Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Gude GSH-TC Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing

Automatische lashelm

Advertenties

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
GSH-TC
16920
Automatik Schweißhelm
Automatic Welding Helmet
Automatique Casque de soudage
Automatico Maschera di saldatura
Automático Casco de soldadura
Automatische Lashelm
Automatické Svářečská kukla
Automatické Zváračská prilba
Automatyczny Przyłbica spawalnicza
Automatikus Hegesztősisak

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Gude GSH-TC

  • Pagina 1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm -------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH-TC 16920...
  • Pagina 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Pagina 3 INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Pagina 4 Automatische Lashelm ------------------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla ------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba ------------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza ------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH-TC 16920 GSH-TC 16920...
  • Pagina 5 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Starting-up the device Uvedenie do prevádzky Mise en service Uruchomienie Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Wartung Údržba Maintenance Údrzba Entretien Konserwacja Manutenzione Karbantartás Mantenimiento 9-12 Onderhoud Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Cleaning / Storage Čistenie / Uloženie Nettoyage / Stockage...
  • Pagina 6 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Pagina 7 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Pagina 8 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Pagina 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling TEST Dunkelstufe | Darkness value | Niveau d’’obscurcissement | Livello di oscuramento | > 40 W Nivel de oscurecimiento | Schaduwniveau | Stupeň...
  • Pagina 10: Inbedrijfstelling

    Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à...
  • Pagina 11 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling KENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 min. = 0,1 s. EN379 SENSITIVITY ANSI Z87.1 SHADE SENSITIVITY DELAY 0,1 s. KENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13...
  • Pagina 12 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 /9-13 EN379 DELAY ANSI Z87.1 SHADE SENSITIVITY DELAY N379 Z87.1 DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 4/9-13 EN379...
  • Pagina 13 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Pagina 14 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Pagina 15 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Pagina 16 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Pagina 17 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie Nettoyage / Stockage Tisztítás / Tárolás Pulizia / Stoccaggio Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring 10°C 40°C...
  • Pagina 18: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Automatik Schweißhelm GSH-TC Artikel-Nr. 16920 Art der Stromversorgung Solar Schutzglas EN 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 110 x 90 x 9 mm Sichtfeld L x B 92,5 x 42,5 mm Reaktionszeit Hell/Dunkel 0,1 ms...
  • Pagina 19: Restrisiken

    DEUTSCH Restrisiken Das Produkt ist nicht zum Laserschweißen geeignet. Das Produkt ist nicht feuerbeständig. Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen. Verhalten im Notfall Öffnen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers.
  • Pagina 20 DEUTSCH Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Achten Sie darauf, dass Sie die automatische Ver- Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung dunkelung vor jedem Schweißvorgang eingestellt beenden. haben. Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, been- entflammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts den Sie sofort den Schweißvorgang und kontaktie- mit offener Flamme oder bei Zugang zu einem...
  • Pagina 21: Erklärung

    DEUTSCH ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Erklärung: Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Uneben- 4 = Hellzustand heiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung 9-13 = Dunkelzustände unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu GUEDE = Hersteller...
  • Pagina 22: Entsorgung

    DEUTSCH WARTUNG Gewährleistung Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel um Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- das Helmgehäuse zu reinigen. werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Bringen Sie den UV-Filter niemals mit Wasser in Verbindung.
  • Pagina 23 DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder defekt. ersetzen Sie ihn. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. Lichtbogensensors. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Pagina 24: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Automatic Welding Helmet GSH-TC Art. No 16920 Type of electricity supply Solar Protective glass EN 379 DIN Protective glass, Dimensions L x W x H 110 x 90 x 9 mm Visual field L x W 92,5 x 42,5 mm...
  • Pagina 25: General Safety Rules

    ENGLISH General Safety Rules If the viewing panel and the supporting body do not have the same mechanical marking (F/B), the weaker WARNING marking applies for the whole product. Read all safety warnings and all instructions.  Clean the surfaces of the helmet, ADF filter, sensor Failure to follow the warnings and instructions may and solar cells regularly.
  • Pagina 26 ENGLISH Ensure that this product is not exposed unnecessari- Eye protection devices worn to protect ly to sunshine. against high-speed particles may constitute a Use only original accessories and original spare parts. hazard for the wearer as a result of the transfer Components for which there are no instructions for of impact forces if worn over standard exchanging should be replaced by the manufacturer...
  • Pagina 27 ENGLISH Meaning of the labelling Safety viewing panel tested in accordance with Description of the area of Symbol Protection type DIN EN 166: application Explanation: • External panel: GUEDE F CE Increased strength Mechanical strength GUEDE = Manufacturer F = Mechanical strength (Low-energy impact at 45 m/s) Low-energy Mechanical strength...
  • Pagina 28 ENGLISH Service Do not dispose of electrical appliances in household waste; use the local collection points. Ask your Do you have any technical questions? Any claim? Do local authority where the collection points are to you need any spare parts or operating instructions? be found.
  • Pagina 29: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Automatique Casque de soudage GSH-TC N° de commande 16920 Type d‘alimentation électrique Solaire Verre de protection EN 379 DIN Verre de protection, Dimensions L x l x H 110 x 90 x 9 mm Champ de vision L x l 92,5 x 42,5 mm Temps de réaction Éclaircissement/Obscurcissement...
  • Pagina 30: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Risques résiduels N‘exposez pas le masque de soudeur et le filtre ADF à la chaleur ou à l‘humidité. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques N‘ouvrez pas le boîtier du filtre ADF sans résiduels cachés peuvent exister. l‘autorisation du fabricant.
  • Pagina 31 FRANÇAIS de soudeur peut commencer à brûler ou fondre. Faites remplacer la visière de protection si elle pré- Veuillez ranger et utiliser le masque de soudeur sente des rayures ou des dommages. uniquement de la manière décrite afin de réduire Le masque de soudeur ne protège pas contre les ces risques.
  • Pagina 32: Signification Du Marquage

    FRANÇAIS SYMBOLES Certifié ADF selon DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Explication : Pour réduire le risque de blessures, lisez 4 = Niveau d‘éclaircissement la notice d‘utilisation. 9-13 = Niveaux d‘obscurcissement GUEDE = Fabricant L’appareil doit être – stockés dans un endroit Chiffre 1 = classe optique sec et protégé...
  • Pagina 33: Garantie

    FRANÇAIS ENTRETIEN Garantie N‘utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs pour La durée de la garantie est de 12 mois en cas nettoyer le boîtier du masque. d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con- sommateur final. La période de garantie commence à Ne mettez jamais le filtre UV en contact avec de l‘eau.
  • Pagina 34 FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Suppression Le protecteur est encrassé ou Nettoyez le protecteur ou remplacez- défectueux. Le filtre ne s‘assombrit pas réguli- Le capteur de l‘arc de soudage n‘est Nettoyez la surface du capteur de èrement ou clignote. pas propre.
  • Pagina 35: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Automatico Maschera di saldatura GSH-TC N°. Articolo 16920 Tipo di alimentazione Solare Vetro di protezione EN 379 DIN Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 110 x 90 x 9 mm Campo visivo L x P...
  • Pagina 36: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza Prima di ogni utilizzo, verificare che sia selezionata l‘impostazione corretta. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen- rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquilliz- te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da zarlo. ...
  • Pagina 37 ITALIANO non deve più essere utilizzato, se la funzione e È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo l‘aspetto non appaiono più conformi. e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure Attenzione! Non utilizzare mai un quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande prodotto danneggiato! Un prodotto...
  • Pagina 38 ITALIANO SIMBOLI Involucro del casco di saldatura: GUEDE EN 175 B CE Per ridurre il rischio di una lesione, Spiegazione: leggere il manuale operativo. GUEDE = Produttore EN 175 = Normativa di prova Immagazzinare la macchina in locali asciutti e B = Resistenza meccanica al riparo dal gelo.
  • Pagina 39 ITALIANO Deposito riportante la data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento riparo dal gelo. estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include Stoccare l‘apparecchio in un ambiente chiuso, fuori anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag- dalla portata dei bambini.
  • Pagina 40 ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione La protezione è sporca o difettosa. Pulire o sostituire la protezione. Pulire la superficie del sensore Il filtro non si oscura o sfarfalla Il sensore dell‘arco non è chiaro. dell‘arco. regolarmente. La corrente di saldatura è troppo Impostare la sensibilità...
  • Pagina 41: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Automático Casco de soldadura GSH-TC N.º de artículo 16920 Tipo de suministro eléctrico Solar Cristal protector EN 379 DIN Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 110 x 90 x 9 mm Campo de visión La x An 92,5 x 42,5 mm Tiempo de reacción claro/oscuro...
  • Pagina 42 ESPAÑOL Comportamiento en caso de No abra nunca la carcasa del filtro ADF sin autorizaci- ón del fabricante. emergencia Antes de cada uso, compruebe si está seleccionado Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios el ajuste correcto. necesarias para la lesión y busque asistencia médica cualificada lo más rápido posible.
  • Pagina 43 ESPAÑOL utilice el caso de soldadura únicamente tal y como se Atención! Los materiales que entran en describe para reducir estos riesgos. contacto con la piel del usuario pueden El filtro ADF es un producto electrónico no estanco causar reacciones alérgicas en personas al agua.
  • Pagina 44 ESPAÑOL SÍMBOLOS DIN EN 379 = Norma de ensayo CE = Marca CE Carcasa del casco de soldadura: GUEDE EN 175 Leer el manual de instrucciones para B CE reducir el riesgo de lesiones. Aclaración: GUEDE = Fabricante Almacene el equipo en un lugar seco y protegi- EN 175 = Norma de ensayo do contra heladas.
  • Pagina 45 ESPAÑOL Almacenamiento Queda excluido de la garantía cualquier uso no au- torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el Almacene el equipo en un lugar seco y protegido uso de la violencia o daños causados por influencias contra heladas. externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan Guarde el dispositivo en un lugar cerrado y fuera del también excluidos de la garantía.
  • Pagina 46 ESPAÑOL Subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación El protector está sucio o dañado. Limpie el protector o cámbielo. Limpie la superficie del sensor del El filtro no se oscurece regularmen- El sensor del arco no está despejado. arco. te y parpadea. La corriente de soldadura es muy Ajuste la sensibilidad al nivel máx.
  • Pagina 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Automatische Lashelm GSH-TC Artikel-Nr. 16920 Stroomvoorziening Zonne-energie Veiligheidsglas EN 379 DIN Veiligheidsglas, Afmetingen l x b x h 110 x 90 x 9 mm Zichtveld l x b 92,5 x 42,5 mm Reactietijd licht-donker 0,1 ms Reactietijd donker-licht...
  • Pagina 48: Resterende Gevaren

    NEDERLANDS Resterende gevaren Het product is niet geschikt voor laserlassen. Het product is niet bestand tegen vuur. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. Stel de lashelm en het ADF-filter niet bloot aan hitte of vocht. Handelswijze in noodgeval Open de behuizing van het ADF-filter in geen geval zonder toestemming van de fabrikant.
  • Pagina 49 NEDERLANDS Dit product is temperatuurbestendig en brand- Laat het veiligheidsvizier vervangen, als dit gekrast vertragend, maar in geval van direct contact met of beschadigd is. open vuur of bij toegang tot een object met een De lashelm beschermt niet tegen stoten. hoge temperatuur kan de lashelm gaan branden of smelten.
  • Pagina 50: Toelichting

    NEDERLANDS SYMBOLEN ADF getest conform DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Toelichting: Voor verlaging van een letselrisico de 4 = Lichte toestand gebruiksaanwijzing lezen. 9-13 = Donkere toestanden GUEDE = Fabrikant Toestel droog en vorstbestendig opslaan. Cijfer 1 = optische klasse Cijfer 2 = strooilichtklasse Cijfer 3 = homogeniteitsklasse Houd kinderen van de machine op afstand.
  • Pagina 51: Onderhoud

    NEDERLANDS ONDERHOUD Garantie Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen om de De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel behuizing van de helm schoon te maken. gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be- gint met de datum van aankoop van het apparaat. Breng het uv-filter in geen geval in contact met water.
  • Pagina 52: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Het scherm is verontreinigd of Reinig het scherm of vervang het. defect. Het filter verduistert niet regelma- De vlamboogsensor is verontrei- Reinig het oppervlak van de vlamb- tig of flakkert. nigd. oogsensor. Stel de gevoeligheid in op de stand De lasstroom is te laag.
  • Pagina 53 ČEŠTINA Technická data Automatické Svářečská kukla GSH-TC Obj. č. 16920 Druh napájecího zdroje Solární Ochranné sklo EN 379 DIN Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 110 x 90 x 9 mm Průzor d x š 92,5 x 42,5 mm Reakční...
  • Pagina 54 ČEŠTINA Chování v případě nouze Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc Pokud se filtr při svařování automaticky nezatmavu- a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími je, přerušte okamžitě...
  • Pagina 55 ČEŠTINA Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy- Pozor! Poškozený produkt nikdy blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, nepoužívejte! Poškozený produkt neposkytu- zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně je dostatek ochrany a jeho použití tak může ovlivněna funkce elektrického přístroje.
  • Pagina 56 ČEŠTINA Význam označení Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166: Symbol Druh ochrany Popis oblasti použití Vysvětlení: • Předsazené sklo: GUEDE F CE GUEDE = Výrobce Zvýšená pevnost Mechanická pevnost F = Mechanická pevnost (Náraz s nízkou energií 45 m/s) CE = CE označení...
  • Pagina 57 ČEŠTINA Nelikvidujte elektrické spotřebiče v domovním odpa- movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis du, používejte sběrná místa ve své obci. O informaci o pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte umístění sběrných míst požádejte místní úřad. Pokud nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v jsou elektrická...
  • Pagina 58 SLOVENČINA Technické údaje Automatické Zváračská prilba GSH-TC Obj. č. 16920 Typ napájania el. prúdom Solárne Ochranné sklo EN 379 DIN Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 110 x 90 x 9 mm Veľkosť priezoru D x Š 92,5 x 42,5 mm Reakčný...
  • Pagina 59 SLOVENČINA Správanie v prípade núdze Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- Okamžite ukončite prácu a bezodkladne sa obráťte moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími na svojho predajcu, pokiaľ...
  • Pagina 60 SLOVENČINA Ak by stroj vykazoval nedostatky, v žiadnom prípade Pozor! Nikdy nepoužívajte poškodený ho neprevádzkujte. výrobok! Poškodený výrobok neposkytuje Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či dostatok ochrany a môže tým spôsobiť pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a poranenia a/alebo úrazy. neviaznu, či nie sú...
  • Pagina 61 SLOVENČINA Chybné a/alebo likvidované elektrické či Symbol Druh ochrany Opis oblasti použitia elektronické prístroje musia byť odovzda- né do príslušných zberní. Význam symbolov Zvýšená pevnosť Mechanická pevnosť Bezpečnostné sklá testované podľa DIN EN 166: Vysvetlenie: Náraz s nízkou • Predsadené sklo: GUEDE F CE Mechanická...
  • Pagina 62 SLOVENČINA Servis Nelikvidujte elektrické prístroje s domovým odpadom, používajte zberné miesta vo svojej Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete obci. Informujte sa na miestnom úrade o zberných náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej miestach. Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontro- domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele lovaným spôsobom, nebezpečné...
  • Pagina 63: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Automatyczny Przyłbica spawalnicz GSH-TC Nr artykułu 16920 Rodzaj zasilania Słoneczne Szkło ochronne EN 379 DIN Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 110 x 90 x 9 mm Pole widzenia dł. x szer. 92,5 x 42,5 mm...
  • Pagina 64: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI Zagrożenia resztkowe Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzi- any i polecany przez producenta specjalnie do tego Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje urządzenia. również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe. Produkt nie nadaje się do spawania laserowego. Produkt nie jest ognioodporny. Postępowanie w nagłym przypadku Nie narażać...
  • Pagina 65 POLSKI mogą przepalić filtr ADF i spowodować obrażenia Nigdy nie odkładać przyłbicy spawalniczej na gorące użytkownika powierzchnie. Gdy filtr jest uszkodzony, użytkownik musi natychmi- Pod żadnym pozorem nie otwierać przyłbicy ast zaprzestać używania przyłbicy spawalniczej. spawalniczej.Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi, modą...
  • Pagina 66 POLSKI Objaśnienie znaku Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek Zabezpieczające szyby wziernika sprawdzone cząstek o dużej prędkości przy ekstremalnych zgodnie z DIN EN 166: temperaturach. Objaśnienie: Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząstkami • Szybka przednia: GUEDE F CE o dużej prędkości w ekstremalnych temperatu- rach, wybrany przyrząd do ochrony oczu musi GUEDE = Producent być...
  • Pagina 67 POLSKI Utylizacja Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto- Symbol Stopień ochrony Opis zakresu użycia gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa- niu. Utylizacja opakowania transportowego Zwiększona Wytrzymałość mecha- Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami wytrzymałość niczna transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają...
  • Pagina 68 POLSKI Serwis uniknąć szkód transportowych i obejść często kontro- wersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji. zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie firmy Güde GmbH &...
  • Pagina 69: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Automatikus Hegesztősisak GSH-TC Megrend.szám 16920 Áramellátás módja Napelemes Védőüveg EN 379 DIN Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 110 x 90 x 9 mm Látómező, ho x szé 92,5 x 42,5 mm Reakcióidő, világos -> sötét 0,1 ms Reakcióidő, sötét ->...
  • Pagina 70: Viselkedés Kényszerhelyzetben

    MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a helyes beállítás van-e kiválasztva. Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes további balesettől. ...
  • Pagina 71 MAGYAR Minden használat előtt vizsgálja meg a szűrőt. Nem Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit használható, ha a működés és a kilátás már nem csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos mutatkozik rendeltetésszerűnek. kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
  • Pagina 72 MAGYAR SZIMBÓLUMOK CE = CE jelölés Hegesztősisak-burkolat: GUEDE EN 175 B CE A személyi sérülések kockázatának Magyarázat: csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót. GUEDE = Gyártó EN 175 = Vizsgálati szabvány A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. B = Mechanikai szilárdság (Közepes energiájú...
  • Pagina 73 MAGYAR Ártalmatlanítás tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készü- normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás. léken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek. Szervíz A csomagolás megsemmisítése Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkat- A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető...
  • Pagina 74 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A védőeszköz szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy állítsa be a hibás. védőeszközt. A szűrő nem sötétedik el rendsze- Tisztítsa meg a hegesztőív-érzékelő A hegesztőív-érzékelő nem tiszta. resen, ill. villog. felületét. Az érzékenységet állítsa a max. A hegesztőáram túl kicsi.
  • Pagina 77: Original - Eg-Konformitätserklärung

    Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Pagina 78 Harmonised standards used | Normes harmonisées appli zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi GSH-TC kukla | Automatické Zváračská prilba | Automatyczny cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани...
  • Pagina 79 | Kullanılan uyum normları tives CE applicables| GSH-TC ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke enie o zhode EÚ | snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul ettive CE applicabili | Annex IV garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične mjernice EU | Uporabne snage | Garanti edilen gürültü...
  • Pagina 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 16920 2020-03-04...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

16920

Inhoudsopgave