Pagina 1
ART.-NO. ZB 5591 DE Gebrauchsanweisung Fleischwolf/Spritzgebäck-Aufsatz GB Instructions for use Meat grinder/Shortbread attachment FR Mode d’emploi Hachoir à viande/accessoire à pâtisseries NL Gebruiksaanwijzing Gehaktmolen/Spritsgebak-opzetstuk ES Instrucciones de uso Accesorio para picar carne/galletas Manuale d’uso Accessorio tritacarne/per biscotti di pasta frolla DK Brugsanvisning Kødhakker/Dejtilbehør...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Pagina 4
Fleischwolf/Spritzgebäck-Aufsatz Sicherheitshinweise ∙ Der Aufsatz darf nur in Verbindung mit Liebe Kundin, lieber Kunde, der Küchenmaschine die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen KM 3896/3897/3898 und für den weiteren Gebrauch verwendet werden. Es aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den gelten deshalb auch die Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Pagina 5
nachschieben. Zugabe von Spülmittel ∙ Das Gerät nie ohne Inhalt reinigen. ∙ Nähere Angaben zur laufen lassen. ∙ Keinesfalls sich in Reinigung dem Abschnitt ‚Reinigung und Pflege‘ Bewegung befindliche Geräteteile berühren, entnehmen. ∙ Keine langen Ketten, Verletzungsgefahr! ∙ Das Gerät muss Ohrringe, Schals, weite ausgeschaltet und der Ärmel oder lange offene...
Pagina 6
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das rohe gut gekühlte Fleisch in ca. Den Aufsatz vor der ersten Inbetriebnahme 3 cm große Würfel schneiden, damit reinigen, wie unter Reinigung und Pflege es leichter durch die Öffnung geführt beschrieben. werden kann. Hinweis! Kurzzeitbetrieb Es darf nur Fleisch eingefüllt werden, Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb...
Pagina 7
Abdeckung greifen. ∙ Das Schneckengehäuse auf das Gerät ∙ Das Schneckengehäuse auf das Gerät aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn verriegeln. Der Einfüllstutzen muss nach verriegeln. Der Einfüllstutzen muss nach oben zeigen. oben zeigen. ∙ Das Fülltablett auf den Einfüllstutzen ∙...
Pagina 8
Stopfer aufbewahrt werden. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Pagina 9
Meat grinder/Shortbread attachment Safety instructions ∙ The attachment may only be used in conjunction with Dear Customer, the KM 3896/3897/3898 Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep food processor. Therefore, this manual for future reference. The the safety instructions for appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Pagina 10
∙ Do not wear long mounting, changing, removing accessories or necklaces, earrings, scarves, wide sleeves cleaning the appliance. Wait for the motor to come or long open hair when operating the appliance. to a complete standstill ∙ If meat becomes clogged, after switching off.
Pagina 11
Operation Tip! The meat mincer attachment can also be Meat mincer attachment used to mince fish, cooked vegetables ∙ Slide the worm into the worm housing. or fruit. ∙ Place the 4-blade knife on the square of the worm in such way that the cutting Sausage filler edges point to the front.
Pagina 12
Shortbread attachment After use ∙ Slide the worm into the worm housing. ∙ After use, switch off the appliance and ∙ Place the white filler disc on the square disconnect from mains power. of the worm in such way that the recess ∙...
Pagina 13
Hachoir à viande/accessoire à Consignes de sécurité ∙ L’accessoire ne peut pâtisseries être utilisé qu’avec le robot de cuisine Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire KM 3896/3897/3898. Les soigneusement les instructions suivantes et consignes de sécurité pour conserver ce manuel pour future référence.
Pagina 14
∙ Utilisez toujours le poussoir ∙ Immédiatement après leur utilisation, nettoyez les pour remplir d’aliments la accessoires à l’eau chaude goulotte. N’utilisez jamais les mains ou d’autres savonneuse. ∙ Pour plus d’informations objets à cette fin. ∙ Ne faites jamais fonctionner sur le nettoyage, consultez la section «...
Pagina 15
Avant la première utilisation dans le sens inverse des aiguilles d’une Nettoyez l’accessoire avant la première montre. La goulotte doit être en position utilisation, tel que décrit dans la section verticale. ∙ Attachez la trémie à la goulotte. Entretien et nettoyage. ∙...
Pagina 16
sens des aiguilles d’une montre. robot de cuisine. Pour ce faire, insérez ∙ Retirez le couvercle situé à l’avant du vos doigts dans l’espace situé au bas du robot de cuisine. Pour ce faire, insérez couvercle. vos doigts dans l’espace situé au bas du ∙...
Pagina 17
complètement. ∙ N’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif. ∙ Immédiatement après leur utilisation, nettoyez les accessoires à l’eau chaude savonneuse. ∙ Toutes les pièces en plastique, l’accessoire à pâtisseries et la lame peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. ∙ Toutes les autres pièces métalliques ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Pagina 18
Gehaktmolen/Spritsgebak- Veiligheidsinstructies ∙ Het opzetstuk mag enkel opzetstuk in combinatie met de keukenmachine Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, KM 3896/3897/3898 de volgende instructies goed doorlezen worden gebruikt. en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag Bijgevolg gelden ook de alleen gebruikt worden door personen die veiligheidsaanwijzingen bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Pagina 19
∙ De accessoires meteen na andere voorwerpen. ∙ Laat het apparaat nooit gebruik met warm water zonder inhoud lopen. waaraan afwasmiddel werd ∙ Raak in geen geval de toegevoegd reinigen. ∙ U kunt gedetailleerde bewegende onderdelen van informatie over het apparaat aan, gevaar voor kwetsuren! schoonmaken vinden in ∙...
Pagina 20
Vóór het eerste gebruik in blokjes van ca. 3 cm zodat het Het opzetstuk voor de eerste makkelijker door de opening kan worden ingebruikname reinigen, zoals beschreven gevoerd. onder Reiniging en onderhoud. Opmerking! Alleen vlees dat vrij is van pezen, Gebruik gedurende korte duur kraakbeen en botresten mag worden Het apparaat is ontworpen voor kortstondig...
Pagina 21
∙ De wormwielbehuizing op het apparaat naar boven wijzen. plaatsen, en vergrendelen tegen de ∙ Het vultablet op de toevoer steken. wijzers van de klok in. De toevoer moet ∙ Breng de leibaan in de groef in het naar boven wijzen. pasteitjeshulpstuk aanen stel het af op ∙...
Pagina 22
Reiniging en onderhoud ∙ Voor elke reiniging het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen, en wachten tot de motor stil staat. ∙ Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ∙ De accessoires meteen na gebruik reinigen met warm water en afwasmiddel.
Pagina 23
Accesorio para picar carne/galletas Indicaciones de seguridad ∙ Este accesorio solo se puede usar con el Estimado Cliente, robot de cocina KM Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y 3896/3897/3898. También conserve este manual para cualquier se tendrán en cuenta las consulta posterior.
Pagina 24
del aparato que esté detergente lavavajillas. ∙ Para más información en marcha. ¡Riesgo de sobre la limpieza, consulte lesiones! ∙ El aparato se tiene que el apartado«Limpieza y apagar y desenchufar cuidado». antes de montar, cambiar ∙ Cuando use el aparato no lleve collares, bufandas y o quitar el accesorio o al limpiar el aparato.
Pagina 25
Modo de empleo del anillo de cierre. ∙ Enchufe la clavija en una toma Accesorio para picar carne apropiada. ∙ Deslice el tornillo sin fin en la carcasa. ∙ Posicione el botón regulador en el nivel ∙ Coloque la cuchilla de 4 filos sobre el deseado entre el 3 y el 8.
Pagina 26
apropiada. ∙ Enchufe la clavija en una toma ∙ Posicione el botón regulador en el nivel apropiada. deseado entre el 3 y el 8. ∙ Posicione el botón regulador en el nivel ∙ Para deslizar los alimentos a través del deseado entre el 3 y el 8.
Pagina 27
¡Consejo! Se puede ahorrar espacio guardando algunos accesorios en el pulsador. Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
Pagina 28
Accessorio tritacarne/per biscotti di Avvertenze di sicurezza ∙ L’accessorio può pasta frolla essere utilizzato solo in combinazione con Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi il robot da cucina KM raccomandiamo di leggere attentamente le 3896/3897/3898. Valgono seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Pagina 29
∙ Per maggiori informazioni mobili del dispositivo, pericolo di lesioni! sulla pulizia, vedere la ∙ Il dispositivo deve essere sezione “Pulizia e cura”. spento e la spina di ∙ Non indossare collane alimentazione scollegata lunghe, orecchini, sciarpe, prima che gli accessori maniche larghe o capelli lunghi sciolti quando il vengano installati, cambiati,...
Pagina 30
Utilizzo ∙ Posizionare un vassoio antigoccia sotto l’anello a vite. Accessorio tritacarne ∙ Inserire la spina di alimentazione in una ∙ Spingere la coclea nell’alloggiamento presa. della coclea. ∙ Ruotare la manopola di controllo sul ∙ Posizionare il coltello a 4 lame sul livello di velocità...
Pagina 31
∙ Riempire il vassoio di riempimento e ∙ Inserite lo stampo a scorrimento il bocchettone di riempimento con il sull’apertura della corona per pasticcini preparato di salsiccia preparato. e regolatelo sulla forma desiderata. ∙ Inserire la spina di alimentazione in una ∙...
Pagina 32
∙ Tutte le altre parti metalliche non sono lavabili in lavastoviglie. Suggerimento! Alcuni accessori possono essere riposti nello spintore per risparmiare spazio. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati.
Pagina 33
Kødhakker/Dejtilbehør Sikkerhedsinstruktioner ∙ Værktøjet må kun anvendes med Kære kunde, køkkenmaskine KM Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og 3896/3897/3898. derefter gemmes til senere reference. Desuden gælder følgende Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. sikkerhedsanvisning for KM 3896/3897/3898.
Pagina 34
udskiftes eller fjernes samt øreringe, sjaler, vide ærmer eller langt, løsthængende inden rengøring. Vent, til motoren er helt stoppet, når hår, når apparatet benyttes. ∙ Hvis tilførselsrøret apparatet slukkes. ∙ Enheden må kun anvendes bliver blokeret af kød, må kødet ikke presses med det medfølgende, originale tilbehør og kun til gennem åbningen med...
Pagina 35
ved hjælp af grebet. Pølserør ∙ Fjern dækslet på forsiden af ∙ Skub sneglen ind i kødhakkerhuset. køkkenmaskinen. Tag fat i hullet på ∙ Sæt den hvide påfyldningsskive undersiden af dækslet for at gøre dette. på firkanten i sneglen, således at ∙...
Pagina 36
Dejindsats Efter brugen ∙ Skub sneglen ind i kødhakkerhuset. ∙ Efter brugen skal apparatet slukkes, og ∙ Sæt den hvide påfyldningsskive stikket tages ud af stikkontakten. på firkanten i sneglen, således at ∙ Drej værktøjet med uret for at låse det fordybningen på...
Köttkvarn/mördegstillbehör Säkerhetsinstruktioner ∙ Tillbehöret får endast användas tillsammans Bästa kund! med matberedaren Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den KM 3896/3897/3898. för framtida referens. Apparaten bör endast Därför, gäller även användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Pagina 38
∙ Bär inte långa halsband, rengöring av apparaten. Vänta på att motorn har örhängen, halsdukar eller vida ärmar och ha inte långt stannat helt efter att du har slagit av den. fritt hängande hår när du ∙ Apparaten får använder apparaten. ∙...
Pagina 39
- Små hål för finmalning Korvfyllning ∙ Placera hålskivan framför bladet på ett ∙ För in snäckväxeln i sådant sätt skivans fördjupning passar i snäckväxelkapslingen. stiftet i snäckväxelkapslingen. ∙ Placera den vita fyllningsskivan ∙ Dra åt skruvringen medurs med på snäckväxelns fyrkantiga del handkraft med hjälp av handtaget.
Pagina 40
Mördegstillbehör Efter användning ∙ För in snäckväxeln i ∙ Slå av apparaten och dra ur snäckväxelkapslingen. strömsladden efter användning. ∙ Placera den vita fyllningsskivan på ∙ Lås upp tillbehöret medurs och avlägsna snäckväxelns kvadrat så att skivans det. urtag passar in i tappen i snäckväxeln. ∙...
Pagina 41
KM 3896/3897/3898:n Lihamylly-/pikkuleipäpuristinlisäosa turvallisuusohjeita. ∙ Kun lisäosaa käytetään, Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen on myös sekoitusastian laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ja roiskesuojakannen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet oltava asennettuna. näihin ohjeisiin. Sekoitin pyörii tässä...
Pagina 42
∙ Laite on kytkettävä pois käytä pitkiä ketjuja, päältä ja virtapistoke korvarenkaita, huiveja, on vedettävä irti leveähihaisia paitoja pistorasiasta ennen kuin tai pitkiä leveälahkeisia lisävarusteita asennetaan, housuja. Pitkät hiukset on sidottava. vaihdetaan, poistetaan ∙ Jos tulee lihatukos, älä tai ennen kuin laite purista lihaa väkisin puhdistetaan.
Pagina 43
Käyttö Vinkki! Lihamyllyllä voidaan jauhaa myös kalaa, Lihamylly-lisäosa keitettyjä vihanneksia tai hedelmiä. ∙ Työnnä kierukka kierukkakoteloon. ∙ Aseta 4-osainen terä kierukan Makkaran täyttöosa neliöreikään siten, että terät osoittavat ∙ Työnnä kierukka kierukkakoteloon. eteenpäin. ∙ Aseta valkoinen täyttökiekko kierukan ∙ Valitse käytettävä reikäosa: neliöreiän päälle siten, että...
Pagina 44
Pikkuleipäpuristinlisälaite ja ota pois. ∙ Työnnä kierukka kierukkakoteloon. ∙ Aseta suojus takaisin paikalleen siten, ∙ Aseta valkoinen täyttökiekko kierukan että viivat (− −) ovat vastakkain. neliöreiän päälle siten, että kiekon syvennys sopii kierukkakotelossa Puhdistus ja hoito olevaan sokkaan. ∙ Kytke laite pois päältä, vedä virtapistoke ∙...
Pagina 45
Moedor de carne/acessório para Instruções de segurança ∙ O acessório apenas biscoitos Spritzgebäck deve ser utilizado em conjunto com o Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia processador de alimentos atentamente as instruções seguintes e KM 3896/3897/3898. Por guarde este manual para consulta futura. O aparelho só...
Pagina 46
funcionar sem conteúdo. utilização com água morna ∙ Nunca tocar nas peças e detergente. ∙ Informações mais móveis do aparelho, risco de ferimentos! detalhadas sobre a limpeza ∙ O aparelho deve ser podem ser encontradas desligado e a ficha da na secção “Limpeza e rede deve ser desligada cuidados”.
Pagina 47
Utilização Nota! Apenas deve ser introduzida carne sem Acessório picador tendões, cartilagens e resíduos ósseos. ∙ Empurrar o parafuso sem-fim para ∙ Encher o tabuleiro de enchimento e o dentro da caixa de enroscamento. gargalo de enchimento com os pedaços ∙...
Pagina 48
rodando-a para a esquerda. O gargalo Acessório para biscoitos Spritzgebäck de enchimento deve apontar para cima. ∙ Empurrar o parafuso sem-fim para ∙ Colocar o tabuleiro de enchimento no dentro da caixa de enroscamento. gargalo de enchimento. ∙ Colocar o disco de enchimento branco ∙...
Pagina 49
Limpeza e manutenção ∙ Antes de limpar, desligar sempre o aparelho, desligando-o da corrente e aguardando que o motor pare. ∙ Não utilizar produtos de limpeza agressivos e abrasivos. ∙ Limpar os acessórios imediatamente após a utilização com água morna e detergente.
Pagina 50
Przystawka do mięsa/ciasteczek Zasady bezpieczeństwa ∙ Nasadka może być używana wyłącznie w Szanowni Klienci! połączeniu z robotem Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą kuchennym KM instrukcją, którą należy zachować do 3896/3897/3898. Dlatego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, obowiązują...
Pagina 51
przystawki do napełniania natychmiast po użyciu ciepłą wodą z dodatkiem zawsze używać wyłącznie popychacza. Nigdy nie płynu do mycia naczyń. ∙ Bardziej szczegółowe pchać ręką ani innymi przedmiotami. informacje na temat ∙ Nigdy nie pozostawiać czyszczenia można znaleźć urządzenia pracującego w rozdziale „Czyszczenie i bez zawartości.
Pagina 52
Przed pierwszym uruchomieniem ku górze. Przed pierwszym uruchomieniem ∙ Umieścić tackę do napełniania na przystawki należy ją wyczyścić zgodnie przystawce do napełniania. z opisem w punkcie Czyszczenie i ∙ Surowe, dobrze schłodzone mięso pokroić w kostkę ok. 3 cm, aby łatwiej konserwacja.
Pagina 53
Nadziewarka do kiełbasy Przystawka do ciasteczek ∙ Wepchnąć ślimaka do obudowy ślimaka. ∙ Wepchnąć ślimaka do obudowy ślimaka. ∙ Umieścić białą tarczę do napełniania na ∙ Umieścić białą tarczę do napełniania na czworokącie ślimaka tak, aby wgłębienie czworokącie ślimaka tak, aby wgłębienie tarczy pasowało do przetyczki w tarczy pasowało do przetyczki w obudowie ślimaka.
Pagina 54
Po użyciu Utylizacja ∙ Po zakończeniu pracy należy wyłączyć Urządzenia oznaczone urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. powyższym symbolem należy ∙ Odblokować nasadkę zgodnie z ruchem utylizować osobno, a nie wraz ze wskazówek zegara i zdjąć ją. zwykłymi odpadkami z gospodarstwa ∙...
Pagina 55
Κρεατομηχανή/Εξάρτημα για Υποδείξεις ασφάλειας ∙ Το εξάρτημα μπορεί να κουλουράκια χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με την Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, κουζινομηχανή KM διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες 3896/3897/3898. Συνεπώς, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η ισχύουν...
Pagina 56
αποσυναρμολογήστε το τμημάτων. ∙ Μετά τη χρήση, καθαρίστε εξάρτημα και καθαρίστε το. ∙ Για να σπρώξετε το υλικό αμέσως τα εξαρτήματα με ζεστό νερό και στο στόμιο πλήρωσης, χρησιμοποιείτε μόνο τον απορρυπαντικό πιάτων. ∙ Πιο λεπτομερείς πιεστήρα. Μην σπρώχνετε ποτέ με το χέρι ή με άλλα πληροφορίες...
Pagina 57
ακινητοποιηθεί πλήρως το από τη λεπίδα με τέτοιον τρόπο, ώστε η προεξοχή του εργαλείου να κλειδώσει μοτέρ. στην υποδοχή του περιβλήματος του ∙ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοχλία. ∙ Σφίξτε καλά με το χέρι τον κοχλιωτό μόνο με τα παρεχόμενα δακτύλιο προς τα δεξιά με τη βοήθεια αυθεντικά...
Pagina 58
στην επιθυμητή βαθμίδα ταχύτητας Συμβουλή! μεταξύ 3 και 8. Με το εξάρτημα κρεατομηχανής μπορείτε ∙ Για να σπρώξετε το υλικό στο στόμιο να τεμαχίσετε επίσης ψάρια, αχνιστά χρησιμοποιήστε μόνο τον πιεστήρα. λαχανικά ή φρούτα. ∙ Γεμίστε το έντερο με το υλικό γέμισης και...
Pagina 59
∙ Πλάστε την ήδη έτοιμη και επαρκώς είναι ακατάλληλα για το πλυντήριο κρύα ζύμη σε ρολό με διάμετρο περ. 3 πιάτων. εκ. και γεμίστε την στο στόμιο. ∙ Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. Συμβουλή! ∙ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη Μπορείτε...
Pagina 60
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...