ENGLISH (Original instructions) children aged from 8 years and SYMBOLS above and persons with ....Read instructions. reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of Not to be used by very young ....children (0-3 years). experience and knowledge if they have been given ....
Jacket use and care • Do not let the power cable be pinched. Damaged cable may cause electric shock. • Do not use the jacket if the switch does not turn it on • If any abnormality is found, contact your local service and off.
• Follow your local regulations relating to disposal of battery. Tips for maintaining maximum battery life • Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. • Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). •...
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1) Power button Power cable (Inside the battery Battery holder Battery holder pocket (Backside) holder pocket) SPECIFICATIONS Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperature adjustment steps Material Polyester (94%), spandex (6%) USB power supply port – DC 5V, 2.1A With battery BL1013 With battery BL1430 With battery BL1830...
(9) on the front of the These accessories or attachments are recommended for cartridge. use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a Attaching the battery holder to the heated risk of injury to persons.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Instruction de sécurité importante SYMBOLES • Pour le marché européen : Cet appareil peut être utilisé par les ....Lire les instructions. enfants à partir de 8 ans et les Ne pas laisser de très jeunes ....enfants l’utiliser (0-3 ans).
Utilisation conforme aux prescriptions Sécurité en matière d’électricité La veste chauffante est destinée à réchauffer le corps • N’exposez pas la veste à la pluie ou à des conditions dans des environnements froids. d’humidité. Le risque de choc électrique peut augmenter lorsque de l’eau pénètre dans la veste.
Pagina 10
• Utilisez la veste uniquement avec les batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. • Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté...
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1) Bouton d’alimentation Câble d’alimentation (à l’intérieur Support de la batterie Poche du support de la batterie de la poche du support de la (derrière) batterie) SPÉCIFICATIONS Modèle CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Étapes de réglage de la température Matériau Polyester (94%), Lycra (6%) Port d’alimentation USB...
Pagina 13
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Fixer le support de la batterie à la veste recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita chauffante spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un pour CJ100D, CJ101D (Fig.
Pagina 14
DEUTSCH (Originalanweisungen) Wichtige Sicherheitsanweisung SYMBOLE • Für den europäischen Markt: Dieses Gerät darf von Kindern ....Lesen Sie die Anweisungen. ab dem 8. Lebensjahr und von Darf nicht von Kleinkindern ....Personen mit verminderten (0-3 Jahre) verwendet werden. physischen, sensorischen oder ....
Gefahrensituationen führen. Textilreinigung. Lösungsmittel können die Isolierung • Falls die Sicherungsverbindung zerstört ist, bringen Sie der Jacke beschädigen. die Jacke zur Reparatur in unser autorisiertes Makita- • Nicht bügeln. Servicecenter. • von Hand waschen, an der Luft trocknen. Die Jacke •...
Pagina 16
unsachgemäß verwendet wurde, bringen Sie es vor • Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen jeder weiteren Verwendung zum Händler zurück. abkühlen. • Dieses Gerät ist nicht für die medizinische Anwendung • Wenn der Akkublock längere Zeit nicht verwendet wird, in Krankenhäusern bestimmt.
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE (Abb. 1) Ein-/Aus-Schalter Stromkabel (im Inneren der Akkuhalter Akkuhaltertasche (Rückseite) Akkuhaltertasche) SPEZIFIKATIONEN Modell CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperatureinstellungsstufen Material Polyester (94%), Spandex (6%) USB-Stromversorgungsanschluss – 5 V DC, 2,1 A mit Akku BL1013 mit Akku BL1430 mit Akku BL1830 Nettogewicht des Akkuhalters mit Akku (kg) 0,23...
Pagina 19
Sie gleichzeitig den Akkublock aus dem SONDERZUBEHÖR Akkuhalter. ACHTUNG: Anbringen des Akkuhalters an der Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Gerät Thermo-Jacke werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und bei CJ100D, CJ101D (Abb. 3) Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
ITALIANO (Istruzioni originali) superiore a 8 anni e da persone SIMBOLI con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con ....Leggere le istruzioni. scarsa esperienza e Non adatta ai bambini di età ....conoscenza del dispositivo, se compresa tra 0 e 3 anni. sono sotto supervisione o se ....
Note generali sulla sicurezza Mantenere il cavo lontano da calore, olio o bordi taglienti. • I bambini, i disabili e chiunque sia insensibile al calore, • Non collegare l’alimentatore alla porta USB. In caso ad esempio persone con insufficienza circolatoria contrario, vi è...
Pagina 22
• Se il tempo di funzionamento diventa eccessivamente breve, interrompere immediatamente l’uso dell’utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni. • L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e consultare immediatamente un medico.
NOMENCLATURA DELLE PARTI (Fig. 1) Pulsante di alimentazione Cavo di alimentazione (all’interno Vano batteria Tasca vano batteria (lato della tasca vano batteria) posteriore) SPECIFICHE TECNICHE Modello CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Punti di regolazione della temperatura Materiale Poliestere (94%), elastan (6%) Porta di alimentazione USB –...
Pagina 25
Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dal vano Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile batteria facendo scorrere il pulsante (9) sulla parte Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro anteriore della batteria. accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Pagina 26
NEDERLANDS (Originele instructies) Belangrijke veiligheidsinstructies SYMBOLEN • Voor de Europese markt: Dit product kan worden gebruikt ....Lees de instructies. door kinderen van 8 jaar en Niet voor gebruik door zeer jonge ....ouder en door personen met kinderen (0 tot 3 jaar). een verminderd lichamelijk, ....
Algemene veiligheidswaarschuwingen Elektrische veiligheid • Kinderen, gehandicapte personen en iedereen die • Stel de jas niet bloot aan regen of natte gevoelig is voor warmte, bijvoorbeeld een persoon met omstandigheden. Als water binnendringt in de jas, kan een slechte bloedsomloop, mogen de jas niet de kans op een elektrische schok toenemen.
Pagina 28
• Gebruik de jas uitsluitend met de daarvoor bestemde accu. Als u een andere accu erin gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand. • Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht.
NAMEN VAN ONDERDELEN (zie afb. 1) Aan-uitschakelaar Stroomsnoer (binnenin de Accuhouder Accuhouderzak (achterkant) accuhouderzak) TECHNISCHE GEGEVENS Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperatuurinstelniveaus Materiaal Polyester (94%), spandex (6%) USB-voedingspoort – 5 V gelijkstroom, 2,1 A met accu BL1013 met accu BL1430 met accu BL1830 Nettogewicht van accuhouder en accu (kg)
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor CJ100D, CJ101D (zie afb. 3) voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Sluit de accuhouder aan op het stroomsnoer van de jas. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Plaats de accuhouder met accu in de accuhouderzak.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) partir de 8 años y personas con SÍMBOLOS capacidades físicas, sensoriales o mentales ....Lea las instrucciones. reducidas o con falta de No la deben utilizar niños de muy ....experiencia y conocimientos si corta edad (0-3 años). han recibido la supervisión o ....
Pagina 33
• No use la chamarra con una finalidad diferente de la dispositivo de baja tensión. Coloque siempre la prevista. cubierta en el puerto USB cuando no esté cargando un • Nunca utilice la chamarra cuando el interior esté dispositivo de baja tensión. mojado.
Pagina 34
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. • No cortocircuite el cartucho de la batería: 1. No toque los terminales con un material conductor. 2. Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
Pagina 36
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1) Botón de encendido Cable de alimentación (dentro del Soporte de la batería Bolsillo portabatería (parte bolsillo portabatería) posterior) ESPECIFICACIONES Modelo CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Etapas de ajuste de la temperatura Material Poliéster (94%), spandex (6%) Puerto de la fuente de alimentación USB –...
Pagina 37
(9) de la parte frontal del cartucho y retírelo del PRECAUCIÓN: soporte de la batería. Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en Acoplamiento del soporte de la batería a este manual. El uso de otros accesorios o complementos la chamarra electro-térmica puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Instruções de segurança importantes SÍMBOLOS • Para o mercado europeu: Este aparelho pode ser utilizado por ....Leia as instruções. crianças a partir dos 8 anos de Não deve ser utilizado por crianças ....idade e pessoas com muito novas (0-3 anos).
Pagina 39
Avisos de segurança geral • Não ligue a fonte de alimentação à porta USB. Caso contrário, existe um risco de incêndio. A porta USB • As crianças, pessoas deficientes ou qualquer pessoa destina-se apenas a carregar um dispositivo de tensão insensível ao calor, por exemplo, uma pessoa com má...
Pagina 40
• Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido da bateria; evite o contacto. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, enxagúe-os com água limpa e consulte imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. • Não provoque um curto-circuito na bateria: 1.
Pagina 42
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1) Botão de alimentação Cabo de alimentação (No interior Suporte da bateria Bolso do suporte da bateria do bolso do suporte da bateria) (Parte traseira) ESPECIFICAÇÕES Modelo CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Passos de regulação da temperatura Material Poliéster (94%), spandex (6%) Porta da fonte de alimentação USB...
Pagina 43
Ligue o suporte da bateria e o cabo de alimentação do Se precisar de informações adicionais relativas aos jaqueta. Coloque o suporte da bateria no bolso do suporte acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. da bateria. • Bateria e carregador Makita genuínos NOTA: Alguns itens na lista podem estar incluídos no...
Pagina 44
DANSK (Originalvejledning) Vigtig sikkerhedsinstruktion SYMBOLER • For det europæiske marked: Dette apparat kan anvendes af ....Læs instruktioner. børn fra 8 år og op samt Må ikke anvendes af meget små ....personer med reducerede børn (0-3 år). fysiske, sensoriske eller ....
Personlig sikkerhed • Brug ikke jakken til andet end dens beregnede anvendelse. • Vær opmærksom, fokusér på det, du arbejder med, og • Brug aldrig jakken, hvis den er våd indvendigt. brug din sunde fornuft ved anvendelse af jakken. • Brug ikke jakken på bar hud. Anvend ikke jakken, når du er træt eller påvirket af •...
Pagina 46
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. • Undgå at opbevare jakken, batteriholderen og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. • Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent.
DELENES BETEGNELSE (Fig. 1) Tænd/sluk-knap Strømkabel (inde i Batteriholder Batteriholderlomme (bagside) batteriholderlommen) SPECIFIKATIONER Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperaturjusteringstrin Materiale Polyester (94%), spandex (6%) USB-strømforsyningsport – 5 V jævnstrøm, 2,1 A Med batteri BL1013 Med batteri BL1430 Med batteri BL1830 Nettovægt af batteriholder og batteri (kg) 0,23 0,60...
Pagina 49
Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det Fastgørelse af batteriholderen til den formål, det er beregnet til. opvarmede jakke Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende CJ100D, CJ101D (Fig. 3) tilbehøret.
Pagina 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ΣΥΜΒΟΛΑ • Για την ευρωπαϊκή αγορά: Αυτή η συσκευή μπορεί να ....∆ιαβάστε τις οδηγίες. χρησιμοποιηθεί από παιδιά ∆εν πρέπει να χρησιμοποιείται από ....ηλικίας από 8 ετών και πάνω και πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών). από...
Pagina 51
Προβλεπόμενη χρήση Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Το θερμαινόμενο σακάκι προορίζεται για το ζέσταμα του • Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά σώματος σε ψυχρό περιβάλλον. φωτισμένο. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι αυξάνουν τον κίνδυνο ατυχημάτων. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Ηλεκτρική...
Pagina 52
στο προμηθευτή πριν από οποιαδήποτε περαιτέρω • Αν η κασέτα μπαταρίας είναι θερμή, αφήστε την να χρήση. ψυχθεί πριν τη φορτίσετε. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε • Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας μια φορά κάθε έξι νοσοκομεία.
Pagina 54
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 1) Κουμπί ρεύματος Καλώδιο ρεύματος (Στο εσωτερικό Θήκη μπαταρίας Τσέπη για τη θήκη μπαταρίας (Πίσω της τσέπης για τη θήκη μπαταρίας) πλευρά) ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Βήματα ρύθμισης θερμοκρασίας Υλικό Πολυεστέρας (94%), spandex (6%) Θύρα τροφοδοσίας USB –...
Pagina 55
του σακακιού. Τοποθετήστε τη θήκη της μπαταρίας στη Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων τσέπη για τη θήκη της μπαταρίας. με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή Για τα DCJ200, DCJ201 (Εικ. 3, 4) εξαρτήματα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) gerekli denetim veya talimatları SİMGELER almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları durumunda 8 ....Talimatları okuyun. yaşının üzerindeki çocuklar ve Küçük (0-3 yaş arası) çocuklar ....fiziksel, algısal veya zihinsel tarafından kullanılmamalıdır. yetersizlikleri bulunan ve yeterli ....İğne sokmayın. deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler kullanılabilir.
Pagina 57
Ceketi kullanımı ve bakımı • Güç kablosunun sıkışmasına izin vermeyin. Hasarlı kablo, elektrik çarpmasına neden olabilir. • Düğmesi çalışmıyorsa, ceketi kullanmayın. Düğmesi • Anormal bir durum tespit ederseniz, onarım için size en kontrol edilemeyen ceketler tehlikelidir ve mutlaka yakın servis merkezine danışın. onarılmalıdır.
Pagina 58
Akünün öngörülen maksimum ömrü dolana kadar kullanılması için öneriler • Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü kesinlikle tekrar şarj etmeyin. Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü kısaltır. • Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) oda sıcaklığında şarj edin. • Akü ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Pagina 60
PARÇALARIN GÖSTERİMİ (Şekil 1) Güç düğmesi Güç kablosu (Akü yuvası cebinin Akü yuvası Akü yuvası cebi (Arka tarafta) içinde) TEKNİK ÖZELLİKLER Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Sıcaklık ayar kademeleri Malzeme Polyester (%94), Spandex (%6) USB güç besleme bağlantı noktası – DC 5V, 2,1A BL1013 akülü...
Pagina 61
CJ100D, CJ101D için (Şekil 3) yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz. Akü yuvasını ceketin güç kablosuna bağlayın. Akü • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı yuvasını akü yuvası cebine yerleştirin. NOT: Listedeki bazı parçalar paket içerisinde standart DCJ200, DCJ201 için (Şekil 3, 4) aksesuar olarak verilebilir.
Pagina 62
SVENSKA (Originalanvisningar) och kunskap, om det sker under SYMBOLER uppsikt eller efter att anvisningar getts gällande ....Läs anvisningarna. säker användning och Ska inte användas av småbarn ....användaren därför förstår de (0–3 år). faror som kan uppstå. Barn ska ....
Använda och ta hand om jackan • Om någon avvikelse upptäcks ska du kontakta en serviceverkstad för reparation. • Använd inte jackan om den inte går att starta eller • Använd inte nålar eller dylikt. De elektriska ledningarna stänga av med strömbrytaren. Jackor som inte kan inuti kan skadas.
• Följ lokala förordningar gällande avfallshantering av batterier. Tips för att bevara batteriets maximala livslängd • Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. • Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas. •...
NAMN PÅ DELAR (Fig. 1) Strömknapp Strömkabel (inuti fickan för Batterihållare Ficka för batterihållare (baksida) batterihållare) SPECIFIKATIONER Modell CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperaturinställningssteg Material Polyester (94 %), spandex (6 %) USB-port för strömförsörjning – 5 V DC, 2,1 A Med batteri BL1013 Med batteri BL1430 Med batteri BL1830 Nettovikt för batterihållare och batteri (kg)
Pagina 67
Använd inte våld när du monterar batterikassetten. Om Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver kassetten inte lätt glider på plats är den felaktigt införd. ytterligare information om dessa tillbehör. Ta bort batterikassetten genom att föra ut den från •...
Pagina 68
NORSK (Originalinstruksjoner) evner eller som mangler SYMBOLER erfaring og kunnskap hvis de er under oppsyn eller har fått ....Les instruksjonene. instruksjoner som gjelder bruk Må ikke brukes av svært små barn ....av enheten på en trygg måte og (0–3 år).
• Behold vedlikeholdsetikettene og navneplaten. Hvis • Vedlikehold av jakken. Se etter skadede deler eller disse ikke kan leses eller de faller av, kontakt ditt lokale andre forhold som påvirker bruken av jakken. Hvis servicesenter for reparasjon. jakken er skadet, må den repareres før bruk. •...
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid • Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid. • Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. 10°C til 40°C (50°F til 104°F). • Hvis batteriet er varmt, må det avkjøles før lading. •...
BESKRIVELSE AV DELER (Fig. 1) Strømknapp Strømledning (inni Batteriholder Batteriholderlomme (bakside) batteriholderlommen) TEKNISKE DATA Modell CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Trinn for temperaturregulering Materiale Polyester (94 %), spandex (6 %) USB-strømforsyningsport – DC5 V, 2,1 A Med batteri BL1013 Med batteri BL1430 Med batteri BL1830 Nettovekt for batteriholder og batteri (kg) 0,23...
Pagina 73
Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis batteriet ikke Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du glir lett inn, er det fordi det ikke settes inn på riktig måte. trenger mer informasjon om dette tilbehøret. For å ta ut batteriet må du skyve på knappen (9) foran på...
Pagina 74
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) ovat rajoittuneet tai joilla ei ole SYMBOLIT kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät ....Lue ohjeet. laitetta valvotusti tai jos heille Ei pienten lasten (0 - 3 vuotta) ....annetaan riittävät ohjeet laitteen käyttöön. käyttämiseksi turvallisella ....
• Älä käytä neuloja tai vastaavia. Ne voivat vaurioittaa • Takin huoltaminen. Tarkista, ettei takissa ole takin sisäisiä sähköjohtoja. rikkoutuneita osia tai muita vikoja, jotka voivat estää • Älä hävitä pesu- ja tuotenimimerkintöjä. Jos ne takin käyttämisen. Jos takki on vahingoittunut, korjauta muuttuvat lukukelvottomiksi tai katoavat, pyydä...
Pagina 76
• Lataa akku kuuden kuukauden välein, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, se kannattaa ladata aina täyteen käytön jälkeen. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
OSAT (kuva 1) Virtapainike Virtajohto (akkupidikkeen taskun Akkupidike Akkupidikkeen tasku (selkäpuolella) sisällä) TEKNISET TIEDOT Malli CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Lämpötilan säätötasoja Materiaali Polyesteri (94 %), elastaani (6 %) USB-virransyöttöliitäntä – DC 5 V, 2,1 A Akun BL1013 kanssa Akun BL1430 kanssa Akun BL1830 kanssa Akkupidikkeen ja akun nettopaino (kg) 0,23...
Jos tarvitset lisätietoja varusteista, ota yhteyttä Makitan paikalleen helposti, se on väärässä asennossa. paikalliseen huoltopisteeseen. Irrota akku akkupidikkeestä painamalla akun etupuolella • Alkuperäinen Makita-akku ja -laturi olevaa painiketta (9) ja vetämällä akku ulos HUOMAUTUS: Jotkin luettelossa mainitut varusteet akkupidikkeestä. voivat sisältyä toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maittain.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) vecuma un personas ar SIMBOLI samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām ....Izlasīt norādījumus. spējām, vai kam trūkst Neizmantot ļoti maziem bērniem ....pieredzes un zināšanu, ja tām (0-3 gadu veciem). nodrošināta uzraudzība un ....Neizmantot adatas. sniegti norādījumi par aprīkojuma drošu izmantošanu ....
Pagina 81
Jakas izmantošana un apkope • Neļaujiet strāvas vadam saspiesties. Bojāts kabelis var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. • Nelietojiet jaku, ja to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne • Ja atklājat novirzes, nekavējoties sazinieties ar vietējo izslēgt. Ja jaku nav iespējams kontrolēt ar slēdža servisa centru, lai salabotu.
Pagina 82
• Uzmanieties, lai nenomestu vai nesasistu akumulatoru. • Neizmantojiet bojātu akumulatoru. • Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora likvidēšanu. Padomi maksimālā akumulatora kalpošanas laika saglabāšanai • Nekad neveiciet atkārtotu uzlādi pilnībā uzlādētai akumulatora kasetnei. Pārlādēšana saīsina akumulatora kalpošanas laiku. • Lādējiet akumulatoru kasetni istabas temperatūrā 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
DAĻU APZĪMĒJUMI (1. att.) Jaudas poga Strāvas vads (akumulatora turētāja Akumulatora turētājs Akumulatora turētāja kabata kabatas iekšpusē) (aizmugurē) TEHNISKIE DATI Modelis CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperatūras regulēšanas soļi Materiāls Poliesters (94 %), spandekss (6 %) USB jaudas padeves ports – 5 V līdzstrāva, 2,1 A Ar akumulatoru BL1013 Ar akumulatoru BL1430...
Pagina 85
Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai sarkanais UZMANĪBU: indikators nebūtu redzams. Pretējā gadījumā tā var Kopā ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita darbarīku nejauši izkrist no akumulatora turētāja un radīt jums vai ieteicams izmantot šos piederumus vai papildierīces. apkārtējiem ievainojumu.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) panaudoti ŽENKLAI vėliau....Perskaitykite instrukciją. Neleiskite naudoti labai jauniems ....(0–3 metų amžiaus) vaikams. Svarbi saugos instrukcija • Europos rinkai: Šį prietaisą ....Nesekite žiogelių. galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, ....Nevalykite sausuoju būdu. turintiems fizinių, jutimo ar ....
Bendrieji saugos įspėjimai • Nejunkite maitinimo šaltinio prie USB lizdo. Antraip gali kilti gaisras. USB lizdas skirtas tik mažesnės įtampos • Šią striukę draudžiama naudoti neįgaliesiems ir prietaisams krauti. Kai mažesnės įtampos prietaisų visiems asmenims, kurie yra jautrūs šilumai, nekraunate, visada uždenkite USB lizdą dangteliu. pavyzdžiui, žmonėms, kurių...
1. Nelieskite gnybtų jokiomis elektrai laidžiomis medžiagomis. 2. Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir pan. 3. Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo vandens ir lietaus. Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
DALIŲ APRAŠYMAS (1 pav.) Įjungimo mygtukas Maitinimo kabelis (akumuliatoriaus Akumuliatoriaus laikiklis Akumuliatoriaus laikiklio kišenė laikiklio kišenėje) (galinė) TECHNINIAI DUOMENYS Modelis CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperatūros reguliavimo etapai Medžiaga Poliesteris (94 %), spandeksas (6 %) USB maitinimo lizdas – Nuolatinė srovė 5 V, 2,1 A su akumuliatoriumi su akumuliatoriumi su akumuliatoriumi...
Akumuliatoriaus laikiklio tvirtinimas prie įtaisus. šildomos striukės Jei reikia kokios nors pagalbos ir išsamesnės informacijos apie šiuos papildomus priedus, kreipkitės į vietinį „Makita“ modeliams CJ100D, CJ101D (3 pav.) bendrovės techninės priežiūros centrą. Sujunkite akumuliatoriaus laikiklį ir striukės maitinimo • Originalus „Makita“ akumuliatorius ir kroviklis kabelį.
Pagina 92
EESTI (Originaaljuhendid) alates 8. eluaastast ning SÜMBOLID väheste kehaliste või vaimsete võimetega või piiratud ....Lugeda kasutusjuhendit. tajumisvõimega isikud või Mitte kasutada väikelastel ....asjakohaste teadmisteta ja (0–3 aastat). kogemuseta isikud juhul, kui ....Mitte sisestada nõelu. nad teevad seda järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ....
Isiklik ohutus • Ärge kunagi kasutage jopet siis, kui selle sisemus on märg. • Püsige ergas, jälgige pidevalt, mida teete ning • Ärge kandke jopet palja ihu peal. kasutage jope kandmisel tervet mõistust. Ärge • Kui tunnete midagi ebatavalist, siis lülitage jope välja ja kasutage jopet väsinult ega siis, kui olete tarvitanud eemaldage akuhoidik viivitamatult.
Pagina 94
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet tõsiselt kahjustada. • Ärge hoidke jopet, akuhoidikut ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50°C. • Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
OSADE NIMETUSED (Joon. 1) Toitenupp Toitekaabel (akuhoidiku taskus) Akuhoidik Akuhoidiku tasku (tagaküljel) TEHNILISED ANDMED Mudel CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperatuuri reguleerimise astmed Materjal Polüester (94%), elastaan (6%) USB-toiteallika port – Alalisvool 5 V, 2,1 A Koos akuga BL1013 Koos akuga BL1430 Koos akuga BL1830 Akuhoidiku ja aku netokaal (kg) 0,23...
Pagina 97
Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti otstarbekohaselt. paigaldatud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest Akukasseti eemaldamiseks libistage see akuhoidikust lisateavet nende tarvikute kohta. välja, lükates kasseti esiküljel paiknevat nuppu (9). • Makita originaalaku ja -laadija MÄRKUS: Mõned nimekirjas loetletud esemed võivad...
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Ważne zasady bezpieczeństwa SYMBOLE • Dotyczy rynku europejskiego: Niniejsze urządzenie może być ....Należy zapoznać się z zaleceniami. użytkowane przez dzieci w Nieprzeznaczone dla małych dzieci ....wieku od 8 lat oraz osoby (0-3 lat). niebędące w pełni władz ....
wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do oprzewodowania i doprowadzić do porażenia prądem porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź poważnego elektrycznym. urazu. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Przeznaczenie • W miejscu pracy należy utrzymywać czystość i zadbać Kurtka z systemem ogrzewania jest przeznaczona do o dobre oświetlenie.
użytkowane, należy je zwrócić do dostawcy i • W przypadku niekorzystania z akumulatora przez zaprzestać jego użytkowania. dłuższy czas, należy go ładować raz na sześć • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do miesięcy. użytkowania w celach medycznych w szpitalach. • W celu zoptymalizowania żywotności akumulatora należy go ładować...
OZNACZENIE CZĘŚCI (Rys. 1) Przycisk zasilania Przewód zasilający (wewnątrz Uchwyt akumulatora Kieszeń na uchwyt akumulatora kieszeni na uchwyt akumulatora) (z tyłu) DANE TECHNICZNE Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Stopnie regulacji temperatury Materiał Poliester (94%), spandex (6%) Port zasilający USB – 5 V DC, 2,1 A wraz z akumulatorem wraz z akumulatorem...
Pagina 103
Mocowanie uchwytu akumulatora w Zaleca się stosowanie następujących akcesoriów lub kurtce z systemem ogrzewania przystawek z urządzeniem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek dotyczy modelu CJ100D, CJ101D (Rys. 3) grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy Podłączyć...
MAGYAR (Eredeti útmutató) Fontos biztonsági utasítások SZIMBÓLUMOK • Európai piac esetén: A terméket nem használhatják 8 évnél ....Olvassa el az utasításokat. fiatalabb gyermekek, valamint Kisgyermekek (0–3 éves) számára ....csökkent fizikai, érzékelési vagy nem alkalmas. értelmi képességű személyek, ....Ne szúrjon gombostűket a kabátba. illetve olyanok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ....
Személyes biztonság • Soha ne használja a kabátot, ha a belseje nedves. • Ne vegye fel a kabátot meztelen bőrre. • A kabát használatakor maradjon éber, figyeljen arra, • Ha bármi szokatlant észlel, azonnal kapcsolja ki a amit csinál, és hagyatkozzon józan belátására. Ne kabátot, és vegye ki az akkumulátortartót.
Pagina 106
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat. • Ne tárolja a kabátot, az akkumulátortartót és az akkumulátort olyan helyeken, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50°C (122°F) értéket. • Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott.
A TERMÉK RÉSZEI (1. ábra) Be-/kikapcsoló gomb Tápkábel (az akkumulátortartó Akkumulátortartó Akkumulátortartó zseb (hátoldal) zsebben) MŰSZAKI ADATOK Típus CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 A hőmérséklet beállításának lépései Anyag Poliészter (94%), spandex (6%) USB-tápaljzat – 5 V egyenáram, 2,1 A BL1013 akkumulátorral BL1430 akkumulátorral BL1830 akkumulátorral Az akkumulátortartó...
Az akkumulátor kivételéhez nyomja be az akkumulátor Ezeket a kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a elején található gombot (9), és csúsztassa ki az egységet kézikönyvben ismertetett Makita gépéhez. Bármilyen más az akkumulátortartóból. kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak a Az akkumulátortartó...
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Dôležité bezpečnostné pokyny SYMBOLY • Pre európsky trh: Toto zariadenie môžu používat’ deti ....Prečítajte si pokyny. staršie ako 8 rokov a osoby so Nesmú používat’ veľmi malé deti ....zníženými fyzickými, (0 až 3 roky). zmyslovými či duševnými ....
Pagina 111
Osobná bezpečnost’ • Bundu nepoužívajte na iné, než určené použitie. • Bundu nepoužívajte, ak je zvnútra vlhká. • Pri používaní bundy sa sústreďte na to, čo robíte a • Bundu nenoste na odhalenej koži. riaďte sa zdravým úsudkom. Bundu nepoužívajte, keď •...
Pagina 112
• Neskladujte bundu, držiak akumulátora a akumulátor na miestach s teplotou dosahujúcou alebo presahujúcou 50°C (122°F). • Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je vážne poškodená alebo úplne opotrebovaná. Jednotka akumulátora môže v ohni explodovat’. • Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo nenarazil do niečoho.
Pagina 114
OZNAČENIE SÚČASTÍ (Obr. 1) Hlavný vypínač Siet’ový kábel (vnútri vrecka na Držiak akumulátora Vrecko na držiak akumulátora držiak akumulátora) (zadná strana) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Kroky nastavenia teploty Materiál Polyester (94 %), spandex (6 %) Napájací USB port –...
Pagina 115
Tieto doplnky a príslušenstvo sú odporúčané pre použitie osobám v okolí. s náradím Makita, uvedeným v tomto návode. Používanie Pri inštalovaní akumulátora nepoužívajte silu. Ak sa iného, než ako odporúčaného príslušenstva a doplnkov akumulátor nedá...
ČESKY (Originální návod) Důležité bezpečnostní pokyny SYMBOLY • Pro evropské trhy: Výrobek mohou používat děti od 8 let a ....Přečtěte si pokyny. osoby s omezenými fyzickými, ....Nevhodné pro malé děti (0–3 let). smyslovými či duševními schopnostmi nebo s ....
Pagina 117
Osobní bezpečnost • Jestliže pocítíte něco neobvyklého, vypněte vyhřívání bundy a ihned vyjměte držák akumulátoru. • Buďte pozorní, soustřeďte se na vykonávanou činnost • Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí napájecího kabelu. a při nošení bundy používejte zdravý rozum. Bundu Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým nepoužívejte, jestliže jste unavení, pod vlivem proudem.
Pagina 118
• Bundu, držák akumulátoru a blok akumulátoru neskladujte v místech, kde může teplota dosáhnout či překročit hodnotu 50°C. • Akumulátor nevhazujte do ohně, ani v případě, kdy je vážně poškozen či zcela opotřebován. Akumulátor může v ohni explodovat. • Buďte opatrní a akumulátor chraňte před pádem a nárazy.
POPIS DÍLŮ (obr. 1) Tlačítko napájení Napájecí kabel (v kapse držáku Držák akumulátoru Kapsa držáku akumulátoru (v zadní akumulátoru) části) TECHNICKÉ ÚDAJE Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Úrovně nastavení teploty Materiál Polyester (94 %), spandex (6 %) Napájecí port USB –...
Pagina 121
Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor z držáku UPOZORNĚNÍ: vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím Pro zařízení Makita popsané v tomto návodu osobám. doporučujeme používat následující příslušenství a Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li nástavce.
Pagina 122
SLOVENŠČINA (Izvirna navodila) Pomembna varnostna navodila SIMBOLI • Za evropski trg: To napravo lahko na varen način, če ....Preberite navodila. razumejo vključena tveganja, Majhni otroci (0-3 leta) ga ne smejo ....uporabljajo otroci, stari 8 let in uporabljati. več ter osebe z zmanjšanimi ....
Pagina 123
• Če občutite kar koli nenavadnega, takoj izklopite uporabo suknjiča lahko povzroči hudo telesno suknjič in odstranite nosilec akumulatorja. poškodbo. • Napajalnega kabla ne smete priščipniti. Poškodovani Uporaba in nega suknjiča kabel lahko povzroči električni udar. • Če odkrijete kakršne koli neobičajnosti, stopite v stik s •...
Pagina 124
• Ne sežigajte akumulatorske baterije, tudi če je hudo poškodovana ali v celoti izpraznjena. Akumulatorska baterija lahko v ognju eksplodira. • Bodite previdni, da vam akumulator ne pade in ga ne udarjajte. • Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev. • Upoštevajte lokalne uredbe glede odlaganja akumulatorja.
OZNAKA DELOV (sl. 1) Vklopno-izklopni gumb Napajalni kabel (znotraj žepa za Nosilec akumulatorja Žep za nosilec akumulatorja nosilec akumulatorja) (hrbtna stran) TEHNIČNI PODATKI Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Koraki za nastavitev temperature Material Poliester (94%), elastan (6%) Vrata USB za napajanje –...
Pagina 127
Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za uporabo vstavljena. z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za Za odstranitev akumulatorske baterije le-to premaknite iz uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov iz nosilca akumulatorja, ob tem pa premaknite gumb (9) obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Pagina 128
SHQIP (Udhëzimet origjinale) Udhëzime të rëndësishme sigurie SIMBOLET • Për tregun evropian: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të ....Lexoni udhëzimet. moshës 8 vjeç e lart dhe nga Të mos përdoret nga fëmijë të ....persona me aftësi të kufizuara vegjël (0-3 vjeç).
Pagina 129
Paralajmërime të përgjithshme për ose për ta hequr xhaketën nga priza. Mbajeni kordonin larg nxehtësisë, vajit, anëve të mprehta. sigurinë • Mos e lidhni burimin e energjisë me folenë USB. • Fëmijët, personat me aftësi të kufizuara ose ata që Përndryshe ka rrezik zjarri.
Pagina 130
• Në kushte sforcimi mund të dalë lëng nga bateria; shmangni kontaktin. Nëse ju futen elektrolite në sy, shpëlajini sytë me ujë të pastër dhe kërkoni menjëherë ndihmë mjekësore. Kjo mund sjellë humbje të shikimit. • Mos bëni qark të shkurtër në kutinë e baterisë: 1.
EMËRTIMI I PJESËVE (Fig. 1) Butoni i ndezjes Kablloja elektrike (brenda xhepit të Mbajtësja e baterisë Xhepi i mbajtëses së baterisë mbajtëses së baterisë) (në pjesën e pasme) SPECIFIKIMET Modeli CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Hapat për rregullimin e temperaturës Materiali Poliestër (94%), stof i gomuar (6%) Foleja USB e furnizimit me energji –...
Pagina 133
Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për përdorim Për ta hequr kutinë e baterisë, rrëshqiteni nga mbajtësja e me veglën Makita të përcaktuar në këtë manual. baterisë ndërkohë që rrëshqisni butonin (9) në pjesën e Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të tjera ndryshe nga përparme të...
БЪЛГАРСКИ (Първоначални инструкции) Запазете за СИМВОЛИ бъдеща ....Прочетете инструкциите. Да не се ползва от съвсем малки употреба....деца (0-3 години)....Да не се поставят кърфици. Важни инструкции за безопасността • За пазари в Европа: Този уред Да не се подлага на химическо ....
Pagina 135
на тези предупреждения и инструкции може да доведе да се повредят електрическите проводници и да се до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. стигне до токов удар. Предназначение Безопасност в работната зона Якето с подгряване е предназначено за затопляне на •...
Pagina 136
Важни указания за безопасността във Презареждането съкращава експлоатационния живот на батерията. връзка с касетата с акумулаторната • Зареждайте касетата с акумулаторната батерия при батерия стайна температура 10°C - 40°C (50°F - 104°F). • Презареждайте само със зарядното устройство, • Оставете загряла касета с акумулаторна батерия да което...
Pagina 138
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1) Бутон за захранването Кабел за захранването (вътре в Контейнер за акумулаторната Джоб за контейнера за джоба за контейнера за батерия акумулаторната батерия (задна акумулаторната батерия) страна) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Степени за регулиране на температурата Материал...
Pagina 139
Можете да поставите контейнера за акумулаторната Препоръчва се използването на тези аксесоари или батерия в джоба за контейнера за акумулаторната накрайници с вашия инструмент Makita, описан в батерия, или да го окачите на колана. настоящото ръководство. Използването на други Ако го поставите в джоба, свържете контейнера за...
HRVATSKI (Originalne upute) metalnim sposobnostima ili s SIMBOLI nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ....Pročitajte upute. ili im se daju upute o sigurnoj Ne smiju upotrebljavati mala djeca ....uporabi uređaja i ako shvaćaju (0-3 godine). moguće opasnosti. Djeca se ne ....
Pagina 141
• Čuvajte pločice sa nazivom i etikete za održavanje. jakne za postupke za koje nije namijenjena može Ako se one više ne mogu čitati ili ako nedostaju, rezultirati opasnom situacijom. obratite se najbližem servisnom centru. • Ako osigurač pukne, odnesite jaknu na popravak u naš •...
Pagina 142
• Napunite baterije jednom u svakih šest mjeseci ako ih ne koristite dulje vrijeme. • Za optimalan vijek trajanja baterije nakon uporabe moraju biti potpuno napunjene. ČUVAJTE OVE UPUTE.
PREGLED DIJELOVA (Sl. 1) Uključna tipka Dovodni kabel (u torbici za držač Držač baterije Torbica za držač baterije (stražnja baterije) strana) SPECIFIKACIJE Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Koraci za podešavanje temperature Materijal Poliester (94%), spandeks (6%) Ulaz za napajanje USB-a –...
Pagina 145
Ako jakna i dalje ne radi ispravno, nemojte je više koristiti i obratite se našem ovlaštenom servisnom centru. DODATNI PRIBOR OPREZ: Ovaj dodatni pribor ili priključci preporučuju se samo za uporabu sa strojem tvrtke Makita preciziranim u ovom priručniku. Uporaba bilo kojih drugih pribora ili priključaka...
Pagina 146
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) Важно безбедносно упатство СИМБОЛИ • За европски пазар: Овој уред може да се користи од страна ....Прочитајте ги упатствата. на деца на возраст од 8 Не смее да се користи од страна ....години нагоре и од страна на на...
Општи безбедносни предупредувања Безбедност на работната околина • Децата, лицата со посебни потреби или кој било • Работната околина одржувајте ја чиста и добро друг што е нечувствителен на топлина, на пример осветлена. Неуредните или темни околини го лице со слаба циркулација на крвта, не смее да ја зголемуваат...
Pagina 148
Важни безбедносни мерки за касетата • За оптимален работен век, касетата со батеријата треба целосно да се наполни по употреба. со батеријата • Полнете само со полначот одреден од страна на ЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО. производителот. Полнач што е соодветен за еден тип...
Pagina 150
ОЗНАЧУВАЊЕ НА ДЕЛОВИТЕ (Сл. 1) Копче за вклучување/ Кабел за напојување (внатре во Држач на батеријата исклучување џебот за држачот на батеријата) Џеб за држачот на батеријата (од задната страна) ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Модел CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Чекори за прилагодување на температурата...
Pagina 151
за CJ100D, CJ101D (Сл. 3) Овој прибор или додатоци се препорачуваат за Поврзете ги држачот на батеријата и кабелот за користење со алатот од Makita дефиниран во напојување на јакната. Поставете го држачот на упатството. Со користење друг прибор или додатоци...
Pagina 152
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Instrucţiuni importante privind siguranţa SIMBOLURI • Pentru piaţa din Europa: Acest echipament poate fi utilizat de ....Citiţi instrucţiunile. copii începând de la vârsta de 8 A nu se utiliza de copiii foarte mici ....ani şi persoane cu capacităţi (0-3 ani).
Pagina 153
Avertismente generale de siguranţă jachetei. Ţineţi cablul departe de sursele de căldură, ulei, muchii tăioase. • Copiii, persoanele cu handicap sau orice alte persoane • Nu conectaţi sursa de alimentare la portul USB. În caz care nu prezintă sensibilitate la căldură, de exemplu, o contrar, există...
• În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Acest fapt poate avea ca rezultat pierderea vederii. •...
Pagina 156
DENUMIREA PIESELOR (Fig. 1) Buton de alimentare Cablu de alimentare (în interiorul Suport de acumulator Buzunar pentru suportul de buzunarului pentru suportul de acumulator (partea din spate) acumulator) SPECIFICAŢII Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Trepte de reglare a temperaturii Material Poliester (94%), spandex (6%) Port de alimentare USB –...
Pagina 157
în timp ce glisaţi butonul (9) de pe Aceste accesorii sau ataşamentele sunt recomandate partea frontală a cartuşului. pentru utilizarea împreună cu unealta Makita specificată în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau Ataşarea suportului de acumulator la ataşamente poate prezenta riscul de rănire a persoanelor.
Pagina 158
СРПСКИ (Оригинално упутство) Важна безбедносна упутства СИМБОЛИ • За европско тржиште: Овај уређај могу да користе деца ....Прочитајте упутства. узраста од 8 и више година и Не смеју да користе веома мала ....особе са смањеним деца (0-3 године). физичким, сензорним...
Pagina 159
циркулацијом, треба да се уздрже од коришћења • Немојте да повезујете извор напајања са УСБ ове јакне. прикључком. У супротном постоји ризик од пожара. • Не користите јакну за друге намене осим за ону за УСБ прикључак је намењен само за пуњење коју...
Pagina 160
ризика од прегревања, могућих опекотина, па чак и експлозије. • У случају злоупотребе батерије, може да дође до цурења течности из ње; избегавајте контакт. Ако електролит доспе у очи, исперите их чистом водом и одмах затражите помоћ лекара. То може довести до...
Pagina 162
ОЗНАЧАВАЊЕ ДЕЛОВА (слика 1) Дугме за укључивање Кабл напајања (унутар џепа Држач батерије Џеп држача батерије (позади) држача батерије) ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Број корака подешавања температуре Материјал Полиестер (94%), спандекс (6%) УСБ прикључак за напајање – DC 5 V, 2,1 A са...
Pagina 163
Ова опрема и прибор намењени су за употребу са патрона не улегне лако на своје место, то значи да је алатом Makita описаним у овом упутству за употребу. не постављате исправно. Употреба друге опреме и прибора може да доведе до...
Pagina 164
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) Сохраните для СИМВОЛЫ будущего ....Прочитайте инструкции. Не допускается использование использования....маленькими детьми (0-3 года)....Не вставлять булавки. Важная защитная функция • Для европейского рынка: ....Не подвергать химчистке. Данное устройство могут ....Не использовать отбеливатель. использовать...
Pagina 165
использованию устройства со ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Внимательно проверяйте маркировку на подкладке куртки. Не вставляйте стороны лица, ответственного шпильки в куртку с внешней или с внутренней стороны за их безопасность. Следует куртки. следить за маленькими Стирка детьми, чтобы они не • Перед стиркой отсоедините держатель аккумулятора...
Pagina 166
повлиять на пользование курткой. Если куртка тока, перегреву, возможным ожогам и даже разрыву повреждена, отремонтируйте ее перед блока. использованием. • Не храните куртку, держатель аккумулятора и • Используйте куртку в соответствии с данными аккумуляторный блок в местах, где температура правилами, учитывая условия работы и операции, может...
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ (рис. 1) Кнопка питания Провод питания (внутри кармана Держатель аккумулятора Карман для держателя для держателя аккумулятора) аккумулятора (сзади) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Количество ступеней регулировки температуры Материал Полиэстер (94%), спандекс (6%) Порт питания USB – 5 В...
Pagina 169
Данные принадлежности или приспособления для моделей CJ100D, CJ101D (рис. 3) рекомендуются для использования с инструментом Соедините держатель аккумулятора с проводом Makita, указанным в настоящем руководстве. питания куртки. Вложите держатель аккумулятора в Использование других принадлежностей или предназначенный для этого карман. приспособлений может привести к риску получения...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Важливі інструкції з техніки безпеки ПОЗНАЧЕННЯ • Для ринку країн Європи: Цей виріб дозволяється ....Прочитайте інструкції. використовувати дітям віком Забороняється використовувати ....від 8 років або старше, а дуже маленьким дітям (0-3 роки). також особам з обмеженими ....
Pagina 171
Недотримання застережень та інструкцій може • Періть вручну й вішайте сушитися. Не віджимайте призвести до ураження електричним струмом, куртку. Не періть і не сушіть у пральній машині виникнення пожежі та отримання серйозних травм. (навіть у машинах із режимом ручного прання). Електрична...
Pagina 172
Поради щодо забезпечення • Регулярно оглядайте виріб на наявність ознак пошкодження або зношення. У разі виявлення таких максимального терміну експлуатації ознак або неналежного використання виробу слід акумулятора припинити його подальше використання та • Ніколи не перезаряджайте повністю заряджену повернути постачальнику. касету...
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН (Мал. 1) Кнопка живлення Кабель живлення (усередині Тримач акумулятора Кишеня для тримача кишені для тримача акумулятора) акумулятора (зі зворотного боку) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Ступені регулювання температури Матеріал Поліестер (94%), спандекс (6%) USB-порт для подачі живлення –...
Під’єднання тримача акумулятора до Це додаткове обладнання та приладдя куртки з підігрівом рекомендується використовувати з вашим інструментом Makita у відповідності до цих інструкцій з для CJ100D, CJ101D (Мал. 3) використання. Використання будь-якого іншого Під’єднайте тримач акумулятора до кабелю живлення додаткового та допоміжного обладнання може...