Samenvatting van Inhoud voor Pentair SWIMMEY SW 12
Pagina 1
™ SWIMMEY SWIMMING POOL PUMP INSTALLATION GUIDE / INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANTLEITUNG / GUIDE DE L’INSTALLATION GUIA DE INSTALACION / GUIDE ALL’INSTALLAZIONE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS WATER SOLUTION 253P9540 (Rev. 08/2012)
Pagina 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti sotto indicati sosn conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols. Warns that the failure to follow the directions given may cause electric DANGER shock. Electric shock risk Warns that the failure to follow the directions given could cause serious DANGER risk to individuals or objects.
CH. 3 INSTALLATION DANGER When installing, please ensure pump is disconnected from Electric shock risk electrical supply. Protect the pump and all pipes from bad weather or freezing WARNING conditions. All SW pumps are self-priming. If the pump is used to suck water, it is advisable to install it as close as possible to the source.
Before starting the pump, fill the filtering body up to the suction level, after loosening the transparent plastic cover of the filter. To fill pumps below the water level, slowly open the valve on the suction side when the delivery valve is fully open to allow the pump drainage. Check that the pump rotates clockwise by looking at the pump from the motor fan side.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise, um die Sicherheit für Personen und Gegenstände zu gewährleisten. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht die Gefahr einer elektrischen elektrische Entladung. Entladungen GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht schwerwiegende Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens.
Pagina 7
KAP. 3 - INSTALLATION GEFAHR Während der gesamten Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht elektrische am Stromnetz angeschlossen sein. Entladungen Die Pumpen und das gesamte Rohrsystem sind vor Einfrieren ACHTUNG und Wettereinflüssen zu schützen. Die Pumpen der Serie SW sind Selbstansaugend. Es wird empfohlen, sie bei Arbeiten, die mit Ansaugen verbunden sind, so nahe wie möglich an der Quelle der Ansaugung anzubringen.
Pagina 8
ACHTUNG Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn das Auffangventil am Zufluß ACHTUNG völlig geschlossen ist. Bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird, ist der Filterkörper bis zum Ansaugefenster aufzufül- len; dies geschieht, indem der transparente Plastikverschluß des Filters aufgeschraubt wird. Um die unter dem Wasserspiegel gelegene Pumpe aufzufüllen, wird das Ventil an der Ansaugeseite langsam geöffnet, wobei das Zuflußventil offen sein muß, was das Ausleeren der Pumpe begünstigt.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID Waarschuwing voor persoonlijke en materiele veiligheid Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens. GEVAAR Waarschuwt voor het risico van elektrische schokken wanneer de elektrische voorschriften niet in acht genomen worden. ontladingen Waarschuwt voor groot gevaar voor personen en/of voorwerpen wanneer GEVAAR de voorschriften niet in acht genomen worden.
Pagina 10
HFD.STK. 3. INSTALLATIE GEVAAR Alle handelingen betrekking hebbend op de installering moeten elektrische uitgevoerd worden met de pomp los van het voedingsnet. ontladingen De pomp en alle buizen beschermen tegen bevriezing en tegen WAARSCHUWING weersomstandigheden. De pompen van de serie SW trekken de waterkolom zelf naar boven tot het pomphuis. Men raadt nochtans aan om de pomp zo dicht mogelijk bij het wateroppervlak te monteren als deze moet zui- gen.
Pagina 11
De pomp niet laten draaien met een totaal gesloten afsluitklep op de WAARSCHUWING toevoer. Voordat men de pomp opstart, moet men de doorzichtige dop op het filter eraf schroeven en het filterlichaam opvullen totdat de ingang onder water staat. Indien de pomp onder de waterspiegel is gemonteerd, dan moet men langzaam de klep aan de aanzuigkant openzetten terwijl de klep aan de uitgang open staat.
AVERTISSEMENT GENERAL POUR LA SECURITE Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. Avertissement que le non-respect de l’instruction comporte un DANGER Risques de décharg- risque de décharge électrique. es électriques Avertissement que le non-respect de l’instruction comporte un DANGER risque très grave pour les personnes et les biens.
CHAP. 3 - INSTALLATION DANGER Toute opération concernant l’installation doit être effectuée quand la Risques de pompe est déconnectée du réseau d’alimentation électrique décharges électriques Protéger la pompe et tous les tuyaux contre le gel et les intempéries ATTENTION Les pompes de la série SW sont auto-amorçantes. Dans le cas où la machine doit travailler en aspiration, il est conseillé...
Pagina 14
Avant de faire démarrer la pompe, remplir le corps filtrant jusqu’à la lumière d’aspiration en dévis- sant le couvercle en plastique transparent du filtre même. Pour remplir la pompe placée sous le niveau de l’eau, ouvrir lentement la soupape sur le côté aspirant de la pompe. Vérifier que le sens de rotation soit dans le sens horaire (en regardant la pompe du côté...
Pagina 15
RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO Indica que la falta de observación implica riesgo de descarga eléctrica Riesgos de descargas eléctricas Indica que la falta de observación implica grave riesgo para personas PELIGRO...
Pagina 16
CAP. 3 - INSTALACIÓN PELIGRO Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse Riesgos de con la bomba desconectada de la red de alimentación. descargas eléctricas Proteger la bomba y la entera tubería del congelamiento y de la ATENCIÓN intemperie.
Pagina 17
Antes de encender la bomba, llenar el cuerpo filtrante hasta la luz de aspiración desenroscando el tapón de plástico transparente de dicho filtro. Para llenar la bomba colocada bajo nivel del agua, abrir lentamente la válvula del lado de aspiración con la válvula de envío abierta, permitiendo así la purga de la bomba.
Pagina 18
AVVERTENZA GENERALE PER LA SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un Rischio scariche rischio di scarica elettrica. elettriche Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un PERICOLO...
Pagina 19
CAP. 3 - INSTALLAZIONE PERICOLO Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate Rischio con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione scariche elettriche Proteggere l’elettropompa e l’intera tubazione dal congelamento e dalle AVVERTENZA intemperie Le elettropompe della serie SW sono autoadescanti. Si consiglia, nel caso la macchina debba la- vorare in aspirazione, di montarla più...
Pagina 20
Prima di avviare l’elettropompa, riempire il corpo filtrante sino alla luce di aspirazione svitando il coperchio di plastica trasparente del filtro stesso. Per riempire l’elettropompa posta sotto al livello dell’acqua, aprire lentamente la valvola sul lato aspirante con valvola sulla mandata aperta, favoren- do così...
Abnutzung unterliegenden Teile wie z. B. mechanische Halterung und Unterseite, Halterungsringe und -dichtungen, Antriebsrad und hydraulischer Teil, de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR comme, par exemple, la garniture mécanique et la contre-face, les anneaux et les joints d’étanchéité, la roue et la partie hydraulique, les membranes et les câbles...
Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.
Pagina 24
Copyright – Eingeschränkte Lizenz: soweit hierin nicht ausdrücklich zugelassen, dürfen die Inhalte dieses Dokuments ohne vorausgehende schriftliche Genehmigung der Pentair International SRL weder ganz noch auszugsweise und in gleich welcher Form und mit welchen Mitteln vervielfältigt werden. Copyright – Beperkte licentie: behalve zoals hierin specifiek toegestaan, mag geen enkel deel van de inhoud van dit document op om het even welke manier of hoe dan ook gereproduceerd worden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Pentair International SRL.