Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
DeWalt DCG413 Handleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor DCG413:
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
NederlaNds
KLEINE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPER
DCG413
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een D
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
D
WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor
e
gebruikers van professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Spanning
Type
Accutype
Uitgangsvermogen
Snelheid zonder weerstand
Schijfdiameter
Schijfdikte (max)
Spildiameter
Aslengte
Gewicht (zonder accuset)*
* gewicht is inclusief zijhandgreep en bescherming
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax‑vectorsom) volgens EN60745‑2‑3.
L
(emissie geluidsdrukniveau)
PA
L
(niveau geluidsvermogen)
WA
K (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
Vlakslijpen
Vibratie‑emissiewaarde a
=
h,AG
Onzekerheid K =
Schuurschijf
Vibratie‑emissiewaarde a
=
h,DS
Onzekerheid K =
Het vibratie‑emissieniveau dat in dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN60745 en kan worden
gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting
van blootstelling.

WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie‑emissie verschillen. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totale arbeidsduur.
Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
110
WALT gereedschap. Jarenlange
e
DCG413
V
DC
W
min
‑1
mm
mm
mm
kg
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de
totale arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de
operator te beschermen tegen de effecten van vibratie,
zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van werkpatronen.
EG‑conformiteitsverklaring
18
Richtlijn Voor Machines
1
Li‑Ion
800
Kleine snoerloze haakse slijper
9000
DCG413
115
D
WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
e
6
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
M14
2006/42/EG, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑3:2011
21,5
+A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
1,74
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
D
WALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
e
de gebruiksaanwijzing.
84
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
95
namens D
WALT.
e
3
5,8
Markus Rompel
1,5
Directeur Engineering
D
WALT, Richard‑Slinger‑Strase 11,
e
D‑65510, Idstein, Duitsland
<2,5
18.10.2023
1,5
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.

GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.

WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.

VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor DeWalt DCG413

  • Pagina 1 NederlaNds KLEINE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPER DCG413 Hartelijk gefeliciteerd! daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de...
  • Pagina 2: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    NederlaNds Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Pagina 3: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    NederlaNds Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie of deze instructies het gereedschap bedienen. bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ongetrainde gebruikers.
  • Pagina 4 NederlaNds AANVULLENDE SPECIFIEKE het ronddraaiende accessoire blijft en zet u het gereedschap gedurende een minuut aan op VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN maximale snelheid zonder weerstand. Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af tijdens deze testtijd. Gemeenschappelijke h ) Draag persoonlijke beschermende kleding. veiligheidswaarschuwingen voor slijpen, Afhankelijk van de toepassing gebruikt u schuren en voor het gebruik van de gezichtsbedekking en een beschermende of draadborstel of afkorthandelingen...
  • Pagina 5: Terugslag En Bijbehorende Waarschuwingen

    NederlaNds OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR Wielen waarvoor het elektrische gereedschap niets is ontwikkeld kunnen niet adequaat worden beveiligd en ALLE HANDELINGEN zijn onveilig. b ) Het slijpoppervlak van de in het midden Terugslag en bijbehorende waarschuwingen ingedrukte schijven moet worden gemonteerd Terugslag is een plotselinge reactie op een ronddraaiend wiel, onder het vlak van de beveiligingslip.
  • Pagina 6: Veiligheidswaarschuwingen Speciaal Voor Metaalborstelen

    NederlaNds d ) Start het zagen niet opnieuw op in het werkstuk. • Gehoorbeschadiging . Laat het wiel volledig op snelheid komen en steek • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. het voorzichtig opnieuw in de zaagsnede. Het • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het wiel kan blokkeren, weglopen of terugslaan als het gebruik heet worden.
  • Pagina 7: Werking Van De Lader

    NederlaNds Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of 1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen voor u de accu plaatst. beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
  • Pagina 8: Montage Aan De Wand

    NederlaNds elektronisch Beveiligingssysteem • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen Beveiligingssysteem dat voorkomt dat de accu te veel wordt loods in de zomer).
  • Pagina 9: Aanbevelingen Voor Opslag

    NederlaNds en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het Voorbeeld, de transport Wh waarde kan 3 x 36 Wh aangeven, Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN; Voorschriften dit betekend 3 batterijen van elk 36 Wh. De Wh waarde tijdens voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport gebruik kan 108 Wh aangeven (1 batterij).
  • Pagina 10: Bedoeld Gebruik

    NederlaNds Beschrijving (Afb.A) Gooi de accu niet in het vuur WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh gevolg hebben. waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). Kantelschakelaar TRANSPORT (met ingebouwde transport dop).
  • Pagina 11: Antitrilling Zijhandgreep

    NederlaNds Vermogenmeter (Afb. B) de overbelastingsstroom bereikt (verbrandingspunt van de motor). Als het gereedschap steeds weer wordt uitgeschakeld, Er zijn D WALT‑accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat zet dan minder kracht/gewicht op het gereedschap totdat uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de het functioneert zonder dat de overbelastingsbeveiliging hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Pagina 12: De One-Touch -Beschermkap Monteren En Afstellen (Afb. D)

    NederlaNds u aan de hand van het label van de fabrikant vaststellen of u VOORZICHTIG: Meegeleverde flenzen moeten worden ze kunt gebruiken voor slijpwerkzaamheden, of alleen voor gebruikt met verzonken schuurschijven van Type 27 en randen schuren/zagen. Een Type 1 beschermkap moet worden Type 42 en slijpschijven van Type 41.
  • Pagina 13: Schijven Met Naaf Plaatsen En Verwijderen (Afb. A)

    NederlaNds Voor de bediening 5. U kunt de schijf verwijderen door het steunkussen en het schuurkussen vast te pakken en te draaien terwijl u de • Installeer de beveiliging en pas schijf of wiel aan. Gebruik asvergrendelknop ingedrukt houdt. geen extreem versleten schijven of wielen. Schijven met naaf plaatsen en verwijderen •...
  • Pagina 14: Juiste Positie Van De Handen (Afb. G)

    NederlaNds wanneer ze zijn afgekoeld. De schijven kunnen tijdens Om de vergrendeling te bedienen, drukt u de knop de werkzaamheden zeer heet worden. spilvergrendeling in en draait u de spil totdat u niet in staat bent de spil verder te draaien. • Werk nooit met de slijpkom als niet een geschikte beschermkap is geplaatst.
  • Pagina 15: Randen Slijpen En Zagen

    NederlaNds kinderen en zwangere vrouwen is loodvergiftiging het VOORZICHTIG: Schijven die worden gebruikt voor zagen meest gevaarlijk. en het schuren van randen kunnen breken of terugslaan als zij worden gebogen tijdens de werkzaamheden. Tijdens 2. Omdat het zonder chemische analyse moeilijk is vast te alle schuur/zaag werkzaamheden moet de open zijde van stellen of een verf lood bevat, adviseren wij de volgende de beschermkap van de gebruiker vandaan zijn gericht.
  • Pagina 16: Werkadvies

    NederlaNds Ruw slijpen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit Gebruik nooit een zaagschijf voor opruwen. enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit Gebruik altijd beschermkap 27. enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Bij het opruwen worden de beste resultaten behaald wanner de Optionele accessoires machine in een hoek van 30 °...
  • Pagina 17: Herlaadbare Accu

    NederlaNds Herlaadbare accu Deze long‑life accu moet worden vervangen wanneer niet meer voldoende vermogen wordt geleverd voor werkzaamheden die eerder zonder moeite werden uitgevoerd. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Pagina 18: Beschrijving

    NederlaNds Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt Draadwielen middenwiel Vergrendelingsflens Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging...
  • Pagina 19 NederlaNds Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor Ondersteunende flens metaal, gelijmd Snijdwiel Diamanten Vergrendelingsflens snijdwielen Type 1 beveiliging Type 27 beveiliging GEVAAR: Niet gebruiken voor het zagen of bewerken van hout.
  • Pagina 20 NOrsK TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG413 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs liten vinkelsliper...
  • Pagina 21: Personlig Sikkerhet

    NOrsK Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Pagina 22 NOrsK e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
  • Pagina 23: Sikkerhetsadvarsler Spesielt For Sliping Og Slipende Kappeoperasjoner

    NOrsK elektroverktøyet eller tilbehøret slippes ved et uhell, For eksempel, hvis en slipeskive kjøres fast eller klemmes må du kontrollere om det er skadet eller montere fast i arbeidsstykket, kan kanten av den skiven som går inn i uskadet tilbehør. Etter å ha inspisert og installert et klempunktet grave seg inn i overflaten på...
  • Pagina 24 NOrsK for at skiven ødelegges. Flenser for kappeskiver kan forstyrrer børsteskiven eller børsten. Børsteskiven være annerledes enn flenser for slipeskiver. eller børsten kan utvides i diameter på grunn av bruk og sentrifugalkrefter. f ) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy. Skiver beregnet på større elektroverktøy er ikke egnet Ekstra sikkerhetsregler for slipemaskiner for den høyere hastigheten til et mindre verktøy og a ) Bruk ikke Type 11 (utfoldet kopp) hjul på...
  • Pagina 25 NOrsK Lade et batteri (Fig. B) ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en reststrømenhet med et rest‑strømområde på 30mA eller mindre. 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere inn batteripakken. risikoen for personskade, lade kun D WALT oppladbare 2.
  • Pagina 26: Veggmontering

    NOrsK Veggmontering ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan antennes hvis den utsettes for gnister eller flammer. Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, årsak.
  • Pagina 27: Anbefalinger For Lagring

    NOrsK Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de Ikke lad skadede batteripakker. gjeldende retningslinjer. Transport av FleXVOlT batteriet WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk Ikke utsett for vann. og transport. Bruks‑modus: Når FLEXVOLT ‑batteriet står alene eller er Få...
  • Pagina 28: Tiltenkt Bruk

    NOrsK • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal håndboken før bruk. aldri forlates alene med dette produktet. Merking på verktøyet Funksjoner Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Kickback Brake™ Dersom det regiatreres fastkjøring, låsing, eller annen stopp, Les instruksjonshåndboken før bruk.
  • Pagina 29: Beskyttelse

    NOrsK For å installer batteripakken i verktøyets tykke skiver er designet for overflatesliping og for de tynnere type 27 skivene må du sjekke produsentens etikett for å se om håndtak de kan brukes kun for overflatesliping eller kun for kantsliping/ 1. Rett inn batteripakken   9 ...
  • Pagina 30: Montering Og Demontering Av Slipeskiver Med Nav (Fig. A)

    NOrsK Montering av stålbørster og stålbørstehjul personskader ved at skiven knekker eller ved kontakt med skiven. Se Tilbehørstabell for mer informasjon. (Fig. A) 1. Plasser verktøyet på et bord med beskyttelsen opp. ADVARSEL: Dersom flens/festemutter/skive ikke festes, 2. Installer bakflensen   5  på spindelen   4 ...
  • Pagina 31 NOrsK Spindellås (Fig. A) ADVARSEL: • Forsikre deg om at materialet som skal slipes eller Spindellåsen   3  skal hindre spindelen fra å rotere ved kappes er godt festet. installasjon eller fjerning av skiver. Bruk spindellåsen kun når • Fest og støtt opp arbeidsstykket. Bruk klemmer eller verktøyet er slått av, plugget ut fra strømforsyningen, og har skrustikke for å...
  • Pagina 32: Kantsliping Og Kapping

    NOrsK Forholdsregler ved arbeid på et malt dybde når skiven er ny. Redusere dybden av kapp/spor tilsvarende reduskjonen av skiveradiusen etter hvert som arbeidsstykke den slites ned. Se Tilbehørstabell for mer informasjon. 1. Stålbørsting av blyholdig maling er IKKE ANBEFALT Kantsliping7kapping med Type 41 skive krever bruk av grunnet vanskeligheten med å...
  • Pagina 33 NOrsK arbeidet, kontakt den ansvarlige byggingeniøren, arkitekten Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet eller byggelederen. [mm] rotasjon lengde [mm] [m/s] VEDLIKEHOLD [min. –1 [mm] Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig 115 6 22,23 11 500 –...
  • Pagina 34 NOrsK Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Trådhjul Låseflens Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste Festeplate/ sandpapir...
  • Pagina 35 NOrsK Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall‑ Bakre flens kappeskive, limt Kappeskive Kappeskiver av Låseflens diamant Type 1 verneanordning ELLER Type 27 verneanordning FARE: Må ikke brukes til kapping eller skjæring i tre. Ikke bruk taggede kniver av noe slag.
  • Pagina 36: Dados Técnicos

    POrTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG413 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Pagina 37: Segurança Da Área De Trabalho

    POrTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Pagina 38 POrTUGUês distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas não permita que sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as mesmas ou com estas poderá resultar em ferimentos graves. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre mãos de pessoas que não possuam as qualificações uma protecção ocular.
  • Pagina 39 POrTUGUês REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no local numa posição afastada do ângulo de trabalho ADICIONAIS do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva velocidade máxima em vazio durante Avisos de segurança comuns para rectificação, um minuto.
  • Pagina 40 POrTUGUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Avisos de segurança específicos para PARA TODAS AS OPERAÇÕES operações de desbaste e corte abrasivo a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para Avisos relacionados com o efeito de recuo e a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica situações semelhantes concebida para o disco seleccionado.
  • Pagina 41 POrTUGUês Regras de segurança adicionais para c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao interromper um corte por qualquer razão, desligue rebarbadoras a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer a ) Não utilize discos (válvulas cónicas) Tipo 11 nesta até...
  • Pagina 42 POrTUGUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá‑lo de corrente residual com um limite de corrente residual de de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um 30 mA ou menos. responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Pagina 43 POrTUGUês frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a nas instruções.
  • Pagina 44 POrTUGUês CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a 54 V. que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas Modo de transporte: quando a tampa ferramentas com baterias grandes ficam na vertical está...
  • Pagina 45: Tipo De Bateria

    POrTUGUês Símbolos na ferramenta Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Carregue a bateria apenas com uma temperatura Leia o manual de instruções antes de utilizar ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. este equipamento. Apenas para uso dentro de casa. Use uma protecção auditiva.
  • Pagina 46: Funcionalidade De Arranque Suave

    POrTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. (Fig. B) Características NOTa: para obter os melhores resultados, certifique‑se de que a bateria  está totalmente carregada antes de a utilizar.  9 ...
  • Pagina 47: Montagem De Discos De Suporte De Polimento (Fig. A, F)

    POrTUGUês 3. Volte a apertar os parafusos para montar a caixa de 4. Com o veio virado para o operador, rode a protecção para engrenagens na carcaça do motor. Aperte os parafusos a um a direita para a posição de trabalho pretendida. Prima e binário de 12,5 in.‑lbs.
  • Pagina 48 POrTUGUês necessário uma protecção para estes acessórios, a protecção disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor pode encaixar ou não correctamente quando for utilizada. local ou centro de assistência autorizado. ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem 1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a protecção virada para cima.
  • Pagina 49 POrTUGUês Bloqueio do veio (Fig. A) ou a perda de controlo pode representar um risco e causar ferimentos. O bloqueio do veio   3  é fornecido para impedir que o veio rode • use sempre luvas de trabalho normais enquanto ao instalar ou retirar discos. Utilize o bloqueio do veio apenas utilizar esta ferramenta.
  • Pagina 50: Esmerilagem De Bordos E Corte

    POrTUGUês 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de em contentores para lixo selados e eliminados através dos a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de procedimentos normais de recolha do lixo. a pousar. Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser mantidas afastadas da área de trabalho imediata.
  • Pagina 51 POrTUGUês Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar Lubrificação Corte de metal A sua ferramenta eléctrica não necessita de Para efectuar cortes com ligantes abrasivos, utilize sempre lubrificação adicional.
  • Pagina 52 POrTUGUês Max. Comprimento Velocidade [mm] Rotação mín. do orifício [mm] periférica [mín.–1] roscado [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 115 – – 11 500 – 75 30 M14 11 500 20,0 115 12 M14 11 500 20,0 Proteger o meio ambiente Recolha separada.
  • Pagina 53 POrTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Disco de centro côncavo Catrabuchas do tipo 27 circulares Encaixe de fixação Catrabuchas...
  • Pagina 54 POrTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte Encaixe de apoio de metal, ligado Disco de corte Discos de corte de Encaixe de fixação diamante Protecção do Tipo 1...
  • Pagina 55: Akkutoiminen Pieni Kulmahiomakone Dcg413

    AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG413 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen pieni kulmahiomakone DCG413 DCG413 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑3:2011...
  • Pagina 56: Henkilösuojaus

    sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Pagina 57: Sähkötyökaluista Huolehtiminen

    sUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi tätä...
  • Pagina 58 sUOMI minuutin ajan. Vaurioitunut varuste tavallisesti särkyy a ) Pidä luja ote sähkötyökalusta molemmilla käsillä ja tämän testausajan kuluessa. aseta vartalosi ja käsivartesi siten, että voit torjua takaiskun voiman. Pidä aina kiinni lisäkahvasta, h ) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta jotta takapotku ja käynnistymisen aikana esiintyvä tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten vääntöreaktio pysyvät hallinnassa.
  • Pagina 59 sUOMI Vaarat Laikan ylirasittaminen lisää taipumisen, jumiutumisen, särkymisen tai takapotkun vaaraa. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden b ) Älä mene pyörivän laikan etu- tai takapuolelle käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä suorassa linjassa. Kun laikka liikkuu itsestäsi poispäin, ovat seuraavat: mahdollinen takapotku voi sysätä...
  • Pagina 60: Akun Lataaminen (Kuva [Fig.] B)

    sUOMI HUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. • ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu Laturin toiminta erityisesti toimimaan yhdessä.
  • Pagina 61 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei‑...
  • Pagina 62 sUOMI Kuljetustila: Kun kansi on Toimita akku kierrätykseen asennettu FLEXVOLT ‑akkuun, ympäristöystävällisellä tavalla. se on kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin WALT‑latureilla. ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh‑arvon omaava akkua Jos muita kuin yhteensopivia D WALT‑akkuja verrattuna yhteen suuremman Wh‑arvon omaavaan akkuun.
  • Pagina 63: Käyttötarkoitus

    sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva D) Power‑OFF™‑ylikuormitussuojaus Päivämääräkoodi  on merkitty koteloon. Se sisältää Moottorin tehonsyöttö laskee moottorin ylikuormittuessa. Kun  15  myös valmistusvuoden. moottori on jatkuvasti ylikuormitettu, työkalu sammuu. Kytkin on vapautettava ja sitä on painettava työkalun käynnistämiseksi. Esimerkki: Työkalu sammuu, jos kuormitus saavuttaa ylikuormitusarvon 2023 XX XX (moottorin palopiste).
  • Pagina 64: Sivukahvan Kiinnittäminen (Kuva C)

    sUOMI suojuksen säätäminen akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku on ladattava. Suojusta voidaan säätää kytkemällä suojuksen vapautusvipu   8  HUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan johonkin suojuksen holkissa olevaan kohdistusreikään   14  viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja hammastustoimintoa käyttäen.
  • Pagina 65: Pohjalevyjen Asentaminen (Kuvat A, F)

    sUOMI lukituslaippaa, jos se on hyväkuntoinen.) Katso laipan Teräsharjat tai ‑laikat asennetaan suoraan kierteiseen karaan tiedot lisävarustetaulukosta. ilman laippoja. Käytä vain teräsharjoja tai ‑laikkoja, jotka toimitetaan kierteisellä navalla. Kyseiset lisävarusteet ovat 6. Poista laikka toimimalla päinvastaisessa järjestyksessä. saatavissa lisämaksua vastaan paikalliselta jälleenmyyjältä tai Pohjalevyjen asentaminen (Kuvat A, F) valtuutetusta huoltopalvelusta.
  • Pagina 66: Pinnan Hiominen Ja Teräsharjaus

    sUOMI Pinnan hiominen ja teräsharjaus • Paina työkalua vain varovaisesti. Älä paina laikkaa sivusuunnassa. HUOMIO: Käytä aina oikeaa suojaa näiden • Asenna aina suojus ja hiomalaikka tai ‑paperi. Älä käyttöohjeiden mukaisesti. käytä erittäin kuluneita laikkoja tai papereita. Työstökappaleen pinnan käsittely: • Vältä ylikuormittamista. Kun sähkötyökalua on 1.
  • Pagina 67: Metallin Leikkaaminen

    sUOMI pölyltä ja höyryltä. Tavalliset hengityssuojat eivät anna 2. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii tätä suojaa. Hanki paikalliselta jälleenmyyjältä kunnollinen korkealla nopeudella. Hioma‑/leikkausteho on suurin, kun N.I.O.S.H. ‑hyväksytty hengityssuojain. työkalu toimii korkealla nopeudella. 3. Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai TUPAKOIDA, jotta 3.
  • Pagina 68: Voiteleminen

    sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on Voiteleminen tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Puhdistaminen Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
  • Pagina 69 sUOMI Lisävaruste taulukosta suojan tyyppi Varuste Kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Vaijeripyörät Lukituslaippa Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/ hiomapaperiarkki Tyypin 27 suojus...
  • Pagina 70 sUOMI Lisävaruste taulukosta suojan tyyppi Varuste Kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin Tukilaippa leikkuulaikka, sidottu Katkaisulaikka Timanttikatkaisulaikka Lukituslaippa Tyypin 1 suojus Tyypin 27 suojus VAARA: Älä käytä sitä puumateriaalin leikkaamiseen tai puun kaivertamiseen. Älä käytä minkäänlaisia hammastettuja teriä. Se voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Pagina 71 SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG413 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en varma, organisera arbetsgången.
  • Pagina 72: Personlig Säkerhet

    sVeNsKa Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Pagina 73: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVeNsKa e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge elverktyget i oväntade situationer. upphov till skaderisk och eldsvåda. f ) Klä...
  • Pagina 74: Säkerhetsvarningar Specifika För Slipning Och Slipande Avkapningsarbeten

    sVeNsKa YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER matchar elverktygets monterade hårdvara kommer att köra obalanserat, vibrera för mycket och kan orsaka att FÖR ALL VERKSAMHET man tappar kontrollen. g ) Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje Rekyl och relaterade varningar användning, inspektera tillbehör såsom sliptrissa Rekyl är en plötslig reaktion på...
  • Pagina 75: Säkerhetsvarningar Specifika För Sandslipningsarbeten

    sVeNsKa Säkerhetsvarningar specifika för c ) Skyddet måste fästas på ett säkert sätt på elverktyget och placeras för maximal säkerhet, så sandslipningsarbeten att så litet som möjligt av skivan är exponerad för a ) Använd inte alltför överdimensionerat papper för operatören.
  • Pagina 76: Användning Av Förlängningssladd

    sVeNsKa Användning av förlängningssladd intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och En förlängningssladd skall inte användas såvida det inte är underkant av höljet. absolut nödvändigt. Använd en godkänd förlängningssladd, som • Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt är lämplig för laddarens strömbehov (se Tekniska data).
  • Pagina 77: Väggmontering

    sVeNsKa Batteripaket Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla batteri genom att vägra lysa. Batteripaket NOTera: Detta kan också betyda att det är problem med Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera en laddare.
  • Pagina 78 sVeNsKa SE UPP: När den inte används skall den läggas I transport‑läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora av watt‑timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre batteripaket kan stå...
  • Pagina 79: Avsedd Användning

    sVeNsKa Datumkodplacering (Bild D) Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda WALT laddare. Laddning av batteripaket med Datumkoden   15  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns andra än de avsedda D WALT batterierna med en tryckt i kåpan. WALT laddare kan göra att de brister eller så kan Exempel: det leda till farliga situationer.
  • Pagina 80: Elektronisk Koppling

    sVeNsKa strömbelastningen når överbelastningens strömvärde (motorns För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar utbränningspunkt). Om fortsatt överbelastningsavstängning bränslemätarknappen. En kombination av de tre LED‑lamporna sker, använd mindre kraft/vikt på verktyget till det fungerar utan kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. att överbelastningsskyddet aktiveras.
  • Pagina 81: Montering Av Flexibel Slipskiva (Bild A, F)

    sVeNsKa batteripaketet innan du gör några justeringar 5. Medan spindellåsknappen trycks ned dra åt låsflänsen   6  eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En för hand eller använd skruvnyckeln som medföljer. oavsiktlig start kan orsaka skador. (Använd bara en låsfläns om den är i perfekt skick.) Se Tillbehörstabellen för att se information om flänsen.
  • Pagina 82: Före Användning

    sVeNsKa Trådskålborstar eller trådskivor installeras direkt på den gängade • Applicera bara ett försiktigt tryck på verktyget. Utsätt spindeln utan några flänsar. Använd endast trådborstar eller inte skivan för sidotryck. skivor som medföljer med ett gängat nav. Dessa tillbehör • Installera alltid skyddet och lämplig skiva eller trissa. finns tillgängliga att köpa hos din lokala återförsäljare eller Använd inte alltför slitna skivor eller trissor.
  • Pagina 83: Kantslipning Och Kapning

    sVeNsKa Ytslipning, slipning och trådborstning 2. En andningsmask eller gasmask bör bäras av alla personer som kommer in i arbetsområdet. Filtret bör bytas dagligen SE UPP: Använd alltid korrekt skydd enligt eller när användaren har svårigheter att andas. instruktionerna i denna manual. NOTera: Endast de dammasker som är lämplig för För att arbeta på...
  • Pagina 84: Smörjning

    sVeNsKa 1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget kommer i VARNING: För att minska risken för allvarlig kontakt med arbetsytan. personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar 2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan, låt verktyget eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Pagina 85 sVeNsKa Max. Min. Yttre Gängad [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] [min. [m/s] [mm] –1 115 6 22,23 11 500 – 115 – – 11 500 – 75 30 M14 11 500 20,0 115 12 M14 11 500 20,0 Att skydda miljön Separat insamling.
  • Pagina 86 sVeNsKa Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Trådtrissor Låsfläns Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter...
  • Pagina 87 sVeNsKa Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, Stödfläns belagd Kaptrissa Kaptrissor med Låsfläns diamanter Skydd av typ 1 ELLER Skydd av typ 27 VARNING! Använd inte för att såga i trä eller träsnideri. Använd inte någon typ av tandade blad.
  • Pagina 88 TürKçe ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG413 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Pagina 89 TürKçe Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Pagina 90 TürKçe 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka anahtarlarını...
  • Pagina 91 TürKçe TÜM İŞLEMLER IÇIN EK GÜVENLIK donanımına uymayan aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı titreşim yapar ve kontrolü kaybetmeye neden olabilir. TALIMATLARI g ) Hasarlı aksesuar kullanmayın. Her kullanımdan önce aksesuarı kontrol edin, örneğin taşlama Geri Tepme ve İlgili Uyarılar çarkında çatlak olup olmadığını, zımpara tabanında Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, fırçanın veya çatlak, aşınma veya aşırı...
  • Pagina 92 TürKçe Zımparalama İşleri için Özel Güvenlik parçaları, diske kazara temas etme ve giysiyi yakabilecek kıvılcımlara karşı korur. Uyarıları d ) Diskler sadece önerilen uygulamalarda a ) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. kullanılmalıdır. Örneğin: kesim diskinin kenarı ile Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın taşlama yapmayın.
  • Pagina 93 TürKçe Uzatma Kablosu Kullanılması uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. Uzatma kablosu gerçekten gerekmedikçe kullanılmamalıdır. Şarj • Kablosu veya fişi hasarlı bir şarj cihazını kullanmayın— aletinizin giriş gücüne (bkz. Teknik Özellikleri) uygun, onaylı bunların hemen değiştirilmesini sağlayın. bir uzatma kablosu kullanın.
  • Pagina 94 TürKçe sıcak/soğuk Batarya Gecikmesi • Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya otomatik olarak Sıcak/Soğuk Batarya Gecikmesini başlatır ve dumanları tutuşturabilir.
  • Pagina 95 TürKçe sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 emin olun. batarya kasdedilir). WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası...
  • Pagina 96 TürKçe Açıklama (Şek. A) USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi değerindeki 1 batarya). bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). Açma/kapama düğmesi Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Kilitleme kolu değerindeki 3 batarya).
  • Pagina 97 Bu neden olabilir. ünite ile sunulan siperleri görmek için Şek. A’ya bakın. Bazı UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. uygulamalar için yerel satıcınızdan ya da yetkili servis merkezinizden doğru siperin satın alınması gerekebilir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) NOT: Kenar taşlama ve kesme özel olarak bu amaçla tasarlanmış...
  • Pagina 98 TürKçe 2. Siper açma kolu açık şekilde tutulurken siper üzerindeki UYARI: Flanşın/tutturma somununun/çarkın düzgünce tırnakları   12  dişli kutusu   13  üzerindeki yuvalarla hizalayın. yerine oturtulmaması ciddi yaralanmalara (veya aletin ya da çarkın hasarlanmasına) sebebiyet verebilir. 3. Siper serbest bırakma kolunu açık şekilde tutarak, siperi tırnaklara geçene kadar bastırın ve dişli kutusu göbeği UYARI: Zımparalama uygulaması...
  • Pagina 99 TürKçe 3. Mil kilitleme düğmesine   3  basın ve diski sıkmak için dakika yüksüz Şek.de çalıştırın. Taşlama ve kesim diskli tel fırça veya tel fırçanın göbeği üzerinde bir disklerine soğumadan evvel dokunmayın. Çalışma anahtar kullanın. esnasında diskler çok ısınabilir. 4. Diski çıkartmak için yukarıdaki talimatları tersten uygulayın. •...
  • Pagina 100 TürKçe 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için çalışma Çalışanlar yemeden,içmeden veya sigara içmeden ÖNCE yüzeyine minimum basınç uygulayın. Alet yüksek hızda yıkanıp temizlenmelidir. Üzerlerine toz yerleşebileceği için çalışırken materyal atma hızı en yüksek seviyededir. çalışma alanında yiyecek, içecek veya sigara bırakılmamalıdır. çevre Güvenliği 1.
  • Pagina 101 TürKçe 4. Bir kesme işlemi başlayıp çalışma parçasında çentik oluştuğunda kesiğin açısını değiştirmeyin. Açının değiştirilmesi diskin bükülmesine ve kırılmasına neden Yağlama olacaktır. Kenar taşlama diskleri bükülme sonucu oluşacak Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. yan baskılara dayanacak şekilde tasarlanmamıştır. 5. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti çıkartın. Aleti yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin.
  • Pagina 102 TürKçe Maks. Min. işlenmiş [mm] Çevresel Hız Dönüş delik uzunluğu. [m/s] [min. [mm] –1 115 6 22,23 11 500 – 115 – – 11 500 – 75 30 M14 11 500 20,0 115 12 M14 11 500 20,0 Çevrenin Korunması Ayrı...
  • Pagina 103 TürKçe Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Telli diskler Kilit flanşı Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak Tip 27 siper Telli fırça...
  • Pagina 104 TürKçe Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal Destek flanşı kesme diski, bağlı Kesim diski Elmas kesim Kilit flanşı diskleri Tip 1 siper VEYA Tip 27 siper TEHLIKE: Ahşap kesme ve oyma işleri için kullanmayın. Herhangi türden bir dişli bıçak kullanmayın.
  • Pagina 105 Ελληνικά ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG413 Συγχαρητήρια! λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Pagina 106 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Pagina 107 Ελληνικά προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί 3) Προσωπική ασφάλεια να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και α ) Παραμείνετε...
  • Pagina 108 Ελληνικά των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει Για αξεσουάρ που στερεώνονται με φλάντζες, η οπή ατράκτου του αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει με τη εγκαύματα ή και πυρκαγιά. διάμετρο τοποθέτησης της φλάντζας. Αξεσουάρ που δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να δεν...
  • Pagina 109 Ελληνικά να αδράξει την επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή προς του εργαλείου. την οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση ανάδρασης. Η ανάδραση θα ωθήσει το ιβ) Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία ενόσω το εργαλείο...
  • Pagina 110 Ελληνικά κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν χαρτιού γυαλοχαρτίσματος. Το μεγάλου μεγέθους χαρτί τα μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. γυαλοχαρτίσματος που εκτείνεται πέρα από το αντίστοιχο προστατευτικό μπορεί να σχιστεί προκαλώντας εμπλοκή, Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας σχίσιμο του δίσκου ή ανάδραση. ειδικά...
  • Pagina 111 Ελληνικά Ο φορτιστής σας μάρκας D WALT έχει διπλή μόνωση • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για οποιεσδήποτε σύμφωνα με το πρότυπο EN60335 και επομένως δεν χρήσεις άλλες από τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων απαιτείται αγωγός γείωσης. μπαταριών D WALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί...
  • Pagina 112 Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στον φορτιστή. Η μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα λειτουργεί σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. Μην επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό του φορτιστή.
  • Pagina 113 Ελληνικά • Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Pagina 114 Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. Να μην εκτίθεται σε νερό. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν τοποθετηθεί το καπάκι στην μπαταρία ελαττωματικών καλωδίων. FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση...
  • Pagina 115 Ελληνικά Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. μη έμπειρους χειριστές. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο •...
  • Pagina 116 Ελληνικά Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (Εικ. C) συμπλέκτης περιορισμού ροπής έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά και δεν επιδέχεται ρύθμιση από το χρήστη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ να βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη με ασφάλεια. Βιδώστε την πλευρική λαβή   11  σφιχτά...
  • Pagina 117 Ελληνικά Τοποθέτηση και ρύθμιση του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής, απαιτείται κλειστός προφυλακτήρας τροχού κοπής με προφυλακτήρα One‑Touch (Εικ. D) δύο πλευρές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση μια φλάντζας ή ενός σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το προφυλακτήρα που έχει υποστεί ζημιά ή η χρήση εργαλείο...
  • Pagina 118 Ελληνικά εισέλθει στο κέντρο του δίσκου γυαλοχαρτίσματος και του συρματοτροχού ή της συρματόβουρτσας για να σφίξετε πέλματος στήριξης. τον τροχό. 4. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης με το χέρι. Κατόπιν πατήστε το 4. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την κουμπί ασφάλισης του άξονα ενώ περιστρέφετε το δίσκο παραπάνω διαδικασία.
  • Pagina 119 Ελληνικά ή η απώλεια ελέγχου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο εργαλείου και κατόπιν πιέστε το Διακόπτης με πτερύγιο   1  και να προκαλέσει τραυματισμό. Το εργαλείο θα λειτουργεί όσο κρατάτε πατημένο το διακόπτη. • Φοράτε πάντα κανονικά γάντια εργασίας κατά τη 2. Απενεργοποιήστε το εργαλείο ελευθερώνοντας το χρήση...
  • Pagina 120 Ελληνικά ώστε να αποφύγετε την τοπική αφαίρεση υλικού σε 3. Η λείανση θα πρέπει να γίνεται με τρόπο ώστε να μεγάλο βάθος από την επιφάνεια εργασίας. μειώνεται η μεταφορά σκόνης χρώματος έξω από την περιοχή εργασίας. ‑ Αν γυαλοχαρτίζετε με χρήση πέλματος στήριξης, μετακινείτε...
  • Pagina 121 Ελληνικά 3. Τοποθετήστε το σώμα σας ώστε η ανοικτή κάτω πλευρά του Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. τροχού να κοιτάζει μακριά σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον 4. Αφού αρχίσει η κοπή και έχει επιτευχθεί μια εντομή στο κίνδυνο...
  • Pagina 122 Ελληνικά Μέγ. Μήκος [mm] Ελάχ. Περιφερειακή οπής με [mm] στροφές ταχύτητα σπείρωμα [min. [m/s] –1 [mm] 115 6 22,23 11 500 – 115 – – 11 500 – 75 30 M14 11 500 20,0 115 12 M14 11 500 20,0 Για...
  • Pagina 123 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με Φλάντζα υποστήριξης πτερύγια Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο Συρμάτινοι κέντρο ακτινωτοί τροχοί Φλάντζα ασφάλισης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Pagina 124 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, Φλάντζα υποστήριξης συγκολλητός Τροχός κοπής Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Φλάντζα ασφάλισης Προστατευτικό τύπου 1 Ή Προστατευτικό τύπου 27 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη...
  • Pagina 125 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhoudsopgave