eventuali domande, igieniche ecc.) che potrebbero interferire con la tenuta contattare l’assistenza tecnica 3M (i contatti sono riportati degli auricolari e compromettere la protezione offerta nell’ultima pagina). dalle cuffie.
Pagina 48
(ƒ ≤ 500 Hz). CERTIFICAZIONI ELMETTI DI SICUREZZA INDUSTRIALI COMPATIBILI Con la presente, 3M Svenska AB dichiara che il DPI di tipo cuffia è conforme al Regolamento (UE) n. 2016/425 o Queste cuffie devono essere utilizzate esclusivamente alla Direttiva 89/686/CEE e alle altre direttive appropriate, con gli elmetti di sicurezza industriali indicati nella Tabella quindi soddisfa i requisiti previsti per il marchio CE.
B:9 Modalità di aerazione: Per passare dalla modalità di 3M. A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER lavoro a quella di aerazione, tirare le coppe verso LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E l’esterno finché...
Pagina 50
қауіпсіздік ақпаратын оқып, түсініп орындаңыз. Осы гигиеналық қақпақтар, т.б.) алып тастаңыз. нұсқауларды келешек анықтама үшін сақтаңыз. г. Бас немесе мойын жолағын бүкпеңіз немесе Қосымша ақпарат немесе сұрақтар үшін 3M пішінін өзгертпеңіз және қорғағыш құлаққаптарды техникалық қызметтерін көрсету орталығына орнына күшпен бекітіңіз.
Pagina 51
бағалау (500 Гц < ƒ < 2000 Гц). L = Төмен жиілікті дыбыстардың есту қорғанысын БЕКІТУЛЕР бағалау (ƒ ≤ 500 Гц). 3M Svenska AB ұйымы CE белгісінің талаптарын ҮЙЛЕСІМДІ ӨНДІРІСТІК ҚАУІПСІЗДІК ШЛЕМДЕРІ орындау үшін PPE түрлі гарнитура Нормативке (EU) 2016/425 немесе 89/686/EEC директивасына...
Pagina 52
D:4–D:11 Төсегішті көрсетілгендей ауыстырыңыз. биіктігін реттеңіз. В:2 Байлауыш көрсетілгендей бас үстіне ГИГИЕНАЛЫҚ ЖИНАҚ орналастырылуы керек және гарнитура салмағын Барлық X1 үлгілері үшін 3M™ PELTOR™ HYX1 көтеруі керек. Барлық X2 үлгілері үшін 3M™ PELTOR™ HYX2 Барлық X3 үлгілері үшін 3M™ PELTOR™ HYX3 Мойын жолағы...
šalmo tvirtinamos ausinės tinka daugeliui nešiotojų. naudojimo konsultuokitės su prižiūrėtoju, žr. naudotojo Mažos arba didelės prie šalmo tvirtinamos ausinės skirtos vadovą ar skambinkite į 3M techninės priežiūros tarnybą. nešiotojams, kuriems netinka vidutinio dydžio prie šalmo Jei triukšmo (įskaitant šaudymą) metu arba jam praėjus tvirtinamos ausinės.
C:3 Šalmo tvirtinimo priedas kopiją ir papildomą informaciją, kurios reikalaujama C:4 Galvos dydis: S = mažas, M = vidutinis, L = didelis direktyvose, taip pat galima gauti susisiekus su 3M KOMPONENTAI atstovu įsigijimo šalyje. Kontaktinė informacija pateikiama paskutiniuose šios naudojimo instrukcijos puslapiuose.
3M priemonės į vandenį. įsipareigojimas, o jūsų išskirtinė teisės gynimo priemonė būtų (3M nuožiūra) taisymas, pakeitimas arba už tokias Jei klausos apsaugos priemonė sušlampa dėl lietaus ar dalis ar gaminius sumokėtų pinigų grąžinimas laiku prakaito, išverskite ausines į...
Pagina 56
Pārbaudiet dzirdes aizsargierīci pirms katras lietošanas reizes. Ja dzirdes aizsargierīce ir bojāta, PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS VEIDS izvēlieties nebojātu ierīci vai neuzturieties trokšņainā Šīs austiņas 3M™ PELTOR™ ir paredzētas, lai palīdzētu vidē. nodrošināt strādnieku aizsardzību pret kaitīgu trokšņu d. Ja ir nepieciešami papildu individuālie aizsardzības līmeni.
(500 Hz < ƒ < 2000 Hz). APSTIPRINĀJUMI L = Dzirdes aizsardzības novērtējums attiecībā uz Ar šo uzņēmums 3M Svenska AB paziņo, ka šīs zemas frekvences skaņām (ƒ ≤ 500 Hz). IAL tipa austiņas atbilst Regulai (ES) 2016/425 vai SADERĪGAS RŪPNIECISKĀS AIZSARGĶIVERES...
3M vienīgais pienākums un jūsu nespiestos pret ķiveres malu, jo tādējādi var samazināties vienīgais aizsardzības līdzeklis ir pēc 3M izvēles novērst austiņu trokšņa slāpēšana. bojājumu, aizvietot ierīci vai atlīdzinot detaļu vai B:9 Ventilācijas režīms: Lai pārslēgtu iekārtu no darba...
Wanneer u de gebruiksvoorschriften niet navolgt, supervisor, deze gebruiksaanwijzing of de klantenservice wordt de gehoorbescherming van deze van 3M. Mocht uw gehoor dof klinken, mocht u rinkel- of gehoorbeschermer aanzienlijk verzwakt. zoemgeluiden horen tijdens of na blootstelling aan harde...
Een kopie van C:4 Hoofdmaat: S = klein, M = medium, L = groot de conformiteitsverklaring en aanvullende informatie die door de richtlijnen worden vereist, kan ook bij 3M COMPONENTEN in het land van aankoop worden opgevraagd. Voor Hoofdband (rvs veren, TPE, polyester, contactinformatie, zie de laatste pagina’s van deze...
B:6 Schuif de helmbevestiging in de sleuf van de helm tot verplichting van 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar deze vastklikt (B:7). eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de...
Pagina 62
Se gjeldende forordninger for veiledning om hvordan du justerer de angitte verdiene og anslår dempningen. Dessuten anbefaler 3M sterkt at man tester tilpasningen av hørselvernet.
Pagina 63
C:1 Hjelmprodusent av samsvarserklæringen og annen påkrevd informasjon C:2 Hjelmmodell i direktivene ved å kontakte 3M i det landet der du kjøpte C:3 Hjelmfeste produktet. For kontaktinformasjon, se de siste sidene i C:4 Hodestørrelse S = liten, M = medium, L = stor denne bruksanvisningen.
B:6 Før hjelmfestet inn i sporet på hjelmen og smekk det formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og din eneste på plass (B:7). rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å B:8 Arbeidsmodus: Press hodebøyletrådene innover inntil reparere, erstatte eller refundere kjøpsprisen for deler du hører et klikk på...
Pagina 65
Działem Obsługi Technicznej nausznych, skutkując obniżeniem poziomu ochrony 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie). zapewnianej przez ochronnik słuchu. e. Nie wyginaj ani nie zmieniaj kształtu pałąka nagłownego OSTRZEŻENIE!
Pagina 66
Kopię Deklaracji zgodności oraz dodatkowe ochronnych: informacje, wymagane zgodnie z dyrektywami, można C:1 Producent kasku również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju dokonania C:2 Model kasku zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich C:3 Mocowanie do kasku stronach niniejszej instrukcji.
Pagina 67
B:6 Wsuń mocowanie w odpowiednie gniazdo w kasku i przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym zatrzaśnij je (B:7). środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być B:8 Tryb roboczy: dociśnij drucianą konstrukcję pałąka, aż naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub usłyszysz dźwięk zatrzaśnięcia po obu stronach.
Pagina 68
A proteção oferecida pelos auriculares será Serviços Técnicos da 3M. Se sentir que a sua audição seriamente prejudicada se não forem seguidas as está reduzida depois de estar exposto a ruídos (incluindo recomendações acima.
Pagina 69
L = estimativa da proteção auditiva para sons de baixa HOMOLOGAÇÕES frequência (ƒ ≤ 500 Hz). A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que CAPACETES INDUSTRIAIS DE PROTEÇÃO o auricular do tipo EPI está em conformidade com o COMPATÍVEIS...
única modo de trabalho, assegurar que as taças e os fios da obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M banda da cabeça não estão premidos contra o canto do de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra...
Pagina 71
Declaraţii privind siguranţa, conform EN 352: Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că aveţi auzul slab • Acest produs poate fi afectat negativ de anumite sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în timpul sau substanţe chimice.
Pagina 72
(ƒ ≤ 500 Hz). APROBĂRI CĂŞTI INDUSTRIALE DE PROTECŢIE COMPATIBILE Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că adaptoarele auriculare tip EIP respectă Regulamentul (UE) 2016/425 Aceste adaptoare auriculare se montează sau se poartă sau Directiva comunitară 89/686/CEE şi alte directive numai cu căştile industriale de protecţie enumerate în...
Pagina 73
B:8 Modul de lucru: Apăsaţi tijele benzii pentru cap spre latitudinea 3M, aceea de a repara, înlocui sau returna preţul interior, până când auziţi un clic pe ambele părţi. Asiguraţi-vă de achiziţie al pieselor sau al produselor, dacă anunţaţi la că...
Pagina 74
• Ovi naušnici montirani na šlem su velike veličine. za upotrebu ili pozovite 3M tehnički servis. Ako su vam Naušnici montirani na šlem koji su usaglašeni sa uši zaglušene ili čujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle standardom EN 352-3 mogu biti „srednje veličine“, „male...
ODOBRENJA KOMPATIBILNI INDUSTRIJSKI ZAŠTITNI ŠLEMOVI Ovim putem 3M Svenska AB izjavljuje da su naušnici Ovi naušnici se postavljaju i koriste samo na industrijskim tipa lične zaštitne opreme usaglašene sa propisom (EU) zaštitnim šlemovima koji su navedeni u tabeli C. Ovi 2016/425 ili Propisom zajednice 89/686/EEZ i drugim naušnici su testirani u kombinaciji sa sledećim...
3M i vaš naušnike ka spolja, skinite jastuke za uši i obloge od jedini pravni lek je ponuda preduzeća 3M da popravi, pene i ostavite ih da se osuše pre ponovnog sklapanja. zameni ili izvrši povraćaj sume plaćene za oštećene Jastuci za uši i obloge od pene mogu da se istroše usled...
Pagina 77
Юридический адрес изготовителя: начальнику или к руководству по эксплуатации, либо по 3M Швеция AB, Мальмстенс 19, Варнамо, телефону в отдел технической поддержки компании 3M. SE-331 02 Швеция. Сделано в Швеции Если в процессе или после воздействия шума (в т.ч. после стрельбы) пользователь отмечает частичную...
Pagina 78
регулярно и достаточно часто осматривать их на СЕРТИФИКАЦИЯ предмет отсутствия трещин, щелей и других повреждений. При регулярном использовании Настоящим компания 3M Svenska AB заявляет, наушников для обеспечения надежной защиты органов что данные наушники для защиты органов слуха слуха, а также гигиены и комфорта, необходимо...
Pagina 79
и копии прочих документов, необходимых согласно С:3. Крепление на каску. соответствующим директивам, также могут быть С:4. Размер каски: S — малый, M — средний, получены в офисе компании 3M в стране, в которой L — большой. устройство было приобретено. Необходимые адреса и ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА...
Pagina 80
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ГИГИЕНИЧЕСКИЙ НАБОР ЗАКОНОМ, КОМПАНИЯ 3М НИ ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ 3M™ PELTOR™ HYX1 для всех моделей X1. НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРЯМОЙ, НЕПРЯМОЙ, ОПРЕДЕЛЯЕМЫЙ ОСОБЫМИ 3M™ PELTOR™ HYX2 для всех моделей X2. ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ, СЛУЧАЙНЫЙ И КОСВЕННЫЙ...
Spara dessa anvisningar för tätningsringens tätningsförmåga och på så sätt försämra framtida referens. Kontakta 3M:s tekniska support om du hörselskyddets skyddsegenskaper. behöver mer information eller om du har några frågor (se e.
överensstämmelse. Artikelnummer för ditt Förklaring av tabellen Hjälmfäste för skyddshjälmar för hörselskydd är tryckt på kåpan Du kan också kontakta industrianvändning: 3M i inköpslandet om du behöver en kopia av försäkran C:1 Hjälmtillverkare om överensstämmelse och ytterligare information som C:2 Hjälmmodell krävs enligt direktiven.
Pagina 83
B:3 Sätt kåporna på plats över öronen. garanti av särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning B:4 Håll kåporna på plats – placera bygelbandet ovanpå endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för huvudet och lås fast det (det ska sitta tätt mot huvudet).
Pagina 84
• Razpon temperature delovanja: smernice o prilagoditvi vrednosti na oznaki in ocenitev od –20 °C (–4 °F) do 55 °C (131 °F) pridušitve glejte veljavne predpise. Poleg tega 3M močno • Razpon temperature shranjevanja: priporoča preizkus prileganja naušnikov. od –20 °C (–4 °F) do 55 °C (131 °F) b) Zagotovite ustrezno izbiro, namestitev, prilagoditev in •...
Pagina 85
ODOBRITVE ZDRUŽLJIVE VARNOSTNE ČELADE ZA UPORABO V 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da so naušniki INDUSTRIJI vrste OZO skladni z Uredbo (EU) 2016/425 ali Direktivo Ti naušniki so namenjeni samo uporabi z varnostnimi Skupnosti 89/686/EGS in drugimi ustreznimi direktivami čeladami za uporabo v industriji, navedenimi v preglednici...
Pagina 86
3M in vaše izključno pravno sredstvo, odstranite ušesni blazinici in penasta vstavka ter pustite, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino da se posušijo, preden jih znova sestavite. Ušesni takih delov ali izdelkov po vašem pravočasnem obvestilu blazinici in penasta vstavka se z uporabo lahko obrabijo, o zadevi in potrditvi, da je bil izdelek shranjen, vzdrževan...
Bezpečnostné vyhlásenia EN 352: sú uvedené v návode na používanie alebo zatelefonujte • Niektoré chemické látky môžu chrániče poškodiť. technickému servisu spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že Podrobnejšie informácie si vyžiadajte od výrobcu. máte otupený sluch, ak počas expozície hluku (vrátane •...
Pagina 88
ďalšie informácie požadované heliem môžu byť úrovne ochrany odlišné. v smerniciach, obráťte sa na spoločnosť 3M v krajine, kde Vysvetlenie tabuľky o prvku na upevnenie k priemyselnej ste si produkt zakúpili. Kontaktné informácie sú uvedené...
Pagina 89
ZÁRUKA A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI B:5 Popruh na temeno by mal byť umiestnený navrchu hlavy, ZÁRUKA: Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal ako je vyobrazené, a mal by byť oporou pre hmotnosť Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo nie slúchadlovej súpravy.
Pagina 90
çıkarın. başvurmak üzere muhafaza edin. Ek bilgiler ve diğer e. Kafa bandını veya boyun bandını bükmeyin veya sorularınız için lütfen 3M Teknik Servisi ile iletişim kurun yeniden şekillendirmeyin ve susturucuları sıkıca yerinde (iletişim bilgileri son sayfada liste halinde verilmektedir).
Pagina 91
L = Düşük frekanslı sesler (ƒ ≤ 500 Hz) için ses önleme tahmini. ONAYLAR UYUMLU ENDÜSTRIYEL GÜVENLIK BARETLERI 3M Svenska AB, bu belge ile PPE tip susturucuların 2016/425 sayılı Yönetmelik (AB) veya 89/686/EEC sayılı Bu susturucular Tablo C’de listelenen endüstriyel güvenlik Toplumsal Yönetmelik ve CE işaretinin gerekliliklerini baretlerine takılmalı...
Pagina 92
TAKMA TALİMATLARI HİJYEN SETİ Kafa Bandı 3M™ PELTOR™ HYX1 - tüm X1 modeller B:1 Kapakların yüksekliğini, kafa bandını yerinde tutarken 3M™ PELTOR™ HYX2 - tüm X2 modeller kapakları yukarı veya aşağı doğru kaydırarak ayarlayın. 3M™ PELTOR™ HYX3 - tüm X3 modeller B:2 Kafa bandı...
Pagina 93
було належним чином обрано, припасовано, відрегульовано, а також забезпечено його технічне ПРИЗНАЧЕННЯ обслуговування. У разі неналежного припасування Ці протишумні навушники 3M™ PELTOR™ призначені цього пристрою його ефективність у послабленні для захисту працівників від небезпечно високого рівня шуму зменшиться. Для виконання належного...
Pagina 94
(500 Гц < ƒ < 2000 Гц). L — оцінка ефективності засобів захисту слуху у разі СХВАЛЕННЯ впливу звуків низької частоти (ƒ ≤ 500 Гц). Цим компанія 3M Svenska AB заявляє, що протишумні навушники, які належать до ЗІЗ, СУМІСНІ ПРОМИСЛОВІ ЗАХИСНІ КАСКИ відповідають Регламенту Європейського Союзу...
Pagina 95
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ГІГІЄНІЧНИЙ НАБІР Головна дужка 3M™ PELTOR™ HYX1 для всіх моделей X1 В:1 Відрегулюйте висоту чашок пересуванням вгору та 3M™ PELTOR™ HYX2 для всіх моделей X2 вниз, утримуючи головну дужку на місці. 3M™ PELTOR™ HYX3 для всіх моделей X3 В:2 Головна...
Pagina 97
Block 9, KDA Scheme 5, +421 2 49 105 Clifton-Karachi 75600 + 92 21 111 22 55 36 3M South Africa 146a Kelvin Drive, Woodmead 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Sandton Slavonska avenija 26/7 2128 Rivonia 10000 Zagreb +27 011 806 2355...
Pagina 98
Poland. SE-331 02 Värnamo Sweden Email: cstechservice@mmm.com 3M is a trademark of 3M Company, used under Internet: www.3M.com/PELTOR license in Canada. PELTOR is a trademark of Phone: +46 370 65 65 00 3M Svenska AB, used under license in Canada.