Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Verberg thumbnails Zie ook voor Premium CR 5029:
Inhoudsopgave

Advertenties

Használati útmutató
HU
Manual de utilizare
RO
CR 5029
PL
3
Instrukcja obsługi
IT
7
Manuale d'uso
SV
12
Bruksanvisning
BG
18
Ръководство за употреба
DA
23
Brugsanvisning
SK
28
Používateľská príručka
BS
32
Korisnički priručnik
MK
37
Упатство за употреба
HR
41
Korisnički priručnik
46
UK
Керівництво користувача
51
AR
56
60
AZ
İstifadəçi təlimatı
SQ
61
Manuali i përdorimit
KA
66
Ინსტრუქცია
70
1
75
80
85
90
95
99
104
109
114
119
124
129
‫دليل المستخدم‬
131
136
141

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor camry Premium CR 5029

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    CR 5029 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
  • Pagina 3: User Manual

    User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Pagina 4 or damaged in any other way or malfunctions. Do not repair the device yourself, as there is a risk of electrocution. Return a damaged device to a competent service center for inspection or repair. Any repairs may be made only by authorized service centers. Improper repair may cause serious danger to the user.
  • Pagina 5: Ironing Label Fabric Type

    tank with water (for irons with steam humidification and irons with a washer. 27. The opening for filling the water tank must not be opened during ironing. PRODUCT DESCRIPTION (fig. 1) A. Washer nozzle B. Water filler hole C. Steam regulator lever D.
  • Pagina 6: Handling After Ironing

    DO NOT PRAISE Start ironing with materials that should be ironed at low temperature. This order of ironing significantly reduces waiting time (the iron heats up faster than it cools down) and eliminates the risk of burning. Ironing with steam 1.
  • Pagina 7: Technical Data

    3. If you do not know the composition of the fabric, determine the appropriate temperature by performing an ironing test, on a part of the garment that is invisible under normal wear. Start with a low temperature and gradually increase until you reach the right temperature, safe for the fabric.
  • Pagina 8 überprüfen Sie die Netzspannung und stellen Sie den Schalter auf die richtige Position. Es ist verboten, die Position des Spannungsschalters zu verändern, während das Gerät in Betrieb ist Das Gerät darf nur an eine 220-240V ~50/60Hz geerdete Steckdose angeschlossen werden. Um die Sicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
  • Pagina 9 11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 12. Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren. 13. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an einer Steckdose angeschlossen. 14. Als zusätzlichen Schutz empfiehlt es sich, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von höchstens 30 mA zu installieren.
  • Pagina 10: Thermostat-Einstellung

    27. Die Öffnung zum Befüllen des Wassertanks darf während des Bügelns nicht geöffnet werden. Produktbeschreibung (abb. 1) A. Scheibenwaschdüse B. Wassereinfüllöffnung C. Hebel des Dampfreglers D. Waschmaschinentaste E. Dampftaste F. Netzkabel G. Drehbare Kabeldurchführung H. Thermostat-Kontrollleuchte I. Thermostatknopf - Temperaturregelung J.
  • Pagina 11: Nicht Lobend Erwähnen

    Baumwolle Hohe Temperatur - - - NICHT LOBEND ERWÄHNEN Beginnen Sie das Bügeln mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden sollen. Diese Reihenfolge des Bügelns verkürzt die Wartezeit erheblich (das Bügeleisen heizt schneller auf als es abkühlt) und vermeidet das Risiko von Verbrennungen.
  • Pagina 12: Technische Daten

    BEHANDLUNG NACH DEM BÜGELN Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose. Wenn das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Behälter, indem Sie das Bügeleisen auf den Kopf stellen und leicht schütteln. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen. Stellen Sie das Bügeleisen immer aufrecht hin. TIPPS 1.
  • Pagina 13 1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à sa destination ou par une mauvaise manipulation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins incompatibles avec l'usage auquel il est destiné.
  • Pagina 14 compétent pour qu'il soit inspecté ou réparé. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des centres de service agréés. Une réparation incorrecte peut présenter un risque grave pour l'utilisateur. 10. Placez l'appareil sur une surface plane, stable et froide, à l'écart d'appareils de cuisson chauds tels qu'une cuisinière électrique, un brûleur à...
  • Pagina 15: Étiquette De Repassage Type De Tissu

    26. La fiche d'alimentation doit être débranchée avant de remplir le réservoir d'eau (pour les fers à humidifier à la vapeur et les fers à laver. 27. L'ouverture pour le remplissage du réservoir d'eau ne doit pas être ouverte pendant le repassage. Description du produit (fig.
  • Pagina 16: Ne Pas Faire D'examen

    Fibre synthétique Température moyenne - - - Haute température - - - Coton NE PAS FAIRE D'EXAMEN Commencez le repassage par les tissus qui doivent être repassés à basse température. Cet ordre de repassage réduit considérablement le temps d'attente (le fer chauffe plus vite qu'il ne refroidit) et élimine le risque de brûlure. Repassage à...
  • Pagina 17: Données Techniques

    éviter les salissures, ne pas utiliser le lave-linge pour repasser de la soie ou des tissus synthétiques. MANIPULATION APRÈS LE REPASSAGE Débranchez le fer à repasser de la prise de courant. Une fois le fer refroidi, videz le réservoir en retournant le fer et en le secouant doucement.
  • Pagina 18: Es Manual De Usuario

    Manual de usuario (ES) CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada.
  • Pagina 19 para evitar peligros. 9. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repare el aparato usted mismo, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. Lleve el aparato dañado a un centro de servicio competente para su inspección o reparación.
  • Pagina 20 23. Utilice la plancha sobre una superficie estable y nivelada y colóquela únicamente sobre dicha superficie. 24. No vierta agua con aditivos químicos, fragancias o preparados desincrustantes en el depósito. 25. No llene el depósito de agua por encima del nivel MAX. 26.
  • Pagina 21 Seda - lana Baja temperatura - Fibra sintética Temperatura media - - Algodón Alta temperatura - - - NO ALABAR Comience a planchar con los tejidos a planchar a baja temperatura. Este orden de planchado reduce significativamente el tiempo de espera (la plancha se calienta más rápido de lo que se enfría) y elimina el riesgo de quemaduras. Planchado con vapor 1.
  • Pagina 22: Datos Técnicos

    agua compacto) o rápidamente (para un chorro difuso). Atención: Para planchar tejidos delicados, se recomienda humedecerlos previamente, utilizando el lavador (D), o colocando un trozo de tejido húmedo entre la plancha y el tejido a planchar. Para evitar la suciedad, no utilice la lavadora al planchar seda o tejidos sintéticos.
  • Pagina 23: Pt Manual De Instruções

    Manual de Instruções (PT) CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA UTILIZAÇÃO LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aparelho e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização do aparelho que não esteja de acordo com a sua finalidade ou por um manuseamento incorreto.
  • Pagina 24 alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um reparador especializado para evitar qualquer perigo. 9. Não utilize o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se este tiver sofrido uma queda, tiver sido danificado de qualquer outra forma ou não estiver a funcionar corretamente.
  • Pagina 25 animais. 22. Nunca direcionar o vapor para pessoas ou animais. 23. Utilizar o ferro sobre uma superfície estável e plana e colocá-lo apenas sobre essa superfície. 24. Não deitar água com aditivos químicos, fragrâncias ou preparações de descalcificação no depósito. 25.
  • Pagina 26 Classifique a roupa a engomar de acordo com os avisos internacionais de engomagem indicados nas etiquetas ou, se não existirem, de acordo com o tipo de tecido. ETIQUETA DE ENGOMAGEM TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO Seda - lã Baixa temperatura Fibra sintética Temperatura média - - Algodão Algodão...
  • Pagina 27: Manuseamento Após A Passagem A Ferro

    Engomar a seco Para engomar sem vapor, coloque o controlo do vapor na posição "0". Função de pulverização Certifique-se de que o depósito (K) está cheio de água. Prima o botão da máquina de lavar roupa (D) lentamente (para disparar um jato de água compacto) ou rapidamente (para um jato difuso). Aviso: Para passar a ferro tecidos delicados, recomendamos que molhe previamente o tecido, utilizando a máquina de lavar (D) ou colocando um pedaço de tecido húmido entre o ferro e o tecido a passar.
  • Pagina 28: Lt Naudojimo Instrukcija

    Naudojimo instrukcija (LT) BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBŪS NAUDOJIMO SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE SU JAIS SUSIPAŽINTI ATEITYJE 1. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį arba netinkamai su juo elgiantis. 2.
  • Pagina 29 patys, nes kyla elektros smūgio pavojus. Pažeistą prietaisą nuneškite į kompetentingą aptarnavimo centrą, kad jis būtų patikrintas arba suremontuotas. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros centrai. Netinkamas remontas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 10. Pastatykite prietaisą ant vėsaus stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo karštų...
  • Pagina 30: Spaudimas

    Gaminio aprašymas (1 pav.) A. Plovimo antgalis B. Vandens pripildymo anga C. Garo reguliatoriaus svirtis D. Plautuvo mygtukas E. Garų mygtukas F. Maitinimo laidas G. Pasukama kabelio įvorė H. Termostato kontrolinė lemputė I. Termostato rankenėlė - temperatūros reguliavimas J. Savaiminio valymo mygtukas K.
  • Pagina 31: Elgesys Po Lyginimo

    Lyginimą pradėkite nuo žemoje temperatūroje lyginamų audinių. Tokia lyginimo tvarka gerokai sutrumpina laukimo laiką (lygintuvas greičiau įkaista, nei atvėsta) ir pašalina nudegimo riziką. Lyginimas garais 1. Patikrinkite, ar kištukas ištrauktas iš elektros lizdo. 2. Nustatykite garų reguliatorių (C) į padėtį "0". 3.
  • Pagina 32: Techniniai Duomenys

    lygintuvo laikymas vienoje vietoje gali sukelti geltonų dėmių (sudeginimą). 6. Norėdami išvengti šilko, vilnos ar sintetinio pluošto audinių "blizgesio", lyginkite juos išvirkščiąja puse. 7. Norėdami išvengti lygintuvo žymių ant aksomo, lyginkite audinį viena kryptimi (išilgai pluošto) ir nespauskite lygintuvo prie audinio. 8.
  • Pagina 33 to lietot. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja to dara par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ja viņi ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par bīstamību, kas saistīta ar ierīces lietošanu.
  • Pagina 34 jo pat tad, kad gludeklis ir atvienots no elektrotīkla, rezervuārā joprojām var būt karsts ūdens. 18. Neļaujiet karstajam gludeklim pārāk ilgi saskarties ar audumiem vai uzliesmojošiem materiāliem. 19. Uzmanieties, lai strāvas vads nesaskartos ar karsto gludekļa kājiņu. Pirms gludekļa novietošanas ļaujiet tam pilnībā atdzist. 20.
  • Pagina 35 ierīci no elektrotīkla un turiet to horizontāli, piemēram, virs izlietnes. Nospiediet pašattīrīšanās pogu (J), turiet to aptuveni vienu minūti un sakratiet gludekli. Kad gludeklis ir atdzisis, noslaukiet kāju ar mitru drānu, lai notīrītu visus netīrumus. NOSPIEŽOT Pirmā lietošana Lietojot gludekli pirmo reizi, var būt jūtama vāja dūmu smaka un dzirdamas skaņas, ko rada plastmasas detaļas, kas pieaugot temperatūrai, izplešas.
  • Pagina 36: Tehniskie Dati

    Izmantojot tvaika iedarbības pogu (ievērojot pareizus intervālus starp tās lietošanu), ar gludekli var gludināt arī vertikāli (aizkarus, piekaramos apģērbus utt..). Brīdinājums: Tvaika trieciena funkciju var izmantot tikai augstākajā temperatūrā. Neizmantojiet pogu, ja termostata indikatora lampiņa ir ieslēgta. Vertikālo gludināšanu var atsākt tikai tad, kad indikatora lampiņa nodziest. Sausā...
  • Pagina 37: Et Kasutusjuhend

    Kasutusjuhend (ET) ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA SÄILITAGE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme mittesihipärasest kasutamisest või ebaõigest käsitsemisest. 2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet muul otstarbel, mis ei sobi kokku selle kasutusotstarbega.
  • Pagina 38 seadet ise, sest esineb elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks pädevasse teeninduskeskusesse. Igasugust remonti võivad teostada ainult volitatud teeninduskeskused. Ebaõige remont võib kujutada endast tõsist ohtu kasutajale. 10. Asetage seade jahedale, stabiilsele ja tasasele pinnale, eemal kuumadest toiduvalmistamisseadmetest, nagu elektripliit, gaasipõleti jne. 11.
  • Pagina 39 Tootekirjeldus (joonis 1) A. Pesuripihusti B. Vee sisselaskeava C. Aururegulaatori hoob D. Pesuri nupp E. Aurunupp F. Toitejuhe G. Pööratav kaabli läbiviik H. Termostaadi märgutuli I. Termostaadi nupp - temperatuuri reguleerimine J. Enesepuhastusnupp K. Läbipaistev veepaak L. Raudne jalg Lubjakivivastane süsteem (Anti-Calc) Spetsiaalne vaigufilter paagis pehmendab vett ja takistab lubjakivi tekkimist triikraua tallaalusele.
  • Pagina 40 Alustage triikimist kangastega, mida tuleb triikida madalal temperatuuril. Selline triikimisjärjekord vähendab oluliselt ooteaega (triikraud soojeneb kiiremini kui jahtub) ja välistab põletusohu. Triikimine auruga 1. Kontrollige, et pistik oleks pistikupesast välja tõmmatud. 2. Seadke aururegulaator (C) asendisse "0". 3. Avage veetäitmisava kate (B). Tõstke triikraua esiosa üles, et vett saaks hõlpsamini paaki valada ja vältida vee välja voolamist.
  • Pagina 41: Tehnilised Andmed

    6. Et vältida siidi, villa või sünteetilistest kiududest kangaste "läikivat" efekti, triikige neid seestpoolt väljapoole. 7. Et vältida triikimisjälgede tekkimist sametile, triikige materjali ühes suunas (piki kiudu) ja ärge suruge triikrauda vastu materjali. 8. Paljusid kangaid on lihtsam triikida, kui need ei ole veel täielikult kuivanud. Näiteks siid. TEHNILISED ANDMED Toitepinge: 220-240V ~50/60Hz Nimivõimsus: 2000-2400W...
  • Pagina 42 4. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek jelenlétében használja. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel ne engedje, hogy gyermekek vagy a készüléket nem ismerő személyek használják a készüléket. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű...
  • Pagina 43 kisebb terhelésre van méretezve. Más ("gyengébb") hosszabbítókábelek túlmelegedhetnek. Rendezze el a kábelt úgy, hogy elkerülje a véletlen meghúzást vagy botlást. 16. Mindig, mielőtt a vasalót vízzel töltené meg, vagy amikor a vasalót nem használja, válassza le a hálózati áramforrásról. 17. A forró láb megérintése, a forró gőzzel vagy vízzel való érintkezés égési sérüléseket okozhat.
  • Pagina 44: Megjegyzés

    a szűrő állandóan telepítve van, és nem kell cserélni. MEGJEGYZÉS: Csak csapvizet használjon. A desztillált/demineralizált víz hátrányosan befolyásolja a szűrő fizikai és kémiai jellemzőit, és hatástalanná teszi a teljesítményét. Csepegésgátló funkció A vasaló csepegésgátló funkcióval van felszerelve: a vasaló automatikusan leállítja a gőzölést, ha a hőmérséklet túl alacsony, hogy megakadályozza a víz lecsöpögését a vasalótalpról.A csepegésgátló...
  • Pagina 45: Kezelés Vasalás Után

    Figyelmeztetés: Vasalás közben a termosztát jelzőfénye időről időre kigyullad, ez azt jelenti, hogy a kiválasztott hőmérséklet állandó. Ha csökkentette a hőmérsékletet, ne kezdje el a vasalást, amíg a termosztát jelzőlámpa újra fel nem gyullad. 8. A gőzmennyiséget a gőzszabályozó karral (C) lehet beállítani. Állítsa a gőzszabályozó kart a szükséges gőzmennyiségtől és a kiválasztott hőmérséklettől függően a minimális és a maximális gőzmennyiség közötti pozícióba.
  • Pagina 46: Manual De Utilizare (Ro)

    Vigyázat forró felület: Az üzemelő készülék hozzáférhető felületeinek hőmérséklete magas lehet. Ne érintse meg a készülék forró felületeit A környezet védelme érdekében. A kartoncsomagolást és a polietilén (PE) zsákokat a leírásuknak megfelelően a kommunális hulladék elkülönített gyűjtésére szolgáló megfelelő konténerekben dobja el. Ha a készülékben akkumulátorok vannak, azokat ki kell venni, és külön gyűjtő- és tárolóhelyen kell ártalmatlanítani.
  • Pagina 47 5. AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau de persoane fără experiență sau cunoștințe despre aparat, dacă acest lucru se face sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau dacă li s-au dat instrucțiuni privind utilizarea în siguranță...
  • Pagina 48 16. Întotdeauna, înainte de a umple fierul de călcat cu apă sau atunci când acesta nu este utilizat, deconectați-l de la rețeaua de alimentare. 17. Atingerea piciorului fierbinte, contactul cu aburul sau apa fierbinte riscă să provoace arsuri. Aveți grijă când răsturnați fierul de călcat cu piciorul, deoarece în rezervor poate exista încă...
  • Pagina 49 chimice ale filtrului și îi face ineficientă performanța. Funcția anti-picurare Fierul de călcat este echipat cu o funcție anti-picurare: fierul de călcat oprește automat aburirea atunci când temperatura este prea scăzută pentru a preveni picurarea apei de pe talpa fierului. datorită sistemului anti-picurare, puteți călca perfect chiar și cele mai delicate țesături Funcție de autocurățare Se recomandă...
  • Pagina 50: Date Tehnice

    termostat nu se aprinde din nou. 8. Cantitatea de abur este setată cu maneta de reglare a aburului (C) . Reglați maneta de reglare a aburului pe o poziție între minim și maxim, în funcție de cantitatea de abur necesară și de temperatura selectată. Avertisment: Eliberarea continuă...
  • Pagina 51: Cs Návod K Použití

    Atenție la suprafața fierbinte: Temperatura suprafețelor accesibile ale aparatului în funcțiune poate fi ridicată. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului Pentru binele mediului. Aruncați ambalajele de carton și sacii de polietilenă (PE) în containerele corespunzătoare pentru colectarea separată a deșeurilor municipale, în conformitate cu descrierea acestora. Dacă aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și eliminate separat la un centru de colectare și depozitare.
  • Pagina 52 odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému používání zařízení a jsou si vědomy nebezpečí spojených s jeho používáním. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud jim není více než 8 let a činnost neprovádějí pod dohledem.
  • Pagina 53 19. Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do kontaktu s horkou nohou žehličky. Před odložením žehličky ji nechte zcela vychladnout. 20. Pokud žehličku nepoužíváte ani po krátkou dobu, vypněte možnosti napařování. 21. V žádném případě nežehlete oblečení nebo materiály na lidech nebo zvířatech.
  • Pagina 54 při zvyšující se teplotě. To je normální a po krátké době používání to zmizí. Doporučujeme také provést první žehlení na běžném každodenním oblečení. Příprava Prádlo určené k žehlení roztřiďte podle mezinárodních upozornění pro žehlení na štítcích nebo, pokud chybí, podle typu tkaniny.
  • Pagina 55: Technické Údaje

    Suché žehlení Chcete-li žehlit bez páry, nastavte regulátor páry do polohy "0". Funkce rozprašování Ujistěte se, že je nádržka (K) naplněna vodou. Stiskněte tlačítko ostřikovače (D) pomalu (pro vystříknutí kompaktního proudu vody) nebo rychle (pro rozptýlený proud). Upozornění: Při žehlení choulostivých látek doporučujeme tuto látku předem navlhčit, a to pomocí pračky (D) nebo vložením vlhkého kusu látky mezi žehličku a žehlenou látku.
  • Pagina 56: Ru Руководство Пользователя

    Руководство пользователя (RU) ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Перед использованием прибора прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней указаниям. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования прибора...
  • Pagina 57 влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, во избежание опасности его следует заменить у специалиста по ремонту. 9. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, а также если его уронили, повредили каким-либо другим способом или он не работает должным...
  • Pagina 58 20. Если вы не используете утюг даже в течение короткого времени, отключите функцию подачи пара. 21. Ни в коем случае не гладьте одежду или материалы на людях или животных. 22. Никогда не направляйте пар на людей или животных. 23. Используйте утюг на устойчивой, ровной поверхности и ставьте его только...
  • Pagina 59 пластиковыми деталями, расширяющимися под воздействием повышенной температуры. Это нормально и исчезнет после короткого периода использования. Рекомендуется также провести первую глажку на обычной повседневной одежде. Подготовка Отсортируйте белье, подлежащее глажению, в соответствии с международными указаниями по глажению на ярлыках или, если они отсутствуют, в соответствии с типом ткани. ЭТИКЕТКА...
  • Pagina 60: Технические Данные

    утюгом вертикально (шторы, развешанную одежду и т.д.). Внимание: Функцию парового удара можно использовать только при самых высоких температурах. Не пользуйтесь кнопкой, если горит индикатор термостата. Вернуться к вертикальному глажению можно только после того, как индикатор погаснет. Сухое глажение Чтобы гладить без пара, установите регулятор пара в положение "0". Функция...
  • Pagina 61: Nl Gebruikershandleiding

    В целях защиты окружающей среды. Утилизируйте картонную упаковку и полиэтиленовые (ПЭ) пакеты в соответствующие контейнеры для раздельного сбора бытовых отходов в соответствии с их описанием. Если в приборе имеются батареи, их необходимо извлечь и утилизировать отдельно в пункте сбора и хранения. Использованный прибор необходимо сдать в соответствующий...
  • Pagina 62 gebruik ervan. Kinderen mogen niet met de uitrusting spelen. Reiniging en onderhoud van de uitrusting mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en de activiteit onder toezicht wordt uitgevoerd. 6. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact door het stopcontact met uw hand vast te houden.
  • Pagina 63: Opmerking

    strijkijzer van het stroomnet is losgekoppeld. 18. Laat het hete strijkijzer NIET te lang in contact komen met stoffen of brandbare materialen. 19. Zorg dat het netsnoer niet in contact komt met de hete strijkvoet. Laat het strijkijzer volledig afkoelen voordat je het opbergt. 20.
  • Pagina 64: Thermostaatinstelling

    met een vochtige doek om vuil te verwijderen. DRUKKEN OP Eerste gebruik Als u het strijkijzer voor het eerst gebruikt, kunt u een vage rookgeur ruiken en geluiden horen die afkomstig zijn van de plastic onderdelen die uitzetten bij toenemende temperatuur. Dit is normaal en verdwijnt na een korte gebruiksperiode.
  • Pagina 65: Behandeling Na Het Strijken

    (gordijnen, hangende kleding, enz..). Waarschuwing: De stoomslagfunctie kan alleen worden gebruikt bij de hoogste temperaturen. Gebruik de knop niet als het thermostaatlampje brandt. Je kunt pas weer verticaal strijken als het indicatielampje uitgaat. Droog strijken Om zonder stoom te strijken, zet je de stoomregelaar in de stand "0". Sproeifunctie Zorg ervoor dat het reservoir (K) gevuld is met water.
  • Pagina 66: Sl Navodila Za Uporabo

    Voor het milieu. Gooi kartonnen verpakkingen en polyethyleen (PE) zakken volgens hun beschrijving weg in de daarvoor bestemde containers voor gescheiden inzameling van huishoudelijk afval. Als er batterijen in het apparaat zitten, moeten deze worden verwijderd en apart worden ingeleverd bij een inzamelings- en opslagpunt. Het gebruikte apparaat moet naar een geschikte inzamel- en opslagplaats worden gebracht, omdat de gevaarlijke stoffen die het bevat een risico kunnen vormen voor de gezondheid en het milieu.
  • Pagina 67 tekočino. Naprave ne izpostavljajte vremenskim vplivom (dež, sonce itd.) in je ne uporabljajte v vlažnih prostorih (kopalnice, vlažni avtodomi). 8. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati specializiran serviser, da se izognete nevarnosti. 9. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če vam je padla, se kako drugače poškodovala ali ne deluje pravilno.
  • Pagina 68: Prisiljevanje

    površino. 24. V rezervoar ne vlivajte vode s kemičnimi dodatki, dišavami ali pripravki za odstranjevanje vodnega kamna. 25. Rezervoarja za vodo ne napolnite nad nivojem MAX. 26. Pred polnjenjem rezervoarja z vodo je treba izključiti vtič iz električnega omrežja (za likalnike s parnim vlaženjem in likalnike s pralno napravo. 27.
  • Pagina 69: Etiketa Za Likanje Vrsta Tkanine

    ETIKETA ZA LIKANJE VRSTA TKANINE NASTAVITEV TERMOSTATA Svila - volna Nizka temperatura - Sintetična vlakna Srednja temperatura - - Bombaž Visoka temperatura - - - NE PRIPRAVLJENO Likalnik začnite likati s tkaninami, ki jih želite likati pri nizki temperaturi. Takšen vrstni red likanja bistveno skrajša čakalni čas (likalnik se hitreje segreje, kot ohladi) in odpravi nevarnost opeklin.
  • Pagina 70: Tehnični Podatki

    sintetičnih tkanin ne uporabljajte pralnega stroja. RAVNANJE PO LIKANJU Odklopite likalnik iz vtičnice. Ko se likalnik ohladi, izpraznite rezervoar tako, da likalnik obrnete navzdol in ga nežno stresete. Pustite, da se likalnik popolnoma ohladi. Likalnik vedno postavite v pokončen položaj. NASVETI 1.
  • Pagina 71 1. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata niissä annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen muusta kuin käyttötarkoituksen mukaisesta käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä. 2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muuhun tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen käyttötarkoituksen kanssa. 3.
  • Pagina 72 12. Virtajohto ei saa roikkua pöydän reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja. 13. Älä jätä laitetta pistorasiaan kytkettynä ilman valvontaa. 14. Lisäsuojan vuoksi on suositeltavaa asentaa sähköpiiriin vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka nimellinen vikavirta on enintään 30 mA. Asiantuntevaa sähköasentajaa on kuultava tässä asiassa. 15.
  • Pagina 73: Painallus

    G. Kääntyvä kaapeliläpivienti H. Termostaatin merkkivalo I. Termostaatin nuppi - lämpötilan säätö J. Itsepuhdistuspainike K. Läpinäkyvä vesisäiliö L. Rautajalka Kalkinestojärjestelmä (Anti-Calc) Säiliön sisällä oleva erityinen hartsisuodatin pehmentää vettä ja estää kalkin muodostumisen silitysraudan pohjalevyyn. Tämä suodatin on pysyvästi asennettu, eikä sitä tarvitse vaihtaa. HUOM: Käytä...
  • Pagina 74: Tekniset Tiedot

    välttää roiskuminen. 4. Kaada vettä säiliöön hitaasti erikoissäiliön avulla varoen koko ajan ylittämästä asteikkoon merkityn tason "MAX" (noin 300 ml). Sulje veden täyttöaukon kansi (B). 5. Aseta silitysrauta pystyasentoon. Aseta pistoke pistorasiaan. 6. Aseta termostaattisäädin silitettävän vaatteen etiketissä olevan kansainvälisen symbolin mukaisesti. 7.
  • Pagina 75 Syöttöjännite: jännite: 220-240V ~50/60Hz Nimellisteho: 2000-2400W Maksimiteho: 3000W Varoitus kuuma pinta: Käynnissä olevan laitteen käytettävissä olevien pintojen lämpötila voi olla korkea. Älä koske laitteen kuumiin pintoihin Ympäristön suojelemiseksi. Hävitä pahvipakkaukset ja polyeteenipussit (PE-pussit) niiden kuvauksen mukaisiin yhdyskuntajätteen erilliskeräykseen tarkoitettuihin astioihin. Jos laitteessa on paristoja, ne on poistettava ja hävitettävä erikseen keräys- ja varastointilaitoksessa. Käytetty laite on vietävä...
  • Pagina 76 urządzeniem na jego użytkowanie. 5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają...
  • Pagina 77 15. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do obciążonego mocą, nie mniejsza niż podłączone do niego żelazko. Inne ("słabsze") przedłużacze mogą ulec przegrzaniu. Przewód należy tak ułożyć aby uniknąć przypadkowych pociągnięć lub potknięć o niego. 16.
  • Pagina 78 System antywapienny (Anti-Calc) Specjalny filtr żywiczny wewnątrz zbiornika zmiękcza wodę i zapobiega odkładaniu się kamienia na stopie żelazka. Filtr ten zamontowany jest na stałe i nie wymaga wymiany. UWAGA: Używaj jedynie wody z kranu. Woda destylowana/demineralizowana niekorzystnie wpływa na charakterystykę fizyko-chemiczną...
  • Pagina 79 7. Lampka kontrolna termostatu wskazuje, że żelazko podgrzewa się. Zaczekaj, aż lampka kontrolna termostatu zgaśnie. Można wtedy rozpocząć prasowanie. Ostrzeżenie: podczas prasowania, lampka kontrolna termostatu włącza się co jakiś czas, oznacza to, że wybrana temperatura jest utrzymywana na stałym poziomie. Jeśli obniżyłeś temperaturę, nie rozpoczynaj prasowania dopóki lampka termostatu nie zapali się...
  • Pagina 80: Manuale D'uso (It)

    DANE TECHNICZNE Napięcie zasilające: 220-240V ~50/60Hz Moc nominalna: 2000-2400W Moc maksymalna: 3000W Uwaga gorąca powierzchnia: Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia W trosce o środowisko. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem.
  • Pagina 81 bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio, né ai bambini o a chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio. 5. AVVERTENZA: Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, o da persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, a condizione che ciò...
  • Pagina 82 messa a terra e con un carico nominale non inferiore a quello del ferro da stiro ad essa collegato. Altre prolunghe ("più deboli") potrebbero surriscaldarsi. Disporre il cavo in modo da evitare di tirarlo o inciamparvi accidentalmente. 16. Prima di riempire d'acqua il ferro da stiro o quando questo non è in uso, scollegarlo sempre dalla rete elettrica.
  • Pagina 83 del ferro. Questo filtro è installato in modo permanente e non deve essere sostituito. NOTA: Utilizzare solo acqua di rubinetto. L'acqua distillata/demineralizzata influisce negativamente sulle caratteristiche fisiche e chimiche del filtro e ne rende inefficaci le prestazioni. Funzione antigoccia Il ferro è dotato di una funzione antigoccia: il ferro interrompe automaticamente la cottura a vapore quando la temperatura è...
  • Pagina 84: Dati Tecnici

    Attenzione: durante la stiratura, la spia del termostato si accende di tanto in tanto; ciò significa che la temperatura selezionata viene mantenuta costante. Se avete abbassato la temperatura, non iniziate a stirare finché la spia del termostato non si accende di nuovo. 8.
  • Pagina 85 Potenza nominale: 2000-2400W Potenza massima: 3000W Attenzione superficie calda: La temperatura delle superfici accessibili dell'apparecchio in funzione può essere elevata. Non toccare le superfici calde dell'apparecchio Per il rispetto dell'ambiente. Smaltire gli imballaggi di cartone e i sacchetti di polietilene (PE) negli appositi contenitori per la raccolta differenziata dei rifiuti urbani in base alla loro descrizione.
  • Pagina 86 erfarenhet av eller kunskap om utrustningen, om detta sker under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om säker användning av utrustningen och är medvetna om de faror som är förknippade med dess användning. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll av utrustningen får inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år gamla och aktiviteten utförs under uppsikt.
  • Pagina 87 18. Låt INTE det heta strykjärnet komma i kontakt med tyger eller lättantändliga material under en längre tid. 19. Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med den heta strykjärnsfoten. Låt strykjärnet svalna helt innan du lägger undan det. 20.
  • Pagina 88: Tryckning

    elnätet och håll den horisontellt, t.ex. över ett handfat. Tryck på Self-Clean-knappen (J), håll den intryckt i ca en minut och skaka strykjärnet. När strykjärnet har svalnat, torka av foten med en fuktig trasa för att avlägsna eventuell smuts. TRYCKNING Första användningen När du använder strykjärnet för första gången kan du känna en svag röklukt och höra ljud som kommer från plastdelarna som expanderar under ökande temperatur.
  • Pagina 89: Hantering Efter Strykning

    Varning för detta: Ångslagsfunktionen kan endast användas vid de högsta temperaturerna. Använd inte knappen när termostatens indikatorlampa är tänd. Du kan återgå till vertikal strykning först när indikatorlampan slocknar. Torrstrykning Om du vill stryka utan ånga ställer du ångreglaget i läge "0". Sprayfunktion Se till att tanken (K) är fylld med vatten.
  • Pagina 90 Ръководство за употреба (BG) ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА 1. Прочетете инструкциите за експлоатация преди да използвате уреда и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност...
  • Pagina 91 специализиран сервиз, за да се избегне опасност. 9. Не използвайте уреда с повреден захранващ кабел или ако той е бил изпуснат или повреден по друг начин или не работи правилно. Не поправяйте уреда сами, тъй като има опасност от токов удар. Отнесете повредения...
  • Pagina 92 хора или животни. 22. Никога не насочвайте парата върху хора или животни. 23. Използвайте ютията върху стабилна, равна повърхност и я поставяйте само върху такава. 24. Не наливайте в резервоара вода с химически добавки, ароматизатори или препарати за отстраняване на котлен камък. 25.
  • Pagina 93 ежедневни дрехи. Подготовка Сортирайте прането, което ще се глади, според международните указания за гладене върху етикетите или, ако липсват, според вида на тъканта. ЕТИКЕТ ЗА ГЛАДЕНЕ ТИП МАТЕРИАЛИ НАСТРОЙКА НА ТЕРМОСТАТА Коприна - вълна Ниска температура - Синтетични влакна Средна температура - - Памук...
  • Pagina 94 му), можете също така да гладите вертикално с ютията (завеси, висящи дрехи и др..). Предупреждение: Функцията за удар с пара може да се използва само при най-високи температури. Не използвайте бутона, когато светва индикаторът на термостата. Можете да се върнете към вертикално гладене само...
  • Pagina 95 В името на околната среда. Изхвърляйте картонените опаковки и полиетиленовите (PE) торбички в подходящите контейнери за разделно събиране на битови отпадъци според описанието им. Ако в уреда има батерии, те трябва да се извадят и да се изхвърлят разделно в съоръжение за събиране и съхранение. Използваният уред трябва да се предаде в подходящо съоръжение за събиране и съхранение, тъй...
  • Pagina 96 6. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde i stikkontakten med hånden. Træk IKKE i netledningen. 7. Nedsænk IKKE ledningen, stikket eller hele apparatet i vand eller andre væsker. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol osv.), og brug det ikke under fugtige forhold (badeværelser, fugtige autocampere).
  • Pagina 97 dampindstillingerne. 21. Stryg under ingen omstændigheder tøj eller materialer på mennesker eller dyr. 22. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. 23. Brug strygejernet på en stabil, jævn overflade, og placer det kun på en sådan. 24. Hæld ikke vand med kemiske tilsætningsstoffer, duftstoffer eller afkalkningsmidler i tanken.
  • Pagina 98 STRYGEMÆRKE STOFTYPE JUSTERING AF TERMOSTAT Silke - uld Lav temperatur Syntetisk fiber Mellemhøj temperatur - - Høj temperatur - - - Bomuld IKKE PRIS Begynd strygningen med de stoffer, der skal stryges ved lav temperatur. Denne strygerækkefølge reducerer ventetiden betydeligt (strygejernet opvarmes hurtigere, end det afkøles) og eliminerer risikoen for at brænde sig. Strygning med damp 1.
  • Pagina 99: Tekniske Data

    du stryger silke eller syntetiske stoffer, for at undgå tilsmudsning. HÅNDTERING EFTER STRYGNING Tag stikket ud af stikkontakten. Når strygejernet er kølet af, skal du tømme beholderen ved at vende strygejernet på hovedet og ryste det forsigtigt. Lad strygejernet køle helt af. Placer altid strygejernet i lodret position. TIPS 1.
  • Pagina 100 používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou manipuláciou. 2. Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Nepoužívajte ho na iné účely nezlučiteľné s jeho určeným použitím. 3. VAROVANIE: Pred pripojením zástrčky spotrebiča do sieťovej zásuvky skontrolujte sieťové napätie a nastavte prepínač do správnej polohy. Je zakázané...
  • Pagina 101 varných spotrebičov, ako je elektrický sporák, plynový horák atď. 11. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. 12. Napájací kábel nesmie visieť cez okraj stola ani sa dotýkať horúcich povrchov. 13. Nenechávajte spotrebič zapojený do zásuvky bez dozoru. 14. Na dodatočnú ochranu sa odporúča nainštalovať do elektrického obvodu prúdový...
  • Pagina 102 D. Tlačidlo ostrekovača E. Tlačidlo pary F. Napájací kábel G. Otočná priechodka na kábel H. Kontrolka termostatu I. Gombík termostatu - regulácia teploty J. Tlačidlo samočistenia K. Priehľadná nádržka na vodu L. Železná noha Systém proti vodnému kameňu (Anti-Calc) Špeciálny živicový filter vo vnútri nádržky zmäkčuje vodu a zabraňuje usadzovaniu vodného kameňa na doske podstavca žehličky.
  • Pagina 103 Žehlenie s parou 1. Skontrolujte, či je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. 2. Nastavte regulátor pary (C) na "0". 3. Otvorte kryt plniaceho otvoru na vodu (B). Zdvihnite prednú časť žehličky, aby ste mohli ľahšie naliať vodu do nádržky a zabrániť jej rozliatiu. 4.
  • Pagina 104: Upozorenje

    na látku. 8. Mnohé tkaniny sa ľahšie žehlia, keď ešte nie sú úplne suché. Napríklad hodváb. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájacie napätie: 220-240V ~50/60Hz Menovitý výkon: 2000-2400 W Maximálny výkon: 3000W Pozor horúci povrch: Teplota prístupných povrchov prevádzkovaného spotrebiča môže byť vysoká. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča V záujme ochrany životného prostredia.
  • Pagina 105 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Djeci ne bi trebalo dozvoliti da se igraju s uređajem. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja o opremi, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva kako da koristiti opremu o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni...
  • Pagina 106 kada se pegla ne koristi. 17. Dodirivanje vruće noge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Budite oprezni kada peglu okrećete naopako, jer u rezervoaru može biti tople vode čak i nakon što je peglu isključeno. 18. NE dozvolite da vruće gvožđe predugo dođe u kontakt sa tkaninama ili zapaljivim materijalima.
  • Pagina 107 Preporučuje se da povremeno koristite funkciju samočišćenja grejne ploče Self-Clean, koja sprečava nakupljanje kamenca u peglu. Da biste to učinili, potpuno napunite glačalo vodom, postavite glačalo u okomit položaj, priključite ga na električnu mrežu i postavite termostat na položaj "MAX". Nakon što se indikatorska lampica ugasi, isključite uređaj iz električne mreže i držite ga vodoravno, npr.
  • Pagina 108: Tehnički Podaci

    najmanje nabore. Pričekajte nekoliko sekundi prije nego što ponovo koristite ovo dugme. Pomoću dugmeta za pojačanje pare (održavajući odgovarajuće intervale između upotrebe), možete peglati i sa peglom u vertikalnom položaju (zavese, okačena odeća itd.). Upozorenje: Funkcija pojačanja pare može se koristiti samo na najvišim temperaturama. Nemojte koristiti dugme kada je uključena indikatorska lampica termostata.
  • Pagina 109 Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese baciti u odgovarajuće kontejnere za selektivno sakupljanje komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom. Ako se u uređaju nalaze baterije, potrebno ih je izvaditi i odnijeti na odvojeno mjesto za prikupljanje i skladištenje.
  • Pagina 110 6. Секогаш кога ќе завршите со користење, извадете го приклучокот од штекерот држејќи го штекерот со раката. НЕ влечете го кабелот за напојување. 7. Не потопувајте го кабелот, приклучокот или целиот уред во вода или која било друга течност. Не го изложувајте уредот на временски услови (дожд, сонце, итн.) или...
  • Pagina 111 откако ќе се исклучи пеглата. 18. НЕ дозволувајте жешкото пегла да дојде во контакт со ткаенини или запаливи материјали предолго. 19. Внимавајте кабелот за напојување да не дојде во допир со жешката плоча на пеглата. Оставете ја пеглата целосно да се излади пред да ја складирате.
  • Pagina 112 Функција за самочистење Се препорачува периодично да се користи функцијата за самочистење на ѓонот со само-чистење, што го спречува создавањето бигор во пеглата. За да го направите ова, наполнете ја пеглата целосно со вода, ставете ја пеглата во вертикална положба, поврзете ја на електричната мрежа и поставете го термостатот во положбата „MAX“.
  • Pagina 113 хоризонтална положба. Можете да го запрете испуштањето на пареа со поставување на пеглата во вертикална положба или со вртење на регулаторот за пареа во положбата „0“. Како што е забележано на копчето на термостатот и во табелата на претходната страница, можете да користите пареа само на највисоки температури.
  • Pagina 114 Забележете ја топлата површина: Температурата на пристапните површини на оперативниот уред може да биде висока. Не допирајте ги жешките површини на уредот За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Ако има батерии во уредот, тие треба...
  • Pagina 115 uređaja i upoznati su s opasnostima povezanim s njegovom uporabom. Djeca se ne bi trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6.
  • Pagina 116 zapaljivim materijalima. 19. Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom pločom za glačanje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije spremanja. 20. Ako glačalo ne koristite ni kratko vrijeme, isključite opciju za paru. 21. Ni u kojem slučaju nemojte glačati odjeću ili materijale koje nose ljudi ili životinje.
  • Pagina 117 porasta temperature. Ovo je normalna pojava i nestaje nakon kratkog razdoblja korištenja. Također se preporučuje prvo glačanje obaviti na običnoj svakodnevnoj odjeći. Priprema Razvrstajte rublje za glačanje prema međunarodnim uputama za glačanje na naljepnicama, ili ako ih nema, prema vrsti tkanine.
  • Pagina 118 Suho glačanje Za glačanje bez pare, postavite regulator pare na položaj "0". Sprinkler funkcija Provjerite je li spremnik (K) napunjen vodom. Pritisnite tipku za prskanje (D) polako (za jak mlaz vode) ili brzo (za difuzni mlaz). Upozorenje: Kada glačate osjetljive tkanine, preporučamo da prvo navlažite tkaninu pomoću raspršivača (D) ili tako da stavite vlažni komad tkanine između glačala i tkanine koju želite glačati.
  • Pagina 119 Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте посібник користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену використанням пристрою не за призначенням...
  • Pagina 120 вологі будиночки). 8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити в спеціалізованому сервісному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9. Не використовуйте прилад, якщо шнур живлення пошкоджений, якщо він упав або пошкоджений будь-яким чином, або якщо він не працює належним...
  • Pagina 121 праски. Перед зберіганням дайте прасці повністю охолонути. 20. Якщо ви не користуєтеся праскою навіть протягом короткого часу, вимкніть функцію подачі пари. 21. Ні в якому разі не прасуйте одяг або речі, які носять люди чи тварини. 22. Ніколи не направляйте пар на людей або тварин. 23.
  • Pagina 122 Коли ви користуєтеся праскою вперше, ви можете відчути легкий запах диму та почути звуки пластикових елементів, що розширюються через підвищення температури. Це нормальне явище, яке зникає після короткого періоду використання. Першу прасування також рекомендується проводити на звичайному повсякденному одязі. Підготовка Сортуйте...
  • Pagina 123: Технічні Дані

    можете прасувати у вертикальному положенні (штори, розвішаний одяг тощо). Попередження: Функцію парового удару можна використовувати лише за найвищих температур. Не використовуйте кнопку, коли горить індикатор термостата. Ви можете повернутися до вертикального прасування лише тоді, коли індикатор згасне. Сухе прасування Щоб прасувати без пари, встановіть регулятор пари в положення «0». Функція...
  • Pagina 124: Sr Упутство За Употребу

    Заради довкілля. Картонну упаковку та поліетиленові (ПЕ) пакети викидати у відповідні контейнери, призначені для селективного збору побутових відходів відповідно до їх опису. Якщо в пристрої є батареї, їх слід вийняти та віднести на пункт збору та зберігання окремо. Використаний пристрій слід повернути до відповідного пункту збору та зберігання, оскільки небезпечні речовини, які...
  • Pagina 125 утичницу руком. НЕ вуците кабл за напајање. 7. Не урањајте кабл, утикач или цео уређај у воду или било коју другу течност. Не излажите уређај временским условима (киша, сунце, итд.) нити га користите у условима повећане влажности (купатила, влажне кампове). 8.
  • Pagina 126 19. Пазите да кабл за напајање не дође у контакт са врелом плочом за глачање пегле. Пустите да се пегла потпуно охлади пре складиштења. 20. Ако пеглу не користите ни на кратко, искључите опцију паре. 21. Ни у ком случају не пеглајте одећу или материјале које носе људи или животиње.
  • Pagina 127 се шире услед пораста температуре. Ово је нормална појава и нестаје након кратког периода употребе. Такође се препоручује да извршите прво пеглање на обичној свакодневној одећи. Припрема Сортирајте веш за пеглање према међународним упутствима за пеглање на етикети, или ако их нема, према врсти...
  • Pagina 128 када је индикаторска лампица термостата укључена. Можете се вратити на вертикално пеглање само када се индикаторска лампица угаси. Суво пеглање За пеглање без паре, поставите регулатор паре у положај "0". Функција прскалице Уверите се да је резервоар (К) напуњен водом. Притисните дугме за прскање (Д) полако (за чврст млаз воде) или...
  • Pagina 129 (RA) ‫دل يل ال م س تخدم‬ ‫شروط السالمة العامة‬ ‫تعليمات هامة للسالمة‬ ‫اقرأ بعناية واحتفظ بها للرجوع إليها في المستقبل‬ ‫ت الواردة فيه. الشركة المصنعة ليست مسؤولة عن األضرار الناجمة عن‬ ‫. قبل استخدام الجهاز، اقرأ دليل المستخدم واتبع التعليما‬ .‫استخدام...
  • Pagina 130 ‫وصف المنتج (الشكل‬ ‫أ. فوهة الغسالة‬ ‫ب. فتحة تعبئة الماء‬ ‫ج. ذراع منظم البخار‬ ‫د. زر الغسالة‬ ‫ار‬ ‫. زر انفجار البخ‬ ‫واو سلك الطاقة‬ ‫. مدخل كابل دوار‬ ‫ح. ضوء مؤشر الترموستات‬ ‫تنظيم درجة الحرارة‬ ‫. مقبض منظم الحرارة‬ ‫.
  • Pagina 131 ‫الكي الجاف‬ ." " ‫وضع‬ ‫للكي بدون بخار، اضبطي منظم البخار على ال‬ ‫وظيفة الرش‬ .)‫) ببطء (للتدفق المستمر من الماء) أو بسرعة (للتدفق المنتشر‬ ( ‫) بالماء. اضغط على زر الرش‬ ( ‫تأكد من امتالء الخزان‬ ‫تحذير: عند كي األقمشة الرقيقة، نوصي بترطيب القماش أو ال ً باستخدام البخاخة (د) أو عن طريق وضع قطعة قماش مبللة بين المكواة وا‬ ‫لقماش...
  • Pagina 132 gərginliyini yoxlayın və açarı müvafiq vəziyyətə qoyun. Cihaz işləyərkən gərginlik açarının vəziyyətini dəyişdirmək qadağandır Cihaz yalnız 220-240V ~50/60Hz torpaqlı rozetkaya qoşulmalıdır. İstifadə təhlükəsizliyini artırmaq üçün eyni vaxtda bir neçə elektrik cihazını bir dövrəyə qoşmayın. 4. Uşaqlar yaxınlıqda olduqda cihazdan istifadə edərkən xüsusilə diqqətli olun. Uşaqların cihazla oynamasına icazə...
  • Pagina 133 quraşdırılması məqsədəuyğundur. Bununla əlaqədar olaraq, bir mütəxəssis elektrikçi ilə əlaqə saxlayın. 15. Uzatma kabelindən istifadə etmək zərurəti yaranarsa, yalnız ona qoşulmuş ütüdən az olmayan və güc yükü üçün hesablanmış torpaqlama pinli birini istifadə edin. Digər ("zəif") uzatma kabelləri həddindən artıq qıza bilər. Kabel elə...
  • Pagina 134 Ölçək əleyhinə sistem (Anti-calc) Çənin içərisində olan xüsusi qatran filtri suyu yumşaldır və ütünün dabanında kirəc yığılmasının qarşısını alır. Bu filtr daimi quraşdırılıb və dəyişdirilməsini tələb etmir. DİQQƏT: Yalnız kran suyundan istifadə edin. Distillə edilmiş/deminerallaşdırılmış su filtrin fiziki-kimyəvi xüsusiyyətlərinə mənfi təsir göstərir və onun işini səmərəsiz edir. Damlama əleyhinə...
  • Pagina 135 Xəbərdarlıq: ütüləmə zamanı termostatın göstərici işığı vaxtaşırı yanır, bu, seçilmiş temperaturun sabit saxlanılması deməkdir. Əgər temperaturu aşağı salmısınızsa, termostat işığı yenidən yanana qədər ütüləməyə başlamayın. 8. Buxarın miqdarı buxar tənzimləyicisinin qolundan (C) istifadə etməklə təyin edilir. Tələb olunan buxarın miqdarından və seçilmiş temperaturdan asılı olaraq buxar tənzimləyici qolunu minimum və maksimum arasında bir vəziyyətə...
  • Pagina 136: Lexoni Me Kujdes Dhe Mbani Për Referenca Të Ardhmen

    İsti səthə diqqət yetirin: İşləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. Cihazın isti səthlərinə toxunmayın Ətraf mühit naminə. Karton qablaşdırma və polietilen (PE) torbalar onların təsvirinə uyğun olaraq məişət tullantılarının seçmə yığılması üçün nəzərdə tutulmuş müvafiq qablara atılmalıdır. Cihazda batareyalar varsa, onlar çıxarılmalı və ayrıca toplama və saxlama məntəqəsinə aparılmalıdır.
  • Pagina 137 kanë përvojë ose njohuri për pajisjen, nëse mbikëqyren ose u janë dhënë udhëzime se si të përdorni udhëzimet e pajisjeve për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe jeni të vetëdijshëm për rreziqet që lidhen me përdorimin e saj. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjet. Pastrimi dhe mirëmbajtja e pajisjes nuk duhet të...
  • Pagina 138 16. Gjithmonë shkëputeni hekurin nga furnizimi me energji elektrike përpara se ta mbushni hekurin me ujë ose kur hekuri nuk është në përdorim. 17. Prekja e një këmbë të nxehtë, kontakti me avull të nxehtë ose ujë mund të rezultojë në djegie. Kini kujdes kur e ktheni hekurin me kokë poshtë, pasi mund të...
  • Pagina 139: Mos Hekuroni

    Hekuri është i pajisur me një funksion të ndalimit të pikave: hekuri ndalon automatikisht avullimin kur temperatura është shumë e ulët për të parandaluar pikimin e ujit nga tabani i hekurit Falë sistemit kundër pikave, ju mund të hekurosni në mënyrë perfekte edhe pëlhurat më delikate Funksioni i vetë-pastrimit Rekomandohet përdorimi periodik i funksionit të...
  • Pagina 140: Procedura Pas Hekuqesimit

    Paralajmërim: Lëshimi i vazhdueshëm i avullit ndodh vetëm kur e mbani hekurin në një pozicion horizontal. Mund të ndaloni lëshimin e avullit duke e vendosur hekurin në një pozicion vertikal ose duke e kthyer rregullatorin e avullit në pozicionin "0". Siç vërehet në çelësin e termostatit dhe në tabelën në faqen e mëparshme, mund të përdorni avull vetëm në...
  • Pagina 141 Vini re sipërfaqen e nxehtë: Temperatura e sipërfaqeve të aksesueshme të një pajisjeje funksionale mund të jetë e lartë. Mos prekni sipërfaqet e nxehta të pajisjes Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të...
  • Pagina 142 გამოყენებისას, როდესაც ბავშვები ახლოს არიან. ბავშვებს არ უნდა მიეცეთ საშუალება, ითამაშონ მოწყობილობასთან. 5. გაფრთხილება: ამ ხელსაწყოს გამოყენება შეუძლიათ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებს და შემცირებული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებს, ან ადამიანებს, რომლებსაც არ გააჩნიათ გამოცდილება ან ცოდნა აღჭურვილობის შესახებ, თუ...
  • Pagina 143 11. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა აალებადი მასალების მახლობლად. 12. დენის კაბელი არ უნდა ეკიდოს მაგიდის კიდეს და არ უნდა ეხებოდეს ცხელ ზედაპირებს. 13. არ დატოვოთ მოწყობილობა ჩართული სოკეტში უყურადღებოდ. 14. დამატებითი დაცვის უზრუნველსაყოფად მიზანშეწონილია ელექტრულ წრეში დამონტაჟდეს ნარჩენი დენის მოწყობილობა (RCD), რომლის ნომინალური ნარჩენი დენი არ აღემატება 30 mA-ს. ამასთან...
  • Pagina 144 საშუალებებით. 25. არ შეავსოთ წყლის ავზი MAX დონეზე. 26. ავზის წყლით შევსებამდე დენის შტეფსელი უნდა მოიხსნას საცობიდან (ორთქლით დატენიანებული უთოებისა და სპრეის უთოების შემთხვევაში). 27. ავზში წყლის შემავსებელი ხვრელი დაუთოებისას არ უნდა გაიხსნას. პროდუქტის აღწერა (ნახ. 1) A. გამრეცხი საქშენი B.
  • Pagina 145 ყოველდღიურ ტანსაცმელზე. მომზადება დაალაგეთ სამრეცხაო დასაუთოვებლად ეტიკეტზე დატანილი საერთაშორისო დაუთოების ინსტრუქციის მიხედვით, ან თუ არ არის ხელმისაწვდომი, ქსოვილის ტიპის მიხედვით. მარკირება ეტიკეტებზე მასალის ტიპი თერმოსტატის რეგულირება აბრეშუმი - მატყლი დაბალი ტემპერატურა - სინთეტიკური ბოჭკოვანი საშუალო ტემპერატურა - - ბამბა მაღალი ტემპერატურა - - - არ...
  • Pagina 146 რკინით წყალი ჩამოიწოს. ორთქლის გამაძლიერებელი ღილაკი და ვერტიკალური დაუთოება დააჭირეთ ორთქლის გამაძლიერებელ ღილაკს, რათა სწრაფად გაათავისუფლოს ორთქლის ძლიერი ნაკადი, რომელიც ადვილად აღწევს ქსოვილებში და შეუძლია გაასწოროს ყველაზე პატარა ნაოჭებიც კი. ამ ღილაკის ხელახლა გამოყენებამდე დაელოდეთ რამდენიმე წამს. ორთქლის გამაძლიერებელი ღილაკის გამოყენებით (მის გამოყენებას შორის შესაბამისი ინტერვალების დაცვით) ასევე...
  • Pagina 147 ტექნიკური მონაცემები მიწოდების ძაბვა: 220-240V ~50/60Hz ნომინალური სიმძლავრე: 2000-2400W მაქსიმალური სიმძლავრე: 3000 W ყურადღება მიაქციეთ ცხელ ზედაპირს: მოქმედი მოწყობილობის ხელმისაწვდომი ზედაპირების ტემპერატურა შეიძლება იყოს მაღალი. არ შეეხოთ მოწყობილობის ცხელ ზედაპირებს გარემოს გულისთვის. მუყაოს შეფუთვა და პოლიეთილენის (PE) პარკები უნდა ჩაყარონ შესაბამის კონტეინერებში, რომლებიც...
  • Pagina 148 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.

Inhoudsopgave