Pagina 1
DE Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Mikrowelle Mikrowelle GB Instructions for use GB Instructions for use Microwave oven Microwave oven FR Mode d’emploi Four à micro-ondes NL Gebruiksaanwijzing Microwave oven ES Instrucciones de uso Horno microondas Manuale d’uso Forno a microonde DK Brugsanvisning Mikrobølgeovn...
Pagina 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufstellen des Gerätes ∙ Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Pagina 6
∙ Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. ∙ Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu vermeiden.
Pagina 7
∙ Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht. Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden! ∙ Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet.
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befi ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen. ∙ Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet. Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen.
Pagina 9
oder drücken, um die korrekte Stunde einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-23 (für 24H) oder 1-12 (für 12H) liegen. drücken. Die Minutenanzeige blinkt. oder drücken, um die korrekten Minuten einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-59 liegen. drücken, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. „:“ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt. Quick-Programm Durch Drücken der Taste sind häufi...
Pagina 10
drücken, um den Garvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt sowie während der Heizvorgänge das rote„200°C“-Symbol. Hinweis: Wenn das Gerät nicht vorgeheizt werden soll, überspringen Sie die Schritte 4-5. Grillen Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken verwendet werden.
Pagina 11
Aufwärmfunktion Durch die Aufwärmfunktion können bereits gegarte Gerichte wieder aufgewärmt werden. Bei der Programmierung reicht die Angabe der Art des Gerichtes und die Angabe des Gewichtes. Art des Gerichtes Gewicht Anzeigefeld 150 g 250 g 350 g Aufwärmen 450 g 600 g 250 g 350 g...
Pagina 12
200 ml 400 ml Suppe 600 ml 150 g 300 g 450 g Fleisch 600 g 50 g 100 g Brot 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Kuchen 50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 100 g (mit kaltem Wasser 800 g) Nudeln 150 g (mit kaltem Wasser 1200 g)
Beginn eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch Wärme zugeführt wird. Die Wärme kann sich dann noch optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannten Ruhephase befi ndet. Timer Die Mikrowelle kann auch so eingestellt werden, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt startet. Überprüfen Sie vor Beginn, ob die Uhrzeit an der Mikrowelle richtig gestellt wurde.
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
Pagina 15
Microwave oven Programming examples Re-heating a 1-course meal (approx. 350g) Press 2x (Display h-2) + press 2x (Display 350g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press Microwave operation for 5 minutes at 80% power (720 W) (Display 5:00) + Hot-air operation for 45 minutes at 160°C + 2x...
Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Pagina 17
∙ When using the combination, grill and/or hot-air functions, take extreme care not to touch the interior heating elements. ∙ Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket: - before cleaning, - in case of any malfunction, - after each use.
Pagina 18
∙ When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such as plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive.
Pagina 19
∙ As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances. Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil (avoiding any air blisters).
Press . The minute digits start fl ashing. Press to set the correct minutes. The set time must be in the range 0-59. Press to fi nish setting the time. The symbol ‘:’ fl ashes and the correct time is displayed. Quick-programming The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing .
Pagina 21
Note: Steps 4 and 5 can be omitted, if pre-heating is not required. The grill function The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for cooking ‚au gratin‘ or for grilling thin pieces of meat. Select the desired grilling time.
Pagina 22
the weight. Type of food Weight Display 150 g 250 g 350 g Re-heating 450 g 600 g 250 g 350 g 1-course meal 450 g 1 (approx. 240 g) 2 (approx. 480 g) Beverage / coffee 3 (approx. 720 g) 1 (approx.
Pagina 23
150 g 300 g 450 g Meat 600 g 50 g 100 g Bread 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Cake 50 g (with cold w ater 450 g) 100 g (with cold water 800 g) Noodles / pasta 150 g (with cold water 1200 g) 500 g...
Pagina 24
Set the time (see Setting the clock). Set the desired programme. The unit allows you to set 3 programmes; however, none of the defrosting programmes can be selected with the timer delay. Do not press the key yet. Press . The current time is displayed and the hour display fl ashes. Use the keys to select the desired hour setting (between 0-23 resp.
Pagina 25
does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
Pagina 26
Four à micro-ondes Exemples de programmation Réchauffage d’un plat (350 g environ) Appuyez 2x sur (Affi chage h-2) + appuyez 2x sur 2x (Affi chage 350g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à...
Pagina 27
Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE. Positionnement de l’appareil ∙...
Pagina 28
∙ Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions combinées, cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte. ∙ Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à convection, prenez soin de ne pas toucher la résistance interne.
∙ Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température uniforme. Pour éviter toute brûlure, vérifi ez toujours la température des aliments avant de les donner à l’enfant. ∙...
Pagina 30
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés ∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre. ∙...
Pagina 31
suspendues. Pour reprendre le programme, refermez la porte et appuyez sur la touche ∙ Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme. ∙ 5 bips sonores indiquent la fi n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint. ∙ Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments. ∙...
Pagina 32
appareil permet une programmation de la température entre 140°C et 230°C. La température est réglée à l’aide des touches . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum. L’appareil peut-être préchauffé si nécessaire. Sélectionnez le réglage de température désiré, puis appuyez sur le bouton ‘Start’. Exemple: préchauffer l’appareil à...
Pagina 33
Observations utiles: ∙ Le processus de décongélation doit être interrompu à intervalles réguliers et les portions d’aliments déjà décongelées retirées, pour éviter que celles-ci n’absorbent la chaleur destinée à décongeler les aliments encore gelés. ∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la décongélation en la limitant à...
Pagina 34
Carte Poids Affi chage 150 g 250 g 350 g Poisson 450 g 650 g 200 ml 400 ml Soupe 600 ml 150 g 300 g 450 g Viandes 600 g 50 g 100 g Pain 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g...
Pagina 35
Exemple: décongeler des aliments avant leur cuisson, d‘abord aux micro-ondes, puis à chaleur tournante. Programmez la fonction décongélation (sans appuyer sur la touche Programmez la fonction micro-ondes (sans appuyer sur la touche Programmez la fonction chaleur tournante. Appuyez sur la touche .
Pagina 36
∙ chaleur tournante: 2500 W ∙ combinaison micro-ondes/gril: 1450 W Réglages de la puissance des micro-ondes: 90 W - 900 W Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
Microwave oven Programmeringvoorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 350g) Druk 2 maal op (Display h-2) + druk 2 maal op (Display 350g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) (Display 5:00) + Hete lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160 °C + 2x...
Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label. Plaatsen van het apparaat ∙...
Pagina 39
kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene. ∙ Bij gebruik van de combinatie functies of de grill en/of heteluchtfuncties, wees dan uiterst voorzichtig niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken. ∙ Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact: - voor het schoonmaken, - in geval van problemen.
moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft. ∙ Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd te lang is.
kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. ∙ Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron. Sommige verpakkingen hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron. Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel goed luchtdicht is ingepakt en dat er voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is.
Let op: De tijd display begint niet te tellen totdat de klok is ingesteld. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken. Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld. Druk één of twee keer op om een 24- of 12-uur display te kiezen.
Pagina 43
symbool en de rode indicatie ‘200°C’ zal knipperen als het voorverwarming proces gestart is. Wanneer de voorgeprogrammeerde temperatuur bereikt is, zal de rode indicatie ‘200°C’ stoppen met knipperen. Open de deur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. Druk op , totdat de display 30:00 aangeeft.
∙ Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje laten staan nadat het uit de diepvriezer is gehaald. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons.
Pagina 45
Menu Gewicht Display 150 g 250 g 350 g 450 g 650 g 200 ml 400 ml Soep 600 ml 150 g 300 g 450 g Vlees 600 g 50 g 100 g Brood 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g 475 g...
Pagina 46
Voorbeeld: om voedsel te ontdooien voordat het gekookt wordt eerst de magnetronfunctie gebruiken en daarna de heteluchtfunctie. Programmeer de ontdooifunctie (zonder op te drukken). Programmeer de magnetronfunctie (zonder op te drukken). Programmeer de heteluchtfunctie. Druk op . Het display geeft de correcte symbolen voor de geselecteerde programma’s weer. 5 Pieptonen geven aan dat het hele programma beëindigd is.
Gebruiksvoltage: 230V~ 50 Hz Totaal stroomgebruik: ∙ grill: 1100 W ∙ magnetron: 1450 W ∙ hetelucht oven: 2500 W ∙ magnetron/grill combinatie: 1450 W Opbrengst magnetronvermogen: 90 W - 900 W Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen.
Horno microondas Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox. 350 g) Pulse 2x (Visualizador h-2) + pulse 2x (Visualizador 350g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (720 W) (Visualizador 5:00) + Funcionamiento del aire caliente durante 45 minutos a 160°C + 2x...
Pagina 49
Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Pagina 50
utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto. ∙ Durante el uso de una combinación de funciones o las funciones de grill y/o aire caliente, evite tocar las resistencias térmicas interiores ∙ Apague y desenchufe siempre el aparato: - antes de la limpieza, - en caso de avería.
asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura antes de darle de comer al niño. ∙ Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o papel, hay un riesgo de que estos ardan.
Pagina 52
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio. ∙...
Pagina 53
∙ Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla (para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario.
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto 30 – 95 minutos : avances de 5-minutos La función de aire caliente Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. La temperatura preprogramable para este aparato será...
Pagina 55
Programa de descongelación basado en el tiempo o el peso ( Este programa de descongelación es útil para descongelar alimentos ajustando el peso del alimento a descongelar, o seleccionando directamente el tiempo de descongelación. Para los alimentos delicados aconsejamos descongelar a nivel ‘Bajo’ (ver la tabla Ajuste de potencia), para asegurar que el alimento se descongela a temperatura constante y baja.
Pagina 56
la potencia ni el tiempo. Cuando el programa ha comenzado, la función seleccionada en cada momento aparecerá indicada en el visualizador mediante el símbolo correspondiente (por ejemplo para la función microondas). Pulse para abrir el menú de los programas automáticos de cocción. Utilice las teclas para seleccionar el programa deseado en el menú.
Pagina 57
230 g A-10 460 g Patatas 690 g Establecer programas múltiples El aparato se puede programar para ejecutar consecutivamente un máximo de 3 programas, es decir descongelación, seguido de microondas y después cocción por aire caliente. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas, grill o aire caliente así...
Pagina 58
pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar. ∙ La rejilla del grill, el plato giratorio y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se pueden limpiar con agua templada y jabón. Especifi caciones técnicas Tamaño exterior: 520 mm (A) x 510 mm (P) x 335 mm (A) Tamaño interior ∙...
Pagina 59
Forno a microonde Esempi di programmazione Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 350 gr.) Premete 2x (Display h-2) + premete 2x (Display 350g) + premete Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Funzionamento a microonde per 5 minuti all’80% di potenza (720 W) (Display 5:00) + Funzionamento a ventilazione forzata per 45 minuti a 160°C + 2x...
Pagina 60
Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. Sistemazione dell’apparecchio ∙...
Pagina 61
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Avvertenza: a causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni combinate, i bambini non dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza di un adulto. ∙...
contenitori chiusi perché potrebbero esplodere. ∙ Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino, controllatene sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Pagina 63
(molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo. Utilizzate sempre utensili da cucina idonei ∙...
Pagina 64
sistemare la griglia con gli alimenti poggiati sopra direttamente sulla piastra girevole. ∙ Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato. ∙ All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna rimane accesa.
Pagina 65
Premete . Il simbolo comincia a lampeggiare sul display. N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura: 0 – 1 minuto : passi da 5 secondi 1 – 5 minuti passi da 10 secondi 5 – 10 minuti passi da 30 secondi 10 –...
Pagina 66
Usate i tasti per impostare la combinazione di funzioni desiderata. Uno degli indicatori, “C-1”, “C-2”, “C-3” o “C-4” comincia a lampeggiare e il simbolo corrispondente ( ) compare. Premete per confermare la combinazione selezionata. Usate i tasti per impostare il tempo di cottura necessario. Premete per dare inizio al processo di cottura.
Pagina 67
Premete per dare inizio al processo di riscaldamento. I simboli AUTO e cominciano a lampeggiare. Programmi di cottura pre-impostati I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul display dai simboli corrispondenti (ad es.
Pagina 68
150 g 350 g Ortaggi 500 g 230 g A-10 460 g Patate 690 g Impostazione di programmi multipli L’apparecchio può essere regolato per il funzionamento di massimo 3 programmi contemporaneamente, per esempio: scongelamento seguito dalla funzione di cottura a microonde e poi a ventilazione forzata. Ognuna di queste funzioni, scongelamento, microonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata.
Pagina 69
la piastra girevole di vetro devono essere tenuti sempre puliti. ∙ L’esterno dell’apparecchio va strofi nato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofi natelo poi accuratamente per asciugarlo. ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori specifi ci per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
Pagina 70
Mikrobølgeovn Programmering - eksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca. 350g) Tryk 2x (Displayet viser h-2) + tryk 2x (Displayet viser 350g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 80% effekt (720 W) (Displayet viser 5:00) + Varmluftfunktion i 45 minutter ved 160°C + 2x...
Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el- regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. Placering af mikrobølgeovnen ∙...
Pagina 72
- tilfælde af fejlfunktion. - efter brug. ∙ Advarsel: Apparatets ydre fl ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning. ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ∙...
Pagina 73
beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved grill- og varmluftfunktionerne, men også når der benyttes mikrobølger. ∙ Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne. Før brug ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙...
∙ Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen. Brug af grill- eller varmluftsfunktionen ∙ Når man bruger grill- eller varmluftfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade, der er egnede til en almindelig ovn, benyttes. Brug aldrig ting af plastik når grill- eller varmluftfunktionen benyttes. ∙...
Mikrobølgefunktionen For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Effekt indstillinger Effekt (P) Display Type...
Pagina 76
Tryk for at bekræfte valg af grill funktionen. Benyt knapperne til at indstille den ønskede tilberedningstid. Tryk for at starte grill processen. Symbolet blinker i displayet. Kombinationsfunktioner Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge, varmluft- og grill funktionerne aktiveres på skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan tilberedningstiden afkortes.
Pagina 77
250 g 350 g 1-middagsret 450 g 1 (ca. 240 g) 2 (ca. 480 g) Drikke / kaffe 3 (ca. 720 g) 1 (ca. 70 g) 2 (ca. 140 g) Boller / kager 3 (ca. 210 g) Tryk indtil den ønskede type af fødevare vises (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Displayet viser AUTO og Benyt knapperne til at indstille vægten.
Pagina 78
200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Kager 50 g (med koldt vand 450 g) 100 g (med koldt vand 800 g) Nudler, pasta 150 g (med koldt vand 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Fjerkræ...
Pagina 79
Tryk . Det valgte program vil begynde på den indstillede tidspunkt, på hvilket 2 lydsignaler kan høres. Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på...
Pagina 80
Mikrovågsugn Exempel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 350 g) Tryck på 2x (teckenrutan h-2) + tryck på 2x (teckenrutan 350g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80 % effekt (720 W) (teckenrutan 5:00) + Varmluftsprogrammet i 45 minuter på...
Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Enhetens placering ∙ Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Pagina 82
∙ Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det fi nns också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning. ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ∙...
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen.
Pagina 84
användas. Använd inga plastföremål vid grillning eller användning av varmluftsfunktionen. ∙ Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan. Så används mikrovågs/grill- och mikrovågs/varmluftskombinationerna ∙ När du använder mikrovågs-/grillkombinationen eller mikrovågs-/varmluftskombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen och grill- eller varmluftsfunktionen turvis. Kokkärl eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga.
möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter. Effektinställningar Effekt (P) Teckenrutan 900 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 720 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 450 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat 270 W...
Pagina 86
Tryck på för att bekräfta grillfunktionen. Använd knapparna för att ställa in den önskade tillagningstiden. Tryck på för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar i teckenrutan. Kombinationsfunktioner När du använder kombinationsfunktionerna kommer mikrovågs-, hetlufts- och grillfunktionerna att aktiveras vid olika tidsinställningar. De olika kombinationerna bidrar till att minska den generella tillagningstiden.
Pagina 87
250 g 350 g 1-portions måltid 450 g 1 (ca. 240 g) 2 (ca. 480 g) Dryck / kaffe 3 (ca. 720 g) 1 (ca. 70 g) 2 (ca. 140 g) Bröd / bullar 3 (ca. 210 g) Tryck på tills den rätta typen av mat visas (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’).
Pagina 88
200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Kakor 50 g (med kallt vatten 450 g) 100 g (med kallt vatten 800 g) Nudlar, pasta 150 g (med kallt vatten 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Fågel 1200 g 1200...
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Pagina 90
Mikroaaltouuni Ajastusesimerkkejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 350 g) Paina 2x (Näyttö h-2) + paina 2x (Näyttö 350g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) (Näyttö 5:00) + Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa + 2x (Näyttö...
Pagina 91
Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE- merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen ∙ Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä...
Pagina 92
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. - jokaisen käyttökerran jälkeen. ∙ Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara. ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan. ∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä...
Pagina 93
∙ Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää mikroaaltouuneissa. Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. ∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä...
Pagina 94
Grillin tai kiertoilmatoiminnon käyttö ∙ Grilli- ja kiertoilmatoimintojen yhteydessä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä käytä muoviastioita käyttäessäsi grilli- tai kiertoilmatoimintoa. ∙ Kypsennettävän ruoan voi asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle. Mikroaalto/grilli- tai mikroaalto/kiertoilmayhdistelmätoiminnot ∙...
Pagina 95
Tehoasetukset Teho (P) Näyttö Toiminto 900 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen 720 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen 450 W P 50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen 270 W P 30 (30 %) Sulatus Sulattaminen 90 W...
Pagina 96
ja gratinoitaessa. Toiminto Näyttö Mikroaalto Grilli Kiertoilma Yhdistelmä 1 Yhdistelmä 2 Yhdistelmä 3 Yhdistelmä 4 Paina . 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee Aseta halutut yhdistelmätoiminnot painikkeilla . Merkki „C-1“, „C-2“, „C-3“ tai „C-4“ alkaa vilkkua, ja vastaava symboli ( , tai ) tulee näkyviin.
Pagina 97
1 (noin 70 g) 2 (noin 140 g) Sämpylät/leivonnaiset 3 (noin 210 g) Paina kunnes haluttu ruoka-aines näkyy („h-1“, „h-2“, „h-3“, „h-4“). Näytössä on AUTO ja Aseta paino painikkeilla Aloita esikuumennus painamalla . Symbolit AUTO ja alkavat vilkkua. Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa.
Pagina 98
500 g 750 g 1000 g 1000 Kana/siipikarja 1200 g 1200 150 g 350 g Vihannekset 500 g 230 g A-10 460 g Perunat 690 g Useiden ohjelmien asetus Laitteeseen voi ohjelmoida enintään 3 peräkkäin suoritettavaa toimintosarjaa, esim. sulatus, mikrouunikypsennys ja kiertoilmakypsennys.
Pagina 99
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
Pagina 100
Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania Podgrzewanie jednego dania (ok. 350g) Nacisnąć 2x (Wyświetlacz h-2) + nacisnąć 2x (Wyświetlacz 350g) + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy Nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 5 minut przy 80% mocy (720 W) (Wyświetlacz 5:00) + Nawiew gorącego powietrza przez 45 minut przy temperaturze 160°C + 2x...
Pagina 101
Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
Pagina 102
∙ Uwaga! Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas korzystania z urządzenia, nie należy dopuszczać do używania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. ∙ Korzystając z programów uruchamiających funkcję grilla i/lub termoobiegu, zachować szczególną ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych, znajdujących się wewnątrz. ∙...
Pagina 103
niebezpieczne i grozi eksplozją. ∙ Zawartość podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierającego pokarm dla dziecka należy starannie wymieszać lub wstrząsnąć w celu zapewnienia równomiernego rozkładu temperatury w pokarmie. W celu uniknięcia bolesnych i niebezpiecznych oparzeń zawsze należy sprawdzić temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku.
Pagina 104
Uwaga: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone do podgrzania czy gotowania. Posługiwanie się włączoną kuchenką mikrofalową przy pustym piecyku może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011) Wewnątrz urządzenia znajduje się...
Pagina 105
Kolejność czynności ∙ Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik wewnątrz kuchenki na szklanym talerzu obrotowym. ∙ Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. ∙...
Pagina 106
Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50% należy. Nacisnąć 3 razy. Na wyświetlaczu pojawi się P 50 oraz symbol Naciskać , aż pojawi się na wyświetlaczu 5:00. Naciskać . Na wyświetlaczu zacznie mrugać symbol Uwaga: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane są...
Pagina 107
Combi 4 Przycisnąć . Na wyświetlaczu zacznie migać 140°C oraz pojawi się symbol Przy użyciu wybrać żądaną kombinację. Pojawi się mrugający symbol ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ lub ‘C-4’ oraz odpowiedni symbol funkcji ( , lub , lub Nacisnąć aby potwierdzić...
Pagina 108
Przy użyciu ustawić wagę. Nacisnąć aby rozpocząć proces podgrzewania. Symbole AUTO i zaczną mrugać. Automatyczne programy gotowania Automatyczne programy gotowania pozwalają rozpocząć proces gotowania lub podgrzewania żywności bez konieczności wybierania ustawień np. mocy lub czasu gotowania. Po rozpoczęciu programu na wyświetlaczu pojawi się symbol stosowanej funkcji (np. przypadku mikrofalówki).
Pagina 109
150 g 350 g Potrawy z jarzyn 500 g 230 g A-10 460 g Ziemniaki 690 g Ustawianie wielokrotnych programów Urządzenie można ustawić na 3 kolejne programy z góry np. rozmrażanie, następnie gotowanie w kuchence mikrofalowej a potem gotowanie z funkcją nawiewu gorącego powietrza. Można wybrać dowolny program rozmrażania, kuchenki mikrofalowej, opiekacza lub nawiewu gorącego powietrza jak również...
Pagina 110
∙ Wszystkie powierzchnie urządzenia można czyścić lekko zwilżoną ściereczką z odrobiną łagodnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć urządzenie do sucha. ∙ Nie należy stosować materiałów trących ani silnych środków żrących. Ponadto, nie należy stosować dostępnych w sklepach środków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykłych piekarników. ∙...
Pagina 111
Φούρνος μικροκυμάτων Παραδείγματα προγραμμάτων Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 350g) Πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης h-2) + πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης 350g) + πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων για 5 λεπτά με 80% ισχύ (720 W) (Ένδειξη...
Pagina 112
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων. Τοποθέτηση...
Pagina 113
παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται σωστά από έναν ενήλικο. ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες συνδυασμού ή τις λειτουργίες σχάρας ή/και θερμού αέρα, προσέχετε ιδιαίτερα να μην αγγίξετε τα εσωτερικά θερμαντικά στοιχεία. ∙ Κλείνετε πάντα τη συσκευή και βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα: - πριν...
Pagina 114
αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. ∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης. Είναι επίσης πιθανό να ξηραθεί ή και να δημιουργηθεί ανάφλεξη...
Pagina 115
γρήγορα από τα ξηρά τρόφιμα. Η θερμότητα παράγεται σταδιακά στο εσωτερικό των τροφίμων. Τα κουζινικά σκεύη και εργαλεία, δοχεία ή πιάτα που χρησιμοποιούνται ζεσταίνονται έμμεσα λόγω της θερμοκρασίας του φαγητού. Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη ∙ Μη τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας επάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο πιάτο ή σκεύος.
Pagina 116
καταστήματα ειδών κουζίνας. ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τους συνδυασμούς μικροκυμάτων/σχάρας ή μικροκυμάτων/θερμού αέρα, μην καλύπτετε το φαγητό που πρόκειται να το μαγειρέψετε. Μπορείτε να τοποθετήσετε τη σχάρα απευθείας επάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο με το φαγητό στη σχάρα. ∙ Κλείστε την πόρτα και ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα. ∙...
Pagina 117
Πιέστε το πλήκτρο 3 φορές. Η οθόνη δείχνει P 50 και το σύμβολο Πιέστε το πλήκτρο ή , έως ότου στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη 5:00. Πιέστε το πλήκτρο . Το σύμβολο αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Σημείωση: Για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα βήματα: 0 –...
Pagina 118
Συνδυασμός 3 Συνδυασμός 4 Πιέστε το πλήκτρο . Το 140°C αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη, και εμφανίζεται το σύμβολο Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα και για να ρυθμίσετε τις απαιτούμενες λειτουργίες συνδυασμού. Η ένδειξη «C-1», «C-2», «C-3» ή «C-4» αρχίζει να αναβοσβήνει και εμφανίζεται το αντίστοιχο σύμβολο ( ή...
Pagina 119
1 (περίπου 240 g) 2 (περίπου 480 g) Ρόφημα / Καφές 3 (περίπου 720 g) 1 (περίπου 70 g) 2 (περίπου 140 g) Κουλούρια / Πίτες 3 (περίπου 210 g) Πιέστε το πλήκτρο έως ότου εμφανιστεί το κατάλληλο είδος τροφίμου («h-1», «h-2», «h-3», «h-4»). Στην οθόνη εμφανίζεται η...
Pagina 120
475 g Κέικ 50 g (με κρύο νερό 450 g) 100 g (με κρύο νερό 800 g) Χυλοπίτες, ζυμαρικά 150 g (με κρύο νερό 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Πουλερικά 1200 g 1200 150 g 350 g Λαχανικά...
Pagina 121
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά: Αυτό το σύστημα ασφαλείας εμποδίζει τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Για να ενεργοποιήσετε το μηχανισμό ασφάλειας, πιέστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Εμφανίζεται το σύμβολο στην οθόνη. Για να απενεργοποιήσετε το μηχανισμό ασφάλειας, πιέστε ξανά το πλήκτρο για...
Pagina 122
Микроволновая печь Примеры программирования Разогрев пищи из одного блюда (около 350 г) Нажмите 2x (На дисплее h-2) + нажмите 2x (На дисплее 350 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите Работа в режиме СВЧ в течение 5 мин. при 80% мощности (720 Вт) (На...
Pagina 123
Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. Установка электроприбора ∙...
Pagina 124
∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Не разрешайте детям выполнять операции по чистке или обслуживанию электроприбора, если они не находятся под присмотром. ∙ Никогда не допускайте к электроприбору и к шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте электроприбор и не погружайте его в воду. ∙...
Pagina 125
∙ При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может нагреться выше температуры кипения без видимых признаков кипения (пузырьков и т.д.). Поэтому следует обращаться с посудой очень осторожно, например, при ее извлечении из печи. Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может предотвратить перегрев. ∙...
Pagina 126
включении электроприбора. Иногда появляется легкий дым; это вполне нормально, однако следует предусмотреть достаточную вентиляцию. ∙ Данный электроприбор относится к группе 2 класса B ISM. Группа 2 включает все приборы ISM (для промышленных, медицинских и научных целей), генерирующие высокочастотную энергию и/или использующие высокочастотную энергию...
Pagina 127
∙ При нажатии любой кнопки управления правильный ввод подтверждается подачей одного звукового сигнала. ∙ При выполнении какого-либо цикла программы, текущую уставку можно вызвать нажатием соответствующей кнопки. Например, если при выполнении программы СВЧ нажата кнопка , на дисплее будет отображена выбранная уставка мощности.
Pagina 128
Уставки режима мощности Мощность (P) Показание дисплея Режим 900 Вт P100 (100 %) Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка 720 Вт P 80 (80 %) Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 450 Вт P 50 (50 %) Средний Тепловая обработка нежной пищи 270 Вт...
Pagina 129
Используйте клавиши и , чтобы выставить нужное время готовки. Нажмите клавишу , для запуска процесса грилирования. На дисплее загорается символ Комбинированные функции При использовании комбинированных функций функции СВЧ, горячего воздуха и гриля активируются поочередно с различными уставками времени. Использование различных комбинаций помогает сократить время готовки. Эти программы полезны...
Pagina 130
Тип пищи Вес Показание дисплея 150 г 250 г 350 г Разогрев 450 г 600 г 250 г 350 г Пища из 1 блюда 450 г 1 (приблиз. 240 г) 2 (приблиз. 480 г) Напиток / кофе 3 (приблиз. 720 г) 1 (приблиз.
Pagina 131
150 г 300 г 450 г Мясо 600 г 50 г 100 г Хлеб 150 г 200 г 300 г Пицца 400 г 475 г Торты, пирожные 50 г (с холодной водой 450 г) 100 г (с холодной водой 800 г) Лапша, макароны...
Pagina 132
Таймер Микроволновую печь можно запрограммировать на включение в предварительно заданное время. Выставьте время (см. раздел Выставление времени). Установите желаемую программу. Вы можете установить 3 программы; однако ни одна из программ размораживания не может быть установлена с задержкой включения при помощи таймера. Клавишу пока...
Pagina 133
получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Pagina 134
46 36 379, 51 87 444 Tel: + 371 7279892 service@severin.de servo@apollo.lv Espana Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Dancal N.V.
Pagina 135
Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o.