Pagina 1
CLARO Installationshandbuch Installation manual Installation Manuel Manuale di installazione Manual de instalación Installation manual Installatie handleiding...
angeschlossen werden. Sicherheitshinweise Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 Montage, Anschluss, Inbetriebnahme mm und allpolige Schalter, z.B. LS- und Reparatur dürfen nur von einer Schalter und Schütze. Vor den Arbeiten Fachkraft durchgeführt werden. Diese elektrischen Anschluss Fachkraft kann die geeignete Befesti- Dunstabzugshaube unbedingt gung und Abluftführung der Dunstab-...
Pagina 3
Mindestabstand zur Kochstelle Montagehinweise: Montagehinweise: Die Geräte sind für den deckenbündigen Einbau konzipiert. Um eine Kondensat- bildung zu verhindern, muss eine Rück- stauklappe direkt am Luftaustritt außen montiert werden. Dazu bitte die jeweils gültigen Einbauvorschriften und Einbauhinweise Gas- Gerätehersteller beachten. Über Gas- Kochstellen ist die Montage der Dunst- abzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm nur zulässig, wenn folgen-...
Pagina 5
2. Festlegen der Einbaurichtung der Haube. Befinden sich die Leuchtioden aus Sicht des Benutzers auf der rechten (B-Version seitlicher Abgang) Seite, so öffnet die Klappe in Richtung A: Haubenkörper des Benutzers. B: Anschlußstutzen 3. Position der Dunstabzugshaube mittig über der Kochstelle festlegen (ein Lot zur Hilfe nehmen) und den Mittelpunkt D: elektrische Zuleitung der Haube an der Decke markieren.
Pagina 6
6. Den Haubenkörper an den Stock- schrauben aufhängen und mittels U- Scheibe + Mutter befestigen. 5. Vor dem Aufhängen des Haubenkör- pers (A) den Filtereinsatz (E) durch Ent- fernen der Verschraubung (F) heraus- nehmen. 7. Abluftschlauch anbringen und befesti- gen, auf Knickfreiheit achten!
Pagina 7
8. Bei Einbau in unzugänglichen Zwi- b) bei Abluftbetrieb: beim Einsatz eines externen Gebläsemotors Anschlusska- schendecken oder beengten Platzver- bel verbinden. hältnissen muss der Anschlußstutzen (B) nach innen abgenommen werden, um den Abluftschlauch anzuschließen. Hierzu zuerst den Verbindungskanal zwischen Lüftermotor und Stutzen ent- fernen anschließend Stutzenplatte lö- sen und in den Haubenkörper (A)
Pagina 8
(A-Version Abgang nach oben) A: Haubenkörper B: Anschlußstutzen D: elektrische Zuleitung E: Filtereinsatz F: Verschraubungspunkte für Filtereinsatz G: Abluftschlauch H: Klappe I: Gewindestange zur Abhängung 1. Bauseitige Voraussetzungen für die Montage der Haube schaffen, Küchen- geräte abdecken etc. Bei Abluftbetrieb: geeignete Abluftfüh- rung bauseits in der Wand / Decke vor- bereiten.
Pagina 9
2. Festlegen der Einbaurichtung der Haube. Befinden sich die Leuchtioden aus Sicht des Benutzers auf der rechten Seite, so öffnet die Klappe in Richtung des Benutzers. 3. Position der Dunstabzugshaube mittig über der Kochstelle festlegen (ein Lot zur Hilfe nehmen) und den Mittelpunkt der Haube an der Decke markieren.
Pagina 10
6. Den Haubenkörper an den Stock- 7. Abluftschlauch anbringen und befesti- schrauben aufhängen und mittels U- gen, auf Knickfreiheit achten! Scheibe + Mutter befestigen. (bei Abhängung mit Gewindestangen) 7a. bei Montage direkt an Rohdecke. 8. Bei Einbau in unzugänglichen Zwi- schendecken oder beengten Platzver- hältnissen muss der Anschlußstutzen (B) nach innen abgenommen werden,...
9. Den Filtereinsatz (E) in den Hauben- Entsorgung körper (A) einsetzen und verschrauben. Edelstahlfront schließen. Verpackung Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltge- rechte und gemäß den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu entsor- gen.
tractor hood commences, the mains Safety information circuit/circuits must always be switched off. Before drilling the mounting holes, Installation, connection, commissioning please make sure that no electrical ca- and repair work may only be carried out bles can be damaged during drilling. by authorised technicians.
Pagina 13
a minimum height of 650 mm above mounting notes gas cookers if the following nominal heat loads (Hs) are not exceeded: Gas stoves Load from one gas ring max.3.0 kW Load from all gas rings max.8.3 kW Load from oven max.3.9 kW Gas hobs Load from one gas ring...
2. Determine the installation direction of Installation instructions the hood. If the LEDs are on the right hand side from the user's perspective, (B-Version) the flap opens in the user's direction. A: Hood body 3. Determine the position of the extractor B: Connecting piece hood centrally over the hob (use a plumb line for help) and mark the cen-...
Pagina 16
6. Hang the hood body on the hanger bolts and fasten it in place with the washer and nut. 5. Before hanging the hood body (A), remove the filter insert (E) by removing the screw connection (F). 7. Apply and affix the exhaust air hose, ensuring that there are no kinks!
Pagina 17
8. For installation in inaccessible false b) In extraction mode: If using an exter- ceilings or limited space, the connec- nal blower motor, connect the connect- tion piece (B) must be removed in- ing cable. side to connect the exhaust air hose. To do so, first remove the connection channel between the fan motor and the support, then release the support...
Pagina 18
Installation instructions (A-Version) Connection above A: Hood body B: Connecting piece C: Fixation hole D: Electrical supply E: Filter insert F: Attachment points for filter insert output duct H: Flap I: threaded rod 1. Implement measures for the installa- tion of the hood on site. Cover all kitchen appliances, etc.
Pagina 19
2. Determine the installation direction of the hood. If the LEDs are on the right hand side from the user's perspec- tive, the flap opens in the user's di- rection. 3. Determine the position of the extrac- tor hood centrally over the hob (use a plumb line for help) and mark the centre point of the hood on the ceiling.
Pagina 20
6. Hang the hood body on the hanger 7. Apply and affix the exhaust air hose, ensuring that there are no kinks! in place with bolts and fasten it washer and nut. 7a. Installation directly under the ceiling 8. For installation in inaccessible false ceilings or limited space, the connec- tion piece (B) must be removed inside to connect the exhaust air hose.
9. Insert the filter insert (E) in the hood body (A) and screw in place. Close the stainless steel panel. 11. Carry out a function test. 4 Stück Disposal M5 x 12 9. a) Connect up the power supply. Packaging The packaging for the appliance is recy- clable.
les interrupteurs multipolaires, p. ex. Consignes de sécurité disjoncteurs et contacteurs. Avant de commencer tout travail de raccordement Le montage, le raccordement, la mise électrique de la hotte aspirante, décon- en service et les travaux de réparation necter impérativement le(s) circuit(s) de ne peuvent être réalisés que par du dérivation.
Pagina 23
Afin d’éviter toute condensation, un cla- pet anti-retour doit être monté juste à la sortie d’air extérieure. Pour ce faire, respecter les prescriptions de montage en vigueur et les indications de montage des fabricants d’appareils de cuisson à gaz. La hotte aspirante peut être mon- tée au-dessus du plan de cuisson à...
Pagina 25
2. Identifier le sens de montage de la (version B) hotte. Lorsque les diodes électrolumi- nescentes se trouvent sur la droite de A: corps de hotte l’utilisateur, le clapet s’ouvre en direc- tion de l’utilisateur. B: raccord 3. Définir une position centrale au- C: trou de fixation dessus du plan de cuisson pour la D: câble d’alimentation électrique...
Pagina 26
6. Suspendre le corps de hotte aux vis double filet et le fixer à l’aide de ron- delles et d’écrous. 5. Avant d’accrocher le corps de hotte (A), enlever le filtre (E) en retirant les points de vissage (F). 7. Poser et fixer le flexible d’évacuation, s’assurer qu’il n’est pas plié.
Pagina 27
8. En cas de montage dans un faux b) En mode aspiration : en cas d’utilisa- plafond inaccessible ou d’espace res- tion d’une soufflerie externe, connecter treint, retirer le raccord (B) vers l’inté- le câble de raccordement. rieur pour raccorder le flexible d’évacua- tion.
Élimination Conditionnement Le conditionnement de l’appareil est recyclable. Ce conditionnement est réalisé à partir de carton et de film polyéthylène (PE). Ces matériaux sont à éliminer de ma- nière respectueuse de l’environnement et suivant les prescriptions en vigueur sur les différents sites d’élimination. Indications environnementales Le présent appareil est identifié...
con un'apertura di contatto superiore ai Avvertenze di sicurezza interruttori onnipolari (interruttori automatici e relè). Prima di Le operazioni di montaggio, collega- effettuare qualsiasi intervento sull'im- mento, messa in funzione e riparazione pianto elettrico della cappa aspirante, dovranno essere effettuate da persona- disinserire assolutamente il/i circuito/i di le specializzato, che potrà...
Pagina 30
Distanza minima dalla zona di struzioni per l'installazione cottura Gli apparecchi sono progettati per l'in- casso a filo nel soffitto. Per evitare la formazione di condensa, è necessario montare una valvola antiritorno diretta- mente sul lato esterno della bocchetta di uscita dell'aria. Osservare i requisiti e le istruzioni di installazione di volta in volta specificati dai produttori dei dispo- sitivi a gas.
Pagina 32
2. Stabilire la direzione di montaggio Istruzioni di montaggio della cappa. Se i diodi luminosi si trova- (versione B) no sulla destra dell'utente, il portello si apre in direzione dell'utente. A: Corpo della cappa 3. Posizionare la cappa aspirante cen- B: Bocchettone trata sopra al piano di cottura (servirsi di C: Fori di fissaggio...
Pagina 33
6. Agganciare il corpo alle viti prigioniere e fissarlo tramite rondella e dado. 5. Prima di agganciare il corpo della cappa (A), estrarre il portafiltro (E) ri- muovendo il raccordo filettato (F).
Pagina 34
b) funzionamento con aria di scarico: 8. In caso di montaggio in controsoffitti qualora si utilizzasse un motore di venti- inaccessibili o in spazi ristretti, rimuove- lazione esterno, collegare il cavo d'al- re il bocchettone (B) verso l'interno al lacciamento. fine di collegare il tubo di scarico dell'a- ria.
Pagina 35
Smaltimento Imballaggio L'imballaggio del dispositivo è riciclabile. Come materiale di imballaggio vengono impiegati cartone e pellicola di polietile- ne (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente e in conformità alle norme relative vigenti. Nota ambientale Questo apparecchio è contrassegnato in base alla Direttiva europea 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elet- troniche (waste electrical and electronic...
Pagina 36
individual dispositivo desconexión, Como dispositivos de desconexión adecúan El montaje, la conexión, puesta en interruptores simples con una apertura servicio y reparación debe ser realizado de contacto de al menos 3 mm y los únicamente por un técnico, quien puede interruptores de toda fase, p.
Pagina 37
Dispositivos para combustibles instrucciones de instalación sólidos La campana extractora de humos puede montarse través dispositivo para combustibles sólidos, del cual puede derivarse riesgo de incendio (p. ej. por proyección de chispas), pero sólo si el dispositivo de combustión tiene una cubierta cerrada y no desmontable.
Pagina 39
2. Determinar el sentido de montaje de la campana. Si los diodos luminosos se encuentran en el lado derecho desde la (Versi n ) perspectiva del usuario, la tapa se abrirá en el sentido del usuario. Situar campana extractora centrada sobre el área de cocción (utilice una plomada) y marque el centro de la campana en el techo.
Pagina 40
6. Colgar el cuerpo de la campana 5. Antes de colgar el cuerpo de la campana (A) sacar el filtro (E) quitando la unión roscada (F). 7. Colocar y fijar la manguera de aire de escape, ¡evitar dobleces!
Pagina 41
8. En caso de montaje en falsos techos b) en modo de aire de escape: si utiliza inaccesibles o con escasez de espacio motor ventilador externo, hay que sacar el manguito de empalme conectar el cable de conexión (B) hacia dentro para conectar la manguera de aire de escape.
Pagina 42
(Versi n ) 1. Para el montaje de la campana establecer los requisitos del fabricante, cubrir los aparatos de cocina etc. En modo de aire de salida: preparar una conducción adecuada de humos en la pared o en el techo.
Pagina 43
2. Determinar el sentido de montaje de la campana. Si los diodos luminosos se encuentran en el lado derecho desde la perspectiva del usuario, la tapa se abrirá en el sentido del usuario. Situar campana extractora centrada sobre el área de cocción (utilice una plomada) y marque el centro de la campana en el techo.
Pagina 44
7. Colocar y fijar la manguera de aire de 6. Colgar el cuerpo de la campana por escape, ¡evitar dobleces! fijarlo mediante arandela en U y tuerca. 8. En caso de montaje en falsos techos inaccesibles o con escasez de espacio hay que sacar el manguito de empalme (B) hacia dentro para conectar la manguera de aire de escape.
Pagina 45
9. Insertar y atornillar el filtro (E) en el Eliminación cuerpo de la campana (A). Cerrar frontal de acero inoxidable. Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Como material de embalaje se han utilizado cartón y lámina de polietileno (PE). Estos materiales deberán ser desechados de un modo ecológico y conforme a las normas locales vigentes.
Pagina 46
minstens alpolige Veiligheidsinstructies schakelaars, bijvoorbeeld schakelaars en relais. Voor de werken Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en aan de elektrische aansluiting van de reparatie mogen alleen door dampkap, netstroomkring vakman uitgevoerd worden. Deze netstroomkringen uitschakelen. vakman kan de passende bevestiging Vooraleer bevestigingsgaten te boren en afvoerluchtgeleiding van de dampkap controleren geen elektrische...
Pagina 47
stookplaats gesloten, niet Montage-instructies noot afneembare afdekking heeft. Minimum afstand tot het kooktoestel Voorschrift bij gas is 650mm. Om condensvorming te verhinderen moet ophopingsklep direct luchtuitlaat buiten gemonteerd worden. De geldende inbouwvoorschriften en - instructies van de fabrikanten van de gastoestellen naleven.
Pagina 49
2.Voordat afzuigkap wordt Montage handleiding opgehangen nakijken afvoeraansluiting aan de juiste zijde gesitueerd is. A: Afzuigkap lichaam 3. Om een optimale afzuigcapaciteit te B: Afvoeraansluiting bereiken gelieve centrale opstelling van de afzuigkap ten op C: Bevestigingsgaten zichte van de kookplaten letten. Gebruik D: Elektrische aansluiting hiervoor schietlood...
Pagina 50
afzuigkaplichaam stokschroeven ophangen door middel moeren carroserieringen vantmaken. 5. Voor het ophangen van de afzuigkap (A), de interne afdekplaat(E) door verwijderen van de schoeven(f), er uit nemen. Afvoerslang aanbrengen bevestigen aan de afvoeraansluiting, let op afwezigheid van knikken.
Pagina 51
inbouw moeilijk Bij gebruik van een externe motor de toegangkelijke tussenruimte aansluitkabel aansluiten. gebrek aan ruimte moet men de afvoeraansluiting naar binnen afnemen om de afvoerslang te bevestigen. Hiervoor eerst het verbindingskanaal tussen ventilatormotor afvoerslang verwijderen, vervolgens de afvoeraansluiting losmaken en in de afzuigkap schuiven.
Pagina 52
Montage handleiding (A-Version Vertrek naar boven A: Afzuigkap lichaam B: Afvoeraansluiting C: Bevestigingsgaten D: Elektrische aansluiting E: Interne Afdekplaat F: Bevestigingsschroeven voor interne afdekplaat uitlaatslang draadstangen 1. Bouwkundige voorwaarde voor de montage afzuigkap voorbereiden, keukenapparatuur afdekken etc...( bij afvoer naar buiten) Geschikte afvoer door de klant in het plafond voorbereiden.
Pagina 53
2.Voordat afzuigkap wordt opgehangen nakijken afvoeraansluiting aan de juiste zijde gesitueerd is. 3. Om een optimale afzuigcapaciteit te bereiken gelieve centrale opstelling van de afzuigkap ten op zichte van de kookplaten letten. Gebruik hiervoor schietlood middelpunt van de afzuigkap op het plafond te markeren.
Pagina 54
afzuigkaplichaam Afvoerslang aanbrengen stokschroeven ophangen door bevestigen aan de afvoeraansluiting, let middel moeren op afwezigheid van knikken. (wanneer carroserieringen vantmaken. opgehangen met draadstangen). wanneer direct gemonteerd op onbewerkt plafond. inbouw moeilijk toegangkelijke tussenruimte gebrek aan ruimte moet men de afvoeraansluiting naar binnen afnemen om de afvoerslang te bevestigen.
Pagina 55
afvoerslang aansluiten afdichten. De aanbouw gebeurt in ogekeerde volgorde. 9. De elektrische aansluiting tot stand brengen. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. verpakkingsmaterialen worden karton en polyethyleenfolie (PE) gebruikt. Deze materialen moeten worden afgevoerd op een voor het milieu verantwoorde wijze volgens plaat-selijk...
Pagina 57
Gerätefarben sind drucktechnisch bedingt. Energielabels und Produktdatenblätter sind im Internet unter www.operahsg.com einzusehen. Die Reproduktion, Änderung, Verwendung oder Weiterverbreitung der hier veröffentlichten Informationen ohne schriftliche Genehmigung der OPERA Hausgeräte GmbH ist untersagt. We accept no liability for changes resulting from technical variations performed to the purpose of developments or improvements to our products, or owing to slight deviations in dimensions and/or in colour shades, to possible differences in grinding patterns and/or micrographs due to the fabrication processes as well as to any possible misprints and/or typographical errors.