Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 187
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
CAUTION: read
the instructions carefully
before use.
ATTENTION:
lire attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização
AR
ВНИМАНИЕ: перед
RU
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
lue ohjeet ennen käyttöä.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före användning.
PAS
PÅ! læs instruktionsbogen
før maskinen tages i
brug.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
ATENŢIE: citiţi instrucţiunile
înainte de folosire.
TR
Kullanmadan önce talimatları
okuyun
POZOR: před
použitím si přečtěte návod
k obsluze.
UPOZORNENIE:
pred použitím si prečítajte
pokyny.
ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията преди
употреба.
PT
PT
HUOMIO:
Clean Track
NANOscrub E36
DİKKAT:
NANOscrub B36
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
SCHROBAUTOMAAT
LATTIANPESUKONE
SKURMASKIN
GULVVASKEMASKINEN
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
STROJ NA UMÝVANIE A SUŠENIE PODLAHY
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
Technical data plate

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Clean Track NANOscrub E36

  • Pagina 1 VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. PÅ! læs instruktionsbogen Clean Track før maskinen tages i brug. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. NANOscrub E36 ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire. DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları NANOscrub B36 okuyun POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze.
  • Pagina 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA 148-155 РУССКИЙ СТРАНИЦА 156 РOLSKY STR. NEDERLANDS PAGE FINNISH SIVO SWEDISH SID. DANSK SIDE NORWEGIAN SIDE ROMANIAN PAG. TÜRK SAYFA CZECH STR. SLOVENČINA STRANA Български стр.
  • Pagina 3 INDICE INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 1.1. SCOPO DEL MANUALE 7.1. SERBATOI 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 7.2. FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.3. TUBO DI ASPIRAZIONE 1.4. UTILIZZO PROPRIO 7.4. TERGIPAVIMENTO 1.5. MODIFICHE TECNICHE 7.5. ACCESSORI 7.6.
  • Pagina 4 1. INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Peso lordo (peso a massimo carico ) 1.1. SCOPO DEL MANUALE Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- Pendenza massima utilizzo: 2% gomenti d’interesse, fare riferimento all’indice posto (pendenza max di trasporto 10%) all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Pagina 5 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Non impiegare la macchina su pendenza o rampe superiori al 2% . 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI In caso di piccole pendenze non utilizzare la mac- ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni per l’uso” prima di procedere alle operazioni di avvia- china in modo trasversale, manovrandola sempre mento, impiego, manutenzione, manutenzione or- con cautela e non facendo inversioni.
  • Pagina 6 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA cortocircuito e di esplosione. • Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scrupo- losamente le istruzioni di sicurezza relative. Non lavare mai la macchina con getti d’acqua. ☞ I fluidi recuperati contengono detergenti, disin- fettanti, acqua, materiale organico ed inorganico re- cuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno smaltiti seguendo la vigente legge in materia.
  • Pagina 7 3. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE 3.1. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO 4.1. SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA DELL’IMBALLO • Durante tutte le operazioni di sollevamento o trasporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. Le operazioni di carico e scarico dagli automezzi, de- vono essere effettuate con illuminazione adeguata.
  • Pagina 8 4. INFORMAZIONI TECNICHE 4.2. STRUTTURA E FUNZIONI Interruttore generale ON/OFF Interruttore motore spazzola Interruttore motore aspirazione Interruttore dell’elettrovalvola Simbolo regolazione del flusso della soluzione detergente Simbolo apertura per scarico del serbatoio di recupero Simbolo sollevamento del tergipavimento...
  • Pagina 9 4. INFORMAZIONI TECNICHE 4.3. DIMENSIONI INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE Foto 3 Foto 1 A) Manubrio A) Filtro di aspirazione B) Serbatoio recupero B) Galleggiante C) Coperchio del vano aspirazione C) Tappo di ispezione del serbatoio di recupero D) Serbatoio soluzione Foto 2 Foto 4 A) Leva di comando A) Pedale di sblocco del manico...
  • Pagina 10 4. INFORMAZIONI TECNICHE Foto 5 Foto 7 Modello DC 12V Modello AC A) Interruttore generale ON/OFF A) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore motore spazzola D) Interruttore motore spazzola Foto 6 Foto 8 Modello AC...
  • Pagina 11 4. INFORMAZIONI TECNICHE 5.1. APERTURA MANICO Tutte le dimensioni sono espresse in centimetri.
  • Pagina 12 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE Per sistemare il manico della macchina in posizione di lavoro (manico aperto) è necessario agire sul mecca- nismo di sblocco a pedale ( Foto 9 - A ); dopo aver premuto il pedale, tirare il manico verso l’alto fino a raggiungere la posizione di blocco in po- sizione di lavoro desiderata.
  • Pagina 13 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE serbatoio soluzione ( Foto 14 ) e per accedervi occorre rimuovere il serbatoio di recupero; per rimuovere il serbatoio di recupero, scollegare il tubo di aspirazione dalla sua sede ( Foto 4 - B ) e solle- vare il serbatoio posizionando le mani negli appositi alloggiamenti situati alle estremità...
  • Pagina 14 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie • CONFIGURAZIONE DIP-SWITCH PER CARICABATTE- integrato è configurato per il funzionamento con RIA CBHD1 12V 6A batterie senza manutenzione OPTIMA. Qualora si Per impostare la curva di carica per batterie al Pb- intenda equipaggiare la lavasciuga con batterie al Pb- Acido, batterie al GEL/AGM oppure batterie OPTIMA Acido o GEL/AGM occorre agire come segue:...
  • Pagina 15 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti- prove su una superficie ampia e senza ostacoli. scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia e personale indicato dal fornitore del detergente impie- durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune sem- gato o richiesto dall’ambiente in cui si opera.
  • Pagina 16 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO curva di carica del caricabatteria. Come indicazione di Selezionare la rotazione della spazzola tramite l’appo- massima, valgono i seguenti criteri: sito interruttore ( Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) ed avviare Per batterie Pb-acido e GEL: corrente di carica pari a la rotazione della spazzola azionando la leva di co- circa il 10/12% della capacità...
  • Pagina 17 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO Inserire saldamente il tubo di aspirazione proveniente dalla macchina nel raccordo di innesto posto sul corpo del tergipavi- mento ( Foto 23 - B ). 6.6. SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Scollegare il tubo di aspirazione dal rac- cordo di innesto posto sul corpo del ter- gipavimento ( Foto 23 - B ).
  • Pagina 18 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO SERBATOIO SOLUZIONE lama anteriore; ☞ La temperatura dell’acqua o del detergente im- bloccare i bulloni di fissaggio ( Foto 24 - C ) incastran- doli nelle corrispondenti aperture quadrate sul corpo messo non deve essere superiore ai 50°C del tergipavimento.
  • Pagina 19 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO tutte le volte che lo si desidera, anche in fasi interme- dotto chimico, considerando la quantità percentuale die del ciclo di lavoro. (%) del fornitore, riferita alla capacità del serbatoio Il volume del serbatoio di recupero è uguale a quello pieno indicata nella scheda del prodotto.
  • Pagina 20 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO gruppo spazzola . Posizionare la leva di regolazione del flusso della so- luzione detergente in una posizione intermedia tra la chiusura ( Foto 31 ) e l’apertura massima ( Foto 33 ) in base al tipo di pulizia da eseguire. La macchina è...
  • Pagina 21 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO Abbassare il gruppo aspirante tramite la leva di solle- tore spazzole, chiudere l’erogazione soluzione, termi- vamento del tergipavimento ( Foto 2 - B ). nare eventualmente di asciugare il piccolo residuo Eseguire il lavaggio del pavimento, procedendo len- umido e portarsi presso il luogo del caricabatterie per tamente in avanti tirando la leva di comando ( Foto procedere alla ricarica della batteria.
  • Pagina 22 7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO lamente se la tensione (voltaggio) indicata sulla tar- e nelle rilevanti norme di sicurezza. ghetta corrisponde a quella a disposizione nello stabile La regolarità della manutenzione sulla macchina, se- e se la presa di corrente è fornita di messa a terra. guendo attentamente le indicazioni del costruttore, Non danneggiare il cavo di alimentazione, non schiac- garantisce un migliore rendimento ed una maggiore...
  • Pagina 23 7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 7.5. ACCESSORI i 3 mesi per le batterie al Pb-acido/GEL/AGM, 6 mesi Rimuovere e pulire le spazzole o i dischi trascinatori. per le batterie al Li-ion). • Controllare attentamente che non ci siano inca- Il costruttore declina ogni responsabilità circa il dan- strati corpi estranei come parti metalliche, viti, tru- neggiamento delle batterie dovuto al mancato ri- cioli o corde e simili, per evitare di danneggiare il...
  • Pagina 24 7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO zione, verificare la presenza di liquidi ed, eventual- il movimento, superfici eccessivamente sconnesse, mente, farla defluire nel serbatoio recupero. ecc.) e premere il disgiuntore di ripristino.  Il relè del motore od il motore delle spazzole è guasto 7.9.3.
  • Pagina 25 8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO  Le lame del tergipavimento sono usurate o trasci- nano sporco solido.  Sostituirle o pulirle.  La regolazione del tergipavimento non è corretta, l’avanzamento deve essere esattamente perpendi- colare alla direzione di marcia. ...
  • Pagina 26 9. CONDIZIONI DI GARANZIA CONDIZIONI DI GARANZIA - la macchina va quindi scomposta in gruppi di mate- riali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi). In curati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi caso di componenti contenenti materiali diversi, rivol- da difetti di materiali o di fabbricazione.
  • Pagina 27 CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.13. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF 1.1. MANUAL PURPOSE MODEL AC 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND MAINTENANCE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 7.1. TANKS 1.4. SPECIFIC USE 7.2. SOLUTION FILTER CLEANING 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 7.3. SUCTION HOSE SAFETY INFORMATIONS 7.4.
  • Pagina 28 1. GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Total weight (ready to operate) 1.1. MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up various Max. working range incline 2% subjects, refer to the table of contents at the begin- (Max. transporting range incline 10%) ning of the section in your language.
  • Pagina 29 2. SAFETY INFORMATIONS SAFETY INFORMATIONS For small slopes, do not use the machine sideways, 2.1. BASIC RECOMMENDATIONS always handle it with caution and never move back- wards. When transporting the machine on steeper ☞ Carefully read the “instruction manual” before ramps (10% max) or slopes, be very careful to avoid starting, using, performing unscheduled or routine maintenance or any other work on the machine.
  • Pagina 30 2. SAFETY INFORMATIONS lected during work operations: dispose of them in accordance with current legal provisions. • If the machine malfunctions and/or operates ineffi- ciently, turn it off immediately (disconnecting it from the electric power supply or from the batteries) and do not tamper with it.
  • Pagina 31 3. HANDLING INFORMATIONS During all lifting or transport operations, make sure TECHICAL INFORMATIONS that the packed machine is securely anchored to pre- vent it from tipping over or falling accidentally. 4.1. SYMBOLS USED ON THE MACHINE Transport vehicle loading and unloading operations must be carried out with adequate lighting.
  • Pagina 32 4. TECHNICAL INFORMATIONS 4.2. MACHINE STRUCTURE AND FUNCTIONS General ON/OFF switch Brush motor switch Suction motor switch Solenoid valve switch Symbol of the solution water flow adjustment Symbol of the recovery tank drain hole Symbol of the squeegee lifting/lowering...
  • Pagina 33 4. TECHNICAL INFORMATIONS 4.3. DIMENTIONS Photo 3 Photo 1 A) Handlebar A) Suction filter B) Recovery water tank B) Automatic shut-off float C) Suction compartment cover C) Recovery tank inspection plug D) Solution water tank Photo 2 Photo 4 A) Control lever A) Handlebar release pedal B) Squeegee lifting/lowering lever B) Suction hose...
  • Pagina 34 4. TECHNICAL INFORMATIONS Photo 5 Photo 7 Model DC 12V Model AC A) General ON/OFF switch A) Suction motor switch B) Suction motor switch B) Solenoid valve switch for solution water outlet C) Solenoid valve switch for solution C) Brush motor switch water outlet D) Brush motor switch Photo 6...
  • Pagina 35 4. TECHNICAL INFORMATIONS INSTALLATION INFORMATIONS 5.1. HANDLEBAR POSITIONING All dimentions are in centimetres.
  • Pagina 36 5. INSTALLATION INFORMATIONS To place the machine handlebar in the working posi- tion (handlebar opened) it is necessary to operate the handlebar release pedal ( Photo 9 - A ); press the pedal, pull the handlebar upward and place it in the working position wished. The handlebar can be set in three fixed positions: one “handlebar closed”...
  • Pagina 37 5. INSTALLATION INFORMATIONS tank ( Photo 14 ) and to access it is necessary to re- move the recovery tank; to remove the recovery tank, detatch the suction hose from its siege ( Photo 4 - B ) and lift the tank by pulling it up as shown in Photo 13. Place the battery in the battery compartment (Photo 14) checking that it is in perfect conditions.
  • Pagina 38 5. INSTALLATION INFORMATIONS technician if you have problems with the setting given. • DIP-SWITCH CONFIGURATION FOR CHARGING CURVE The machine is equipped with a battery charger con- SETTINGS FOR BATTERY CHARGER CBHD1 12V 6A figurated for OPTIMA maintenance free battery. To set the charging curve type for Pb-Acid, GEL/AGM or OPTIMA batteries it is necessary to operate on the If the operator whish to use Pb-Acid battery or GEL/...
  • Pagina 39 6. OPERATING INFORMATIONS • Before starting to work, wear non-slip shoes, ☞ To avoid risks, become familiar with the machine gloves and any other personal protection device indi- movements, carrying out test runs on a large surface cated by the supplier of the detergent used or consid- without obstacles.
  • Pagina 40 6. OPERATING INFORMATIONS Photo 2 - B ) of battery and charger, we always recommend that Holding the handlebar ( Photo 1 - A ) push it down- you contact your authorised service centre both for ward in order to lift the front part of the machine by the machine setting and the setting of the charger’s rotating it on the rear wheels;...
  • Pagina 41 6. OPERATING INFORMATIONS as follows: Switch OFF the machine using the key switch ( Photo 8 - A ) or the general ON/ OFF switch on the control panel ( Photo 5 - A ). lift the squeegee using the lifting/lower- ing lever ( Photo 2 - B ).
  • Pagina 42 6. OPERATING INFORMATIONS ( Photo 22bis - E ) inside the holes in the squeegee support ( Photo 22 - A ). Screw the two knobs ( Photo 22 - B ) in order to secure the squeegee to the support . Connect the suction hose coming from the machine to the suction coupling pipe on the squeegee body ( Photo 23 - B ).
  • Pagina 43 6. OPERATING INFORMATIONS of other chemical products (such as sodium hy- Disassemble the squeegee from its support ( see 7.5). pochlorite, oxidizers, solvents or hydrocarbons) Unscrew the knobs ( Photo 24 - A ) and remove metal may damage or destroy the machine. blade retainer ( Photo 24 - B ) - Follow the safety regulations specified in the relative Extract the fixing bolts ( Photo 24 - C ) and remove the...
  • Pagina 44 6. OPERATING INFORMATIONS float ( Photo 3 - B ) will stop the suction if the dirty liquid level is too high • If water or foam starts leaking from under the tanks for any reason, immediately turn off the suction motor and empty the recovery tank.
  • Pagina 45 6. OPERATING INFORMATIONS To adjust the flow of the solution water it is necessary - Open the solution water valve rotating the lever ( to operate the water valve placed over the brush unit. Photo 31, 32, 33 ) Set the solution flow control lever in an intermediate - Lower the squeegee unit by using the lift/lower position between the closed ( Photo 31 ) and fully lever ( Photo 2 - B ).
  • Pagina 46 6. OPERATING INFORMATIONS - Immediately disconnect the machine from the Proceed as explained in the previous “Direct Washing” paragraph (7.13.3) to also proceed with drying the floor. power mains. ☞ Never use the machine without the detergent - Immediately apply proper first-aid. solution: the floor might be damaged.
  • Pagina 47 7. MAINTENANCE INFORMATIONS put into operation until a technician authorized by tends to round or to deteriorate the sharp edge of the the manufacturer has examined it. strip, thus reducing drying efficiently. This is why the • Turn the key, remove it from the control panel and squeegee strips must be replaced.
  • Pagina 48 7. MAINTENANCE INFORMATIONS 8. OPERATING CHECKS INFORMATION Use only those battery chargers recommended by sary, top up with distilled water. Refer to the battery the manufacturer. manufacturer’s detailed instructions. If the batteries are not used, in either case, for an ex- Lift the filter compartment cover and check under tended period of time, disconnect them and restore the impermeable sponge filter for any signs of liquid;...
  • Pagina 49 8. OPERATING CHECKS INFORMATION vancement must be exactly perpendicular to the 8.3. NOT ENOUGH OR TOO MUCH CLEANING running direction. SOLUTION  Adjust the squeegee. The solution water tank is empty.  The suction hose or the squeegee conduit are ob- ...
  • Pagina 50 8. OPERATING CHECKS INFORMATION  The electrolyte has evaporated and does not The warranty does not cover the cleaning of working completely cover the plates. parts, any scheduled maintenance nor the repair or  Check the battery manufacturer’s use and mainte- replacement of parts subject to normal wear and tear.
  • Pagina 51 SOMMAIRE 6.12. METHODE DE TRAVAIL INFORMATIONS GENERALES 6.12.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.1. BUT DU MANUEL 6.12.2. CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES BATTERIE SYMBOLES REDACTIONNELS 6.12.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE LEGEREMENT SALES 1.4.
  • Pagina 52 1. INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES tions vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes) conséquences à la santé des personnes et de sérieux 1.1. BUT DU MANUEL dommages à la machine et au milieu dans lequel on Afin de faciliter la consultation et la lecture des ar- opère.
  • Pagina 53 2. INFORMATIONS SUR LA SECURITE INFORMATIONS SUR LA SECURITE Il est aussi interdit d’aspirer des liquides inflam- mables ou explosifs (ex. essence, huile combus- 2.1. REGLES IMPORTANTES tible, etc.) de même que des objets en flammes ou ☞ Lisez attentivement ce manuel avant de procé- incandescents.
  • Pagina 54 2. INFORMATIONS SUR LA SECURITE Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du EMISSION SONORE ET VIBRATIONS chargeur de batteries sont branchées à une mise à la 2.2. terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs Voir la dernière page. thermiques et différentiels.
  • Pagina 55 3. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION L’EMBALLAGE 3.4. DIMENTIONS ET POIDS DE L’EMBALLAGE • Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine emballée avant de procéder à sa manutention afin de prévenir tout capotage ou chutes éventuelles. Le chargement/déchargement des camions doit s’ef- fectuer sous un éclairage adéquat.
  • Pagina 56 4. INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES 4.1. SYMBOLIQUE UTILISEE SUR LA MACHINE Interrupteur général ON/OFF Interrupteur d’actionnement de la brosse Interrupteur d’actionnement de l’aspiration Interrupteur d’actionnement de l’electrovanne Symbole du reglage de sortie de la solution détergente Symbole ouverture pour le vidange du réservoir d’eau sale Symbole levée/descente du suceur...
  • Pagina 57 4. INFORMATIONS TECHNIQUES 4.2. STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE Photo 3 Photo 1 A) Manche A) Filtre de l’aspiration B) Réservoir d’eau sale B) Flotteur C) Coffre du logement du filtre de l’aspi- C) Bouchon d’inspection du réservoir ration d’eau sale D) Réservoir d’eau propre (solution) Photo 2...
  • Pagina 58 4. INFORMATIONS TECHNIQUES Photo 5 Photo 7 Modéle DC 12V Modéle AC A) Interrupteur général ON/OFF A) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’électrovanne C) Interrupteur d’actionnement de l’électro- C) Interrupteur d’actionnement de la brosse vanne D) Interrupteur d’actionnement de la brosse Photo 6...
  • Pagina 59 4. INFORMATIONS TECHNIQUES 4.3. DIMENSIONS Toutes les dimentiones sont indiquées en centimetres.
  • Pagina 60 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.1. OUVERTURE DU MANCHE Pour placer le manche de la machine en position de travail (manche ouvert) il faut utiliser le mécanisme de déblocage à pédale ( Photo 9 - A ); pousser le pédale, tirer le manche vers l’haut jusqu’à rejoindre la position de blocage pour le travail désirée.
  • Pagina 61 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.2.1. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE (N) Branchez le câblage de la batterie à la batterie en branchant les bornes et en respectant exacte- ment la polarité (câblage rouge “+”, câblage noir “-“) selon le schéma de branchement montré en photo 15 •...
  • Pagina 62 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION faut agir sur les interrupteurs (Dip-Switch) placées à • VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGE DU l’intérieur du chargeur (Photo 17 - D) (Photo 17 - F ). CHARGEUR Pour accéder au Dip-Switch il faut démonter le cou- Les réglages de charge du chargeur sont indiqués par le clignotement des LED à...
  • Pagina 63 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION INFORMATIONS SUR L’UTILISATION détergent non moussant en respectant le dosage préconisé. Laissez un espace de 2 cm entre le goulot 6.1. PREPARATION DE LA MACHINE du bouchon et le niveau de la solution (voir 7.9). • L’utilisation de la machine requiert le port de ☞...
  • Pagina 64 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION le réservoir d’eau sale. • L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais être ☞ En cas de non-utilisation prolongée des batteries, inférieure à 1 cm. se référer au paragraphe batteries (voir 8.7) Travailler avec des brosses trop usées ou des disques abrasifs trop minces peut endommager la machine et Si la machine est équipée d’origine d’une batterie et la surface à...
  • Pagina 65 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION mandes ( Photo 5 - A ). Soulever le suceur avec le levier du levée/descente du suceur ( Photo 2 - B ); Empoigner le manche ( Photo 1 - A ) et le baisser vers le sol pour soulever la part antérieur de la machine avec une rotation sur les roues postérieures ( Photo 20 );...
  • Pagina 66 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.7. REMPLACEMENT DES BAVETTES DU tention de bien les encastrer dans les orifices carrés SUCEUR situés sur le corps du suceur. Démonter le suceur de son support (voir 7.5); Replacer la bavette postérieure ( Photo 24 - D ), le dévisser complètement les pommeaux ( Photo 24 - A ) et listel de blocage ( Photo 24 - B ) et les fixer avec les enlever le listel de blocage de la bavette ( Photo 24 - B ).
  • Pagina 67 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.8. REMPLISSAGE ET VIDANGE DU Pour la vidange: RESERVOIR D’EAU PROPRE - Dévisser le bouchon du filtre de la solution dé- tergente situé dans la partie inférieure du réservoir ☞ La température de l’eau ou du détergent ne doit jamais dépasser les 50°C.
  • Pagina 68 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Photo 30 Photo 31 A) Bouchon de vidange du réservoir d’eau Robinet fermé sale en vigueur en matière de traitement des eaux usées). - Dévisser le bouchon de vidange ( Photo 30 - A ) et vider le réservoir.
  • Pagina 69 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Appuyer sur “ON” l’interrupteur d’actionnement de la bon fonctionnement du suceur et nuirait au séchage. brosse ( Photo 5 - D ) La conduite de la machine doit exclusivement être • La rotation de la brosse va commencer seu- confiée à...
  • Pagina 70 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION le suceur et arrêter le moteur d’aspiration. Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer la vidange des réservoirs; vider et nettoyer les réser- voirs (cf. paragraphe 7.10). Arrêter la machine en tournant la clé et retirez-la du tableau.
  • Pagina 71 7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’isoler la portion de surface afin d’obtenir la dépression (N) Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau de maximum du moteur d’aspiration : de cette façon le bord et déconnectez le connecteur des batteries du séchage de la machine sera parfait.
  • Pagina 72 7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 7.9.2. OPERATIONS HEBDOMADAIRES L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien est fortement conseillée. Contrôler et changer en cas de besoin la bavette an- ti-éclaboussures. Batteries GEL Contrôler attentivement le profil des bavettes du su- Les opérations d’entretien doivent se conformer ceur et changez-les en cas de besoin.
  • Pagina 73 8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE PETIT GUIDE DE DEPANNAGE  Désengorgez et nettoyez tous les conduits.  Le moteur d’aspiration est éteint. Ces indications servent à comprendre les causes de  Activez le moteur d’aspiration. certains problèmes par rapport à des inconvénients ...
  • Pagina 74 9. CONDITIONS DE GARANTIE sonnes ou à des biens provoqués par une installation  Il y a des différences évidentes entre les différents non conforme à la notice ou à un emploi imparfait éléments. de l’appareil.  Changez l’élément défectueux. DEMOLITION DE LA MACHINE 9.1.
  • Pagina 75 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE AC 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS NETZVARIANTE 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARTUNG 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 7.1. BEHÄLTER 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE 7.2. FRISCHWASSERFILTER VERWENDUNG 7.3. SAUGSCHLAUCH 1.5. NORMENKONFORMITÄT 7.4. SAUGBALKEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 7.5. ZUBEHÖR 2.1. WICHTIGE HINWEISE 7.6. MASCHINE REINIGEN 2.2.
  • Pagina 76 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Gewicht bei max. Beladung 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Das vorliegende Handbuch wurde vom Hersteller der Max. Arbeitsbereich Steigung 2 % Maschine zusammengestellt und stellt ein ergänzen- (Max. Transportbereich Steigung 10%) des Teil des Produktes dar. Daher muss das Handbuch Nennleistung Bürstenantrieb über die gesamte Lebensdauer der Maschine bis zur Verschrottung sorgfältig aufbewahrt werden.
  • Pagina 77 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN SICHERHEITSINFORMATIONEN (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. ansaugen, 2.1. WICHTIGE HINWEISE auch wenn diese verdünnt sind. Keine brennenden ☞ Die “Bedienungsanleitung” ist vor dem Einschal- oder glühenden Gegenstände ansaugen. ten, dem Gebrauch, der Wartung, und jeglichen Ein- griffen an der Maschine aufmerksam zu lesen.
  • Pagina 78 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN Ersatzteile verwenden. heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmaßnahmen und Vorschriften beachten. Wir empfehlen, die Reinigungs- mittel an einem Kindern unzugänglichen Ort aufzu- ☞ Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu überprü- bewahren. Bei Kontakt mit den Augen sind die Augen fen und insbesondere ist zu kontrollieren, dass das sofort gründlich mit Wasser zu spülen.
  • Pagina 79 3. LIEFERUMFANG/VERPACKUNG 3.4. MASSE UND GEWICHT DER VERPACKUNG •Während des Anhebens und des Transports ist sicherzustellen, dass die verpackte Maschine sicher verankert wurde, damit sie nicht umkippen oder ab- stürzen kann. Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fahrzeu- gen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sorgen. Beim Handling der verpackten Maschine sind geeig- nete Mittel einzusetzen.
  • Pagina 80 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.1. SYMBOLE AUF DER MASCHINE Schalter Ein/Aus Schalter für den Motor der Bürste Schalter des Absaugmotors Zudosierung Wasser Ein/Aus Symbol für die Dosie- rung der Wassermenge Hinweise für Entleerung Symbol für das Anheben des Saugbalkens...
  • Pagina 81 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.2. AUFBAU UND FUNKTIONEN Foto 3 Foto 1 A) Lenkhebel A) Ansaugfilter B) Schmutzwassertank B) Schwimmkörper C) Abdeckung des Ansaugers C) Kontrollverschluss des Schmutz- D) Frischwassertank wassertanks Foto 2 Foto 4 A) Steuerhebel für Bürstenmotor A) Blockierpedal des Lenkhebels B) Ansaugschlauch B) Bedienungshebel des Saugbalkens...
  • Pagina 82 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE Foto 5 Foto 7 Batterievariante 12V Netzvariante AC A) Netzschalter Ein/AUS A) Schalter für den Absaugmotor B) Schalter des Absaugmotors B) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter für den Motor der Bürste D) Schalter für den Motor der Bürste Foto 6 Foto 8 Netzvariante AC...
  • Pagina 83 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.3. ABMESSUNGEN Alle Angaben sind in cm.
  • Pagina 84 5. VOR DER INBETRIEBNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME 5.1. ENTRIEGELUNG DES LENKHEBELS Um den Lenkhebel der Maschine in Arbeitsstellung zu bringen (öffnen) muss das Blockierpedal entrie- gelt werden (Foto 9 - A). Nach Betätigung des Pedals, ziehen Sie den Lenkhebel nach oben, bis dieser an der gewünschten Stelle einrastet.
  • Pagina 85 5. VOR DER INBETRIEBNAHME 5.2. EINBAU DER BATTERIEN Die Batterieabdeckung befindet sich im Frisch-was- sertank (Foto 14). Dafür muss der Auffang-behälter herausgenommen werden. Dazu wird der Ansaug- schlauch entfernt (Foto 4 - B) und der Behälter an den seitlichen Griffen hochgehoben. (Foto 13). Legen Sie die Batterie ein (Foto 14) und stellen sie sicher, dass sie richtig sitzt.
  • Pagina 86 5. VOR DER INBETRIEBNAHME 5.3. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS rien konfiguriert Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durch-ge- führt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine Diese Kontrolle kann auch bei nicht angeschlosse- ist das eingebaute Batterieladegerät für den Be- nen Batterien durchgeführt werden. trieb mit OPTIMA Batterien konfiguriert.
  • Pagina 87 6. BEDIENUNG BEDIENUNG Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte ein Abstand von 2 6.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE cm liegen. (siehe 7.9). ☞ Zum Vermeiden von Gefahren sollte man sich mit den • Vor Arbeitsbeginn sind rutschfeste Schuhe, Hand- Bewegungen der Maschine vertraut machen, indem schuhe und alle anderen vom Hersteller der verwen- Proben auf einer großen hindernisfreien Fläche durchge- deten Reinigungslösung angegebenen oder von der...
  • Pagina 88 6. BEDIENUNG Ausbau oder Ersetzen: Sollte die Maschine werkseitig mit einer Batterie und Heben Sie den Saugbalken mit dem Hebel an (Foto einem Ladegerät ausgestattet sein, wird die Einstel- 2 - B). Hebel betätigen (Foto 1 - A) und somit den vor- lung der Maschine und des Ladegeräts vom Herstel- deren Teil der Maschine anheben, so dass sie auf den ler vorgenommen.
  • Pagina 89 6. BEDIENUNG Den Saugbalken in seinen Sitz an die Saugbalken-halterung einsetzen(Foto 22 - A) und durch Fest-ziehen der beiden Knebelschrauben befestigen (Foto 22 - B). Den Saugschlauch der Maschine (Foto 23 - B) auf den Anschlussstutzen des Saugbalkens schieben. AUSBAU DES SAUGBALKENS 6.6.
  • Pagina 90 6. BEDIENUNG Öffnungen am Blatt gedrückt werden. Die Kunststoff- halterung wieder in den Saugbalken einsetzen und ☞ Die Temperatur des einzufüllenden Wassers oder sie durch Festschrauben der Knebelschrauben (Foto Reinigungsmittels darf nicht über 50°C liegen. 24 - C) befestigen. ☞ Bei jedem Befüllen des Frischwassertanks (Foto 1 Den Saugbalken wieder an seiner Halterung anbrin- - D), ist der Schmutzwassertank (Foto 1 - B) immer zu gen (Foto 24 –...
  • Pagina 91 6. BEDIENUNG gebene Konzentration in Prozent (%) zu beachten ist, 6.9. ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERTANKS die sich auf die in der Produktkarte angegebene Ka- Beim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vorschrif- pazität des vollen Behälters bezieht. ten des jeweiligen Anwendungslandes der Maschine •...
  • Pagina 92 6. BEDIENUNG 6.10. DOSIERUNG DES FRISCHWASSERS Es ist möglich, den Frischwasserzufluss mittels des Hahns an den Bürsten zu regulieren. Der Hebel sollte auf einer Position zwischen „ge- schlossen“ (Foto 31) und „maximal“ (Foto 33) stehen, je nachdem, welche Reinigung durchgeführt werden soll.
  • Pagina 93 6. BEDIENUNG Den Frischwasserhahn öffnen, mittels des ange- lösungszufuhr zu unterbrechen, die noch nasse brachten Dosierhebels (Foto 31, 32, 33). Fläche zu trocknen und die Maschine zum Batteriela- Das Saugaggregat absenken, indem der Saugbal- degerät zu fahren, wo die Batterie geladen wird. •...
  • Pagina 94 6. BEDIENUNG NETZVARIANTE Die Netzvariante AC kann nur eingeschaltet werden, wenn die auf dem Schild angegebene Spannung mit der im Werk vorhandenen Spannung übereinstimmt und wenn die Netzsteckdose geerdet ist. Das Netzkabel nicht beschädigen, nicht quetschen und nicht daran ziehen. Nicht mit der Maschine über das Netzkabel fahren.
  • Pagina 95 7. WARTUNG ☞ Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wie auch Weise wird ein perfektes Trocknen gewährleistet. Im alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbeson- Laufe der Zeit rundet sich die Kante der Sauglippe dere nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch ab und verschleißt, was die Wirksamkeit des Trock- beschriebene Arbeiten) nur in autori-sierten Kun- nungsvorgangs beeinträchtigt.
  • Pagina 96 7. WARTUNG Es besteht Explosionsgefahr! zu leisten. Die Batterien laden. Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreien Batterien wird empfohlen. 7.9.2. WÖCHENTLICHE WARTUNG Die Spritzschutzvorrichtungen kontrollieren und ge- GEL-Batterien gebenenfalls austauschen. Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die Das Profil der Sauglippen überprüfen und diese ge- Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch gebenenfalls ersetzen.
  • Pagina 97 8. STÖRUNGEN  Die Batterien sind entladen.  Die Leitungen reinigen  Batterien laden. 8.6. DER BÜRSTENMOTOR ODER DER 8.2. DIE BÜRSTE DREHT SICH NICHT SAUGMOTOR SCHALTEN NICHT AB  Der Bürstenmotorschalter wurde nicht eingeschaltet.  Die Maschine anhalten, indem die Hauptstrom- ...
  • Pagina 98 9. GARANTIEBEDINGUNGEN unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garan- gebungen: tie fur Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. - Die Maschine wird vom Netz genommen, die Flüs- Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum. Das Kauf- sigkeiten entsorgt und gereinigt; datum ist das auf der bei der Obergabe des Gerats - Die Maschine wird danach in Einzelteile zerlegt durch den Vertragshandler ausgehandigten Quit- und die gleichen Materialien werden gesammelt...
  • Pagina 99 INDICE INFORMACIONES GENERALES 6.12. MÉTODO DE TRABAJO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 6.12.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA SÍMBOLOS BATERÍA 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES 1.4.
  • Pagina 100 1. INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES GENERALES Peso total (listo para el servicio) 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de inte- Inclinación máx. del área de trabajo 2% rés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección (Inclinación máx.
  • Pagina 101 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INFORMACIONES SOBRE LA • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- SEGURIDAD tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén 2.1. RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES diluidos, no utilice productos inflamables o ex- ☞...
  • Pagina 102 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersio- por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má- •...
  • Pagina 103 3. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO MÁQUINA EMBALADA 3.4. DIMENSIONES Y PESO DE L’EMBALAJE • Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga con los medios a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada iluminación.
  • Pagina 104 4. INFORMACIONES TÉCNICAS INFORMACIONES TÉCNICAS 4.1. SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA Interruptor general ON/OFF Interruptor motor cepillo Interruptor motor aspiración Interruptor electroválvula agua Simbolo de reglaje de flujo de la solución de- tergente Simbolo boca de va- ciado del depósito del agua de recuperación Simbolo de subida/bajada de la bo- quilla de aspiración...
  • Pagina 105 4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.2. ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA Foto 3 Foto 1 A) Filtro de aspiración A) Mango B) Flotador B) Depósito del agua de recuperación C) Tapa del alojamiento de l’aspiración C) Tapon de inspección del depósito del agua de recuperación D) Depósito de la solución detergente Foto 2...
  • Pagina 106 4. INFORMACIONES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor general ON/OFF A) Interruptor motor aspiración B) Interruptor motor aspiración B) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor motor cepillo D) Interruptor motor cepillo Foto 6 Foto 8 Modelo AC...
  • Pagina 107 4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.3. DIMENSIONES Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros.
  • Pagina 108 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.1. ABERTURA DEL MANGO Para posicionar el mango de la maquina en posición de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A ); luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le- vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo en la posición de trabajo querida.
  • Pagina 109 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA El alojamiento de la batería es situado a l’interior del depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se necesita de desmontar el depósito de recuperación; para desmontar el depósito de recuperación, desco- nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4 - B ) y subir el deposito posicionando las manos en las...
  • Pagina 110 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.3. CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si BATERÍA las baterías no son conectadas. Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías •...
  • Pagina 111 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO el depósito de la solución a través de l’abertura ante- rior con agua limpia y detergente no espumoso en la 6.1. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre •...
  • Pagina 112 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dor lo realiza el fabricante. Para el desmontaje o la sustitución: En caso de que se hagan cambios en el equipo, es Levantar la boquilla de secado por medio de la pa- decir, en el tipo de batería o en el cargador, recomen- lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
  • Pagina 113 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO en el nuevo lugar de trabajo o de alma- cenamiento. 6.5. MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Introducir los ejes de fijación de la bo- quilla de secado ( Foto 22bis - E ) en los agujeros situados en el soporte de la boquilla de secado ( Foto 22 - A ).
  • Pagina 114 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver boquilla de secado. 7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos Luego, montar el labio de goma trasero ( Foto 24 - D ) sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel y el listel de fijación ( Foto 24 - B ), bloqueándolos con de fijación del labio de goma ( Foto 24 - B ).
  • Pagina 115 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dad con las normativas nacionales. El usuario es el único responsable de asegurar que se respetan estas reglas. Para el llenado: Por lo general, se puede vaciar el depósito de recupe- - Derramar en el depósito la cantidad requerida del ración todas las veces que se quiera, incluso en fases producto químico, considerando el porcentaje (%) intermedias del ciclo de trabajo.
  • Pagina 116 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO vaciado atornillando el tapón de desagüe (Foto 30 - A). 6.10. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE. Es posible reglar el flujo de salida de la solución de- tergente a través del grifo situado sobre el grupo del cepillo.
  • Pagina 117 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO • El cepillo empezerá su rotación solo actuando trado para ello. la palanca de mando ( Foto 2 - A ). 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA Accionar el interruptor de encendido del motor de BATERÍA l’aspiración ( Foto 5 - B ).
  • Pagina 118 6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Apagar la máquina con la llave y sacarla del cuadro. personal técnico especializado experto en el sector Efectuar, si necesario, la recarga de la batería. y en las correspondientes normas de seguridad rea- lice todas las intervenciones en el sistema eléctrico 6.13.
  • Pagina 119 7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO • Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a Sólo utilizar accesorios sugeridos por el constructor, alta presión o chorros demasiado violentos pue- otros productos pueden perjudicar la seguridad. den dañar los depósitos y la máquina. 7.6.
  • Pagina 120 8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 7.9.3. OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS de los principales órganos de funcionamiento para evitar costosas averías. No obstante la máquina esté fabricada con rigor y sea En particular, están presentes de los interruptores - conforme con las más severas pruebas cualitativas, dichos disyuntores térmicos - para proteger el motor los componentes eléctricos y mecánicos inevitable- de aspiración (Foto 16 - C) y por el motor del cepillo...
  • Pagina 121 8. INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO  La llave de contacto no está introducida o no se ha  El depósito de recuperación está lleno. girado correctamente.  Vaciarlo.  Introducer y girar la llave en posición “1” o de ma- ...
  • Pagina 122 9. CONDICIONES DE GARANTIA tamente las placas. instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual  Controlar el manual de uso y mantenimiento del o por un uso imperfecto del aparato. fabricante de las baterías.  Hay notables diferencias de densidad entre los 9.1.
  • Pagina 123 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 6.13. NORMAS ESPECÍFICAS DE UTILIZAÇÃO DO 1.1. OBJETIVO DO MANUAL MODELO AC 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 7.1. RESERVATÓRIOS 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 7.2. FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 7.3.
  • Pagina 124 1. INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES GERAIS Peso total (operacional) 1.1. OBJETIVO DO MANUAL Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de Máx. área de trabalho inclinação 2% interesse, consultar o índice colocado no início da (Máx inclinação de transporte 10%) seção do próprio idioma.
  • Pagina 125 2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA • Não utilizar a máquina em inclinações ou rampas superiores a 2%. 2.1. RECOMENDAÇÕES FUNDAMENTAIS Em caso de pequenas inclinações, não utilizar a ☞ Ler atentamente o “manual de instruções para a máquina de modo transversal, manobrando-a sempre utilização”...
  • Pagina 126 2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, INFORMAÇÕES SOBRE A poeiras metálicas. MOVIMENTAÇÃO • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA de curto-circuito e de explosão. • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- mente as instruções de segurança respectivas.
  • Pagina 127 3. INFORMAÇÕES SOBRE A MOVIMENTAÇÃO EMBALAGEM 4.1. SIMBOLOGIA USADA NA MÁQUINA • Durante todas as operações de elevação ou trans- porte, assegurar-se de ter fixado corretamente a máquina embalada, a fim de evitar tombamentos ou quedas acidentais.As operações de carga e descarga dos meios de transporte devem ser feitas com ilumi- nação adequada.A máquina embalada deve ser movimentada com meios adequados, prestando...
  • Pagina 128 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.2. ESTRUTURA E FUNÇÕES 4.3. DIMENSÕES Interruptor geral ON/OFF Interruptor do motor da escova Interruptor do motor de aspiração Interruptor da eletroválvula Símbolo de regulagem do fluxo da solução detergente Símbolo da abertura para a descarga do reservatório de recuperação Símbolo de levantamento do rodo...
  • Pagina 129 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS INFORMAÇÕES SOBRE A Foto 3 Foto 1 A) Guidão A) Filtro de aspiração B) Reservatório de recuperação B) Boia C) Cobertura do compartimento de aspi- C) Tampa de inspeção do reservatório de ração recuperação D) Reservatório da solução Foto 2 Foto 4 A) Alavanca de comando...
  • Pagina 130 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor geral ON/OFF A) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor do motor da escova D) Interruptor do motor da escova Foto 6...
  • Pagina 131 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS INSTALAÇÃO Todas as dimensões são expressas em centímetros.
  • Pagina 132 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.1. ABERTURA DO PUNHO Para colocar o punho da máquina na posição de trabalho (punho aberto) é necessário usar o meca- nismo de desbloqueio com pedal (Foto 9 - A); após ter pressionado o pedal, puxar o punho para cima até...
  • Pagina 133 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO O compartimento de alojamento da bateria está situado no reservatório da solução (Foto 14) e para ter acesso é necessário remover o reservatório de recuperação; para remover o reservatório de recuperação, desligar o tubo de aspiração do seu alojamento (Foto 4 - B) e levantar o reservatório posicionando as mãos nos alojamentos específicos situados nas extremidades (Foto 13).
  • Pagina 134 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO BATERIA É possível fazer este tipo de verificação sem que as Deve ser realizada apenas por Técnicos especializados. No baterias estejam ligadas. • CONFIGURAÇÃO DIP-SWITCH PARA CARREGADOR momento da compra da lavadora e secadora o carregador de baterias integrado está...
  • Pagina 135 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.1. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA rizar-se aos movimentos da máquina, testando sobre • Antes de iniciar a trabalhar, usar calçados antiderra- uma superfície ampla e sem obstáculos. pantes, luvas e qualquer outro equipamento de proteção Para obter os melhores resultados em termos de pessoal indicado pelo fornecedor do detergente utilizado limpeza e durabilidade do aparelho, sugerimos algu- ou necessário para o tipo de ambiente de trabalho.
  • Pagina 136 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Em caso de modificações do equipamento, ou seja, Para a desmontagem ou substituição: do tipo de bateria e carregador de bateria, aconselha- Levantar o rodo usando a alavanca apropriada (Foto mos sempre buscar o centro de assistência autorizado 2 - B).
  • Pagina 137 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.5. MONTAGEM DO RODO Inserir os pinos de fixação do rodo (Foto 22bis - E ) nos furos situados no suporte do rodo (Foto 22 - A). Fixar o rodo ao suporte apertando os dois manípulos (Foto 22 - B) nos pinos de fixação do rodo (Foto 23 - A).
  • Pagina 138 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO - B) (Foto 24 - A). Retirar os parafusos de fixação (Foto 24 - C) e remover e a tira de bloqueio frontal (Foto 25 - A); removeras 6.8. ENCHIMENTO E DESCARGA DO lâminas de borracha do corpo do rodo puxando-as RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO por uma extremidade.
  • Pagina 139 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO completa responsabilidade de assegurar que estas produto químico, considerando a porcentagem (%) regras sejam respeitadas. indicada pelo fornecedor em relação à capacidade Em geral, é possível esvaziar o reservatório de recupe- do reservatório cheio, indicada na ficha do produto. ração sempre que se deseja, mesmo em fases inter- •...
  • Pagina 140 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.10. REGULAGEM DA QUANTIDADE DA SOLUÇÃO DETERGENTE É possível regular o fluxo da saída da solução deter- gente através da torneira posicionada sobre o grupo de escova. Posicionar a alavanca de regulagem do fluxo da solução detergente em uma posição intermediária entre o fechamento (Foto 31) e a abertura máxima Foto 31 Torneira fechada...
  • Pagina 141 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Acionar o interruptor de dosagem da solução (Foto 5 - C). vermelha acender (Foto 18 - A), desligar o motor das Abrir a torneira da solução rodando a alavanca de escovas, fechar o fornecimento da solução, terminar dosagem de detergente (Foto 31, 32, 33).
  • Pagina 142 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO mento apenas se a tensão (voltagem) indicada na (especialmente aquelas não explicitamente descri- placa corresponder àquela à disposição no estabele- tas neste manual) requisitar apenas os serviços de cimento e se a tomada de corrente estiver equipada pessoal especializado, experiente no setor e apto a com ligação de aterramento.
  • Pagina 143 7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 7.1. RESERVATÓRIOS sionados corpos estranhos como partes metálicas, Descarregar os dois reservatórios como descrito nos parafusos, cavacos, cordas ou semelhantes, para não respectivos parágrafos. danificar o piso e a máquina. Remover a sujeira sólida enchendo e descarregando os Verificar o nivelamento de trabalho das escovas reservatórios até...
  • Pagina 144 7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO El fabricante declina toda responsabilidad por el daño indicações detalhadas do fabricante de baterias. de las baterías producido por el incumplimiento de Elevando a tampa do compartimento do filtro de este procedimiento. aspiração, verificar a presença de líquidos e, eventual- mente, drenar para o tanque de recuperação.
  • Pagina 145 8. INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO  Pressionar o botão para ativar a escova. 8.6. MOTOR DE ESCOVAS OU O MOTOR DE  Intervenção da proteção térmica do motor da ASPIRAÇÃO NÃO PARAM escova, o motor sobreaqueceu.  Parar a máquina, interromper a alimentação geral ...
  • Pagina 146 8. INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO um total de 12 (doze) meses. Garantia Legal: A Fabricante lacres existentes no aparelho estiverem danificados ou garante o aparelho contra qualquer defeito de fabricação adulterados. A Fabricante isenta-se de qualquer respon- ou de material que ocorrer no prazo legal de 90 (noventa) sabilidade pôr eventuais danos a pessoas ou coisas, cau- dias, mediante a lei n.°...
  • Pagina 147 9. CERTIFICADO DE GARANTIA...
  • Pagina 148 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Pagina 149 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Pagina 150 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Pagina 151 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Pagina 152 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Pagina 153 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Pagina 154 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬ ‫الفني...
  • Pagina 155 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Pagina 156 УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.12.3. НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ МОЙКА ИЛИ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА ОЧИСТКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ ПОВЕРХНОСТЕЙ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.12.4. НЕПРЯМАЯ МОЙКА ИЛИ ОЧИСТКА 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ СИЛЬНОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12.5. ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.13. ОСОБЫЕ...
  • Pagina 157 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ мация, которая поможет избежать серьезных по- вреждений машины и окружающей обстановки, в 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА которой она эксплуатируется. Чтобы облегчить поиск нужной информации, об- - СИМВОЛ ОПАСНОСТЬ • Информация, которая ращайтесь к оглавлению, приведенному в начале поможет...
  • Pagina 158 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 2. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ – Необходимо следить за детьми, что бы они не Изготовитель оставляет за собой право без играли с прибором. предварительного уведомления вносить тех- • Не использовать машину для целей, не пред- нические...
  • Pagina 159 2. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ☞ Ни при каких обстоятельствах не использовать каких дальнейших действий. машину в качестве опорной поверхности для Обратиться в центр техподдержки завода-изгото- предметов любого веса. Не перекрывать вентиля- вителя. ционные и тепловыделяющие отверстия. • Все операции по техобслуживанию или замене •...
  • Pagina 160 3. ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ 3.1. ПОДЪЕМ И ТРАНСПОРТИРОВКА машины на другое место или в авторизованные УПАКОВКИ центры техобслуживания. В противном случае • При проведении любых работ по подъему или упаковка должна утилизироваться в соответствии транспортировке, следует убедиться в том, что упако- с...
  • Pagina 161 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.2. СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ 4.3. ГАБАРИТЫ Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЩЕТКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ СИСТЕМЫ ВСАСЫВАНИЯ Выключатель электроклапана Символ регулировки расхода потока моющего раствора Символ открытия слива бака утилизации Символ подъема скребка...
  • Pagina 162 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ Фото 3 Фото 1 A) Рукоятка A) Всасывающий фильтр B) Бак утилизации B) Предохранительный поплавок C) Крышка аккумуляторного отсека C) Пробка осмотра бака утилизации D) Бак моющего раствора Фото 2 Фото 4 A) РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ A) Педаль...
  • Pagina 163 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Фото 5 Фото 7 Модель DC 12V Модель AC A) Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ A) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель дозировки моющего C) Выключатель дозировки моющего раствора раствора C) Выключатель двигателя щетки D) Выключатель двигателя щетки Фото...
  • Pagina 164 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5.1. РУЧКА ОТКРЫВАНИЯ Для настройки рукоятки машины в рабо- Все габаритные размеры указаны в сантиметрах...
  • Pagina 165 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ чее положение (рукоятка открыта), необходимо привести в действие механизм разблокировки педали (Фото 9 - А); после нажатия на педаль, по- тянуть за рукоятку вверх до достижения позиции блокировки требуемого рабочего положения. Рукоятка имеет три положения блокировки: за- крытое...
  • Pagina 166 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ положен в баке моющего раствора (Фото 14), до- пуск к которому выполняется при помощи снятия бака утилизации; для снятия бака утилизации, отсоединить дренаж- ную трубу из гнезда (Фото 4 - В) и поднять бак, взяв- шись за специальные захваты на концах (фото 13). Поместить...
  • Pagina 167 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ стами. При покупке поломоечной машины, встро- • КОНФИГУРАЦИЯ ДВУХПОЗ. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ДЛЯ енное зарядное устройство настроено на работу с ЗАРЯДНОГО УСТР-ВА CBHD1 12V 6A аккумуляторной батареей без техобслуживания Для настройки кривой зарядки для свинцово-кислот- OPTIMA. Если предполагается использование поло- ной...
  • Pagina 168 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ • Перед началом работы надеть нескользя- уровнем жидкости (см. 7.9). щую обувь, перчатки и прочие средства инди- ☞ Чтобы исключить риск, рекомендуется ознако- видуальной защиты, указанные поставщиком миться с движениями машины, выполнив пробные пе- применяемого моющего средства или считающи- ремещения...
  • Pagina 169 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ стить верхний бак. • Не допускать, чтобы толщина абразивных дисков ☞ В случае длительного неиспользования аккуму- становилась менее 1 см. ляторов обращайтесь к параграфу по аккумулято- Работа с использованием очень изношенных рам (см. 8.7). щеток и очень тонких абразивных дисков может привести...
  • Pagina 170 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ Взяться за рукоятку (Фото 1 - А) и опи- раясь на нее, поднять переднюю часть машины, поворачивая ее с помощью задних колес (Фото 20); Поддерживая машину в указанном состоянии, сдви- нуть ее в требуемое направление под- талкивая...
  • Pagina 171 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ Отсоединить скребок от его опоры (см.7.5). ную планку (фото 24-B), закрепив их с помощью Полностью открутить ручки (Фото 24 - А), снять ручек (Фото 24 - А). прижимную планку насадки скребка (Фото 24-B) Установить крепежные болты (Фото 24-A) и уда- 6.8.
  • Pagina 172 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 6.9. ОПОРЖНЕНИЕ БАКА УТИЛИЗАЦИИ вещества с учетом процентного соотношения (%) , Слив грязной воды должен выполняться в соот- указанного поставщиком, и полной емкости бака, ветствии с национальными нормативами. Пользо- указанной в технологической карте изделия. ватель машины несет полную ответственность за •...
  • Pagina 173 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ промыть его изнутри. После завершения опорожнения бака, закрыть сливное отверстие, привинтив крышку (Фото 30-A). 6.10. НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО РАСТВОРА. Можно регулировать выходной поток моющего раствора посредством крана, расположенного над щеточным блоком. Установить рычаг регулировки потока моющего раствора...
  • Pagina 174 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ рычага управления (Фото 2-A). С помощью соответ- твердая устоявшаяся грязь может помешать нор- ствующего переключателя привести в действие си- мальному функционированию половых скребков, стему всасывания (Фото 5 - В). ставя под угрозу выполнение идеального высу- Активировать переключатель дозировки моющего шивания.
  • Pagina 175 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ нию полового покрытия. шины вблизи бассейнов или водоемов. 6.12.5. ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ В случае чрезвычайных обстоятельств: Остановить подачу моющего средства. После полного высыхания всех следов воды на - Немедленно отключить машину от электросети. поверхности, подождать несколько секунд, а затем - Срочно...
  • Pagina 176 7. ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ИНФОРМАЦИЯ ПО назначены для снятия пленки моющего средства ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ и воды с пола и для изоляции этой части поверх- ности и усиления действия двигателя всасывания: • Повернуть ключ, вынуть его из панели управле- таким образом обеспечивается очень эффектив- ния...
  • Pagina 177 8 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Заряжать батареи в хорошо проветриваемых по- отсутствии посторонних элементов, которые пре- мещениях, поскольку присутствует определенная дотвращают движение или эффективность всех опасность взрыва! органов очистки. Проверить скребок: очистить Использование Гелевых аккумуляторных батарей насадки и проверить их целостность/износ; или...
  • Pagina 178 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО смотровой отсек забиты. ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Освободить и очистить каналы от возможных препятствий. Эти указания необходимы, чтобы понять причины Всасывающий двигатель отключен. некоторых неисправностей; в отношении вмеша- Подключить его. тельства необходимо обязательно обращаться к ...
  • Pagina 179 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ожидаемый результат. Аккумуляторная батарея достигает максималь- ной производительности после 20-30 циклов пол- ной зарядки. Электролит испарен и не покрывает полностью пластины. Проверить руководство изготовителя по эксплу- атации и техобслуживанию аккумул. батарей. Имеются значительные различия показателя плотности...
  • Pagina 180 9. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ 9.1. Все наше оборудование проходит этап строгих Если не предполагается дальнейшее использова- испытаний с выдачей гарантии, которая дей- ние машины, необходимо снять с нее аккумулятор- ствительна в течение 12 месяцев и покрывает ные батареи и утилизировать их в соответствии с дефекты...
  • Pagina 181 szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego eksplo- SPIS TREŚCI atowania. Przed rozpoczęciem pracy należy dokład- nie sprawdzić urządzenie zabezpieczające pod kątem OGÓLNE ZASADY ewentualnych uszkodzeń jak również prawidłowe działanie przycisku awaryjnego. Skontroluj czy: UŻYTKOWANIE ZASADY KONSERWACJI • W urządzeniu nie znajdują się ciała obce (narzę- OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH dzia, szmaty itp.) •...
  • Pagina 182 OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH Fot. A 1) włącznik główny 2) włącznik silnika ssącego i podawania detergentu 3) włącznik silnika szczotek 4) wyłącznik bezpieczeństwa szczotek i podawania detergentu 5) licznik godzin (wg modelu) Fot. B 1) dźwignia regulacji roztworu detergentu 2) otwór inspekcyjny zbiornika na zanieczyszczenia 3) dźwignia podnosząca/opuszczająca listwę...
  • Pagina 183 CZYNNOŚCI WSTĘPNE jemności wyrażonej w Ah-C20 Po otrzymaniu urządzenia sprawdź czy nie zostało w Dla akumulatorów litowych: prąd ładowania równy żaden sposób uszkodzone podczas transportu. Jeżeli ok. 40% pojemności wyrażonej w Ah tak, zgłoś ten fakt u przewoźnika. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowo- Przygotowanie urządzenia.
  • Pagina 184 • Natychmiast odłącz maszynę od źródła zasilania REGULACJA LISTWY SSĄCEJ • Zastosuj się do zasad pierwszej pomocy Aby zapewnić prawidłowe czyszczenie powierzchni W razie wypadku, urządzenie powinno być wyłą- należy odpowiednio wyregulować listwę ssącą. czone z pracy do momentu przejścia przeglądu przez Prawidłowy nacisk listwy ssącej jest wówczas kiedy specjalistę...
  • Pagina 185 lania i przywrócić ładowanie w czasie określonym dla zgodnego z dokumentacją techniczno-ruchową danego typu akumulatora (ogólnie i zapobiegawczo, dostarczoną wraz z urządzeniem oraz uszkodzenia nie później niż 3 miesiące w przypadku akumulato- mechaniczne powstałe na skutek uderzenia urzą- rów ołowiowo-kwasowych/GEL/AGM, 6 miesięcy w dzenia.
  • Pagina 186 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.13. SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR HET 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE GEBRUIK VAN MODEL AC HANDLEIDING ONDERHOUDSINFORMATIE 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.1. TANK PROPER- EN VUILWATER 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 7.2. PROPER WATERFILTER REINIGEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 7.3. ZUIGSLANG 1.5.
  • Pagina 187 1. ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE te voorkomen dat ernstige (of extreem) gevolgen op het gebied van de gezondheid van personen en 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE het veroorzaken van schade aan het product en de HANDLEIDING omgeving waarin zij opereert. Om gemakkelijker lezen over en het opzoeken van verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de Totaal gewicht (bedrijfsklaar) inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Pagina 188 2. VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm 2.1. BASIS AANBEVELINGEN vloeistoffen, gassen, droge stof, zuren en oplos middelen, bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), ☞ Lees zorgvuldig de handleiding voordat u begint zelfs indien verdund, niet-ontvlambaar of explosieven gebruik te maken van de machine, ongeplande of (bijvoorbeeld benzine, olie, enz.).
  • Pagina 189 2. VEILIGHEIDSINFORMATIE batterijen moeten altijd schoon en droog zijn, om lekken te vermijden. Bescherm de batterijen tegen verontreinigingen, zoals metalen stof. • Zet niets op de batterijen: ze kunnen een kortsluiting of een explosie veroorzaken. • Bij het gebruik van batterijzuur, de veiligheidsinstructies strikt naleven.
  • Pagina 190 3. HANTERING INFORMATIE vervoerd en stevig verankerd is, om te voorkomen dat Volume: 0,38 m² deze kantelt of per ongeluk valt. De lading van het Gewicht: voertuig van de vervoer- en losverrichtingen, moeten Model AC 61 kg worden uitgevoerd met voldoende verlichting. De Model DC 12V met batterij 70 kg ingepakte machine moet worden behandeld met Model DC 12 V zonder batterij 50 kg...
  • Pagina 191 4. TECHNISCHE INFO 4.2. MACHINE STRUCTUUR EN FUNCTIES - Algemene aan/uit schakelaar - Borstel motor schakelaar - Zuig motor schakelaar - Water toevoer ventiel - Symbool van de proper water toevoer - Symbool van de vuil water afvoer - Symbool van de zuigbalk op/neer...
  • Pagina 192 4. TECHNISCHE INFO 4.3. AFMETINGEN Foto 3 Foto 1 a) Handvat a) Zuigfilter b) Vuil water tank b) Automatische vlotter c) Zuigmotor compartiment c) Vuil water tank inspectie opening d) Proper water tank Foto 2 Foto 4 a) Tractie hendel a) Pedaal om handvat in positie te bren- b) Zuigbalk op/neer hendel b) Zuigslang...
  • Pagina 193 4. TECHNISCHE INFO Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC a) Algemene AAN/UIT schakelaar a) Zuigmotor schakelaar b) Zuigmotor schakelaar b) Proper water toevoer schakelaar c) Proper water toevoer schakelaar c) Borstelmotor schakelaar d) Borstelmotor schakelaar Foto 6 Foto 8 Model AC Model DC 12V...
  • Pagina 194 4. TECHNISCHE INFO INSTALLATIEGEGEVENS 5.1. HANDVAT POSITIONERING Alle afmetingen worden uitgedrukt in centimeter.
  • Pagina 195 5. INSTALLATIEGEGEVENS Om het handvat om te werken in de juiste positie te krijgen, is het noodzakelijk om het pedaal te gebruiken (foto 9-A). Duw het pedaal in, breng het handvat op de gewenste hoogte en laat het pedaal terug los. Het handvat kan in drie posities worden geplaatst: één positie om het handvat over te hellen (foto 10) bij transport of om op te bergen en twee posities om mee te werken (foto 11 en 12).
  • Pagina 196 5. INSTALLATIEGEGEVENS watertank (foto 14) en om de batterijen te bereiken, moet u de proper watertank verwijderen. Daarvoor moet u de zuigslang uit de tank verwijderen (foto 4-B) en vervolgens de tank opheffen zoals getoond in foto (13). Plaats vervolgens de batterijen (foto 14) en zorg dat deze in perfecte staat zijn.
  • Pagina 197 5. INSTALLATIEGEGEVENS een technicus, als u problemen met de instelling hebt. Om curve type voor Pb-zuur of GEL-batterijen of De machine is uitgerust met een batterijlader, die OPTIMA batterijen in te stellen, is het noodzakelijk geconfigureerd is om met OPTIMA onderhoudsvrije om te handelen op een dipswitch, geplaatst binnen batterijen.
  • Pagina 198 6. BEDIENINGSINFORMATIE •Voordat u begint te werken, niet-wegglijdende uitvoeren op een groot oppervlak zonder obstakels. schoenen dragen, handschoenen en andere Voor het verkrijgen van de beste resultaten in termen persoonlijke beschermingmiddelen aangegeven van levensduur van de reinigings- en apparatuur, door de leverancier op basis van de werkomgeving. doet u de volgende eenvoudige maar belangrijke bewerkingen: Doe het volgende voordat u aan de slag gaat.
  • Pagina 199 6. BEDIENINGSINFORMATIE (zie 8.7) Demontage of vervanging Hef de zuigbalk op met de hendel op/neer (foto 2-B). Indien de machine in de fabriek wordt uitgerust Duw de bedieningshendel (foto 1-A) omlaag via het met een accu en een acculader, wordt het instellen pedaal, zodat u de machine kan bewegen via de van de machine en de acculader door de fabrikant achterwielen.
  • Pagina 200 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.6. ZUIGBALK DEMONTEREN De zuigslang verwijderen. Schroef de twee knoppen (foto 23) los die de zuigbalk aan haar steun beveiligen en trek de zuigbalk af. 6.7. ZUIGMOND RUBBERS DEMONTAGE/MONTAGE Demonteer de zuigmond uit haar steun (zie 7.6) draai de knoppen (foto 24 A) geplaatst op de zuigbalk los en verwijder de metalen plaat (foto 25 A).
  • Pagina 201 6. BEDIENINGSINFORMATIE ☞ De temperatuur van het water of het wasmiddel fabrikant worden voorgesteld en aangereikt. Zo niet mag nooit hoger zijn dan 50° C. dreigt verlies op garantie bij defecten. ☞ Altijd de vuilwatertank (foto N - 4) ledigen voor het -giet water in de vulopening aan de voorkant van de vullen van de proper watertank (foto N - 3) machine (Foto 28 A).
  • Pagina 202 6. BEDIENINGSINFORMATIE ledigen vooraleer de proper watertank (1-D) te vullen. • De machine is ontworpen om te worden gebruikt met niet-schuimend en biologisch afbreekbare Als er water of reinigingsmiddel onder de tank lekt, detergenten die speciaal voor schrobmachines zijn de zuigmotor onmiddellijk uitschakelen en de vuil ontwikkeld door fabrikant.
  • Pagina 203 6. BEDIENINGSINFORMATIE Model AC - sluit de voedingskabel van de machine (foto 6 - A) aan op het stopcontact Foto 31 ventiel tussen volledig gesloten Foto 30 A) dop ledigen vuil watertank - druk op de algemene AAN/UIT schakelaar (foto 5 - A) - druk op de borstel motor schakelaar (foto 5 - D) Foto 32 •...
  • Pagina 204 6. BEDIENINGSINFORMATIE Reinig de vloer langzaam. Bij het optrekken van de controleren (foto 18 C, B,A) Deze worden geleidelijk bedieningshendel (foto 2 - A) zal de rotatie borstel uitgeschakeld totdat de batterij leeg is. Wanneer het starten en de watertoevoer. Bij het loslaten van de rode lampje oplicht (foto 18 –...
  • Pagina 205 6. BEDIENINGSINFORMATIE stopcontact is geaard. Rij niet over de voedingskabel met de machine.(De kabel opgevouwen in korte, ge- plooide delen, kan een kortsluiting veroorzaken). • AANDACHT! Zorg ervoor dat de voedingskabel niet in contact komt met de roterende borstels. • AANDACHT! - HET MODEL MACHINE AC HEEFT ONDERDE- LEN, DIE ZIJN VERBONDEN MET DE STROOM;...
  • Pagina 206 7. ONDERHOUDSINFORMATIE ONDERHOUDSINFORMATIE • Om beschadiging van de vloer te voorkomen, controleer zorgvuldig als vreemde stoffen, zoals • Draai de sleutel en verwijder de sleutel van het metalen onderdelen, schroeven, spaanders, koor- bedieningspaneel en koppel de batterijkabel los van den of vergelijkbare objecten, vastgelopen zijn in de batterijlader.
  • Pagina 207 7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.9.3. PERIODIEKE HANDELINGEN De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af wat be- treft schade aan de accu’s wegens het niet naleven Zelfs al werd de machine gebouwd met grote pre- van deze procedure. cisie en voldoet de machine aan de zwaarste tests van de kwaliteit, dan nog zullen de elektrische en 7.8.
  • Pagina 208 8. CONTROLEPUNTEN CONTROLEPUNTEN 8.5. ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT  Het tankdeksel is niet perfect gesloten. 8.1. DE MACHINE WERKT NIET  Sluit het correct.  De sleutel werd niet ingevoegd of correct omgedraaid. De zuigslang, de zuigmond leiding of de controle  Breng de sleutel in en draai de sleutel op de “ON” compartiment is verstopt.
  • Pagina 209 9. GARANTIE VOORWAARDEN GARANTIE VOORWAARDEN 9.1. MACHINE SLOPEN Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en u de batterijen en ontdoe ze van hen overeenkomstig hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of fabri- de bepalingen van de eco-compatibiliteit zoals uite- katiefouten.
  • Pagina 210 HAKEMISTO YLEISTIETOJA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS 7.1. SÄILIÖT 1.2. TERMINOLOGIA JA MERKKIEN SELITE 7.2. PESUNESTEEN SUODATIN 1.3. TUOTTEEN TUNNISTUS 7.3. IMUPUTKI 1.4. OIKEA KÄYTTÖ 7.4. LATTIANPYYHIN 1.5. TEKNISET MUUTOKSET 7.5. LISÄVARUSTEET 7.6. KONEEN RUNKO TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.7. AKUT 2.1.
  • Pagina 211 1. YLEISTIETOJA YLEISTIETOJA Kokonaispaino (käyttövalmiina) 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS Aiheisiin tutustumisen ja luennan helpottamiseksi, Maks. työalueen nousu 2% viittaa omalle kielellesi tehdyn käännöksen alkuun (Maks. Kuljettava alue nousu 10%) asetettuun hakemistoon. Tämän ohjekirjan on laatinut valmistaja ja se kuuluu Nimellisteho harjakäyttö oleellisena osana tuotteeseen.
  • Pagina 212 2. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ • Älä käytä konetta jos kaltevuusaste tai rampit TIETOA ylittävät 2%. 2.1. PERUSSUOSITUKSIA ☞ Lue “käyttöopas” huolella ennen koneen käyn- Jos pieniä kaltevuuksia esiintyy, älä käytä konetta poikit- taissunnassa. 10% Liikuta sitä aina varovaisesti äläkä tee nistystä, käyttöä, huoltoa, säännöllistä...
  • Pagina 213 3 . TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Älä koskaan pese konetta vesisuihkuja käyttämällä. ☞ Talteen otetut nesteet sisältävät pesuaineita, de- sinfioimisaineita, vettä, orgaanista ja epäorgaanista materiaalia, jotka on kerätty työstövaiheiden aikana: ne on hävitettävä noudattamalla voimassa olevaa ala- kohtaista lakia. • Jos kone menee rikki ja/tai siinä esiintyy toiminta- häiriöitä, sammuta se välittömästi (kytkemällä...
  • Pagina 214 3. LIIKUTTAMISEEN LIITTYVÄÄ TIETOA TEKNISET TIEDOT • Nosto- ja kuljetustoimenpiteiden aikana varmista, että pakattu kone on ankkuroitu kunnolla, jotta sen 4.1. KONEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT kallistumista tai tahattomia putoamisia voitaisiin estää. Ajoneuvoilta tehtävät lastaus- ja purkutoimenpiteet on suoritettava sopivassa valaistuksessa. Pakattua konetta tulee liikuttaa sopivilla välineillä varomalla vahingoittamasta/iskemästä...
  • Pagina 215 4. TEKNISET TIEDOT 4.2. RAKENNE JA TOIMINNOT ON/OFF-virtakytkin Harjamoottorin kytkin Imumoottorin kytkin Sähköventtiilin kytkin Merkki pesunesteen virtauksen säädin Merkki keräysvesisäiliön tyhjennysaukko Merkki lattianpyyhkimen nosto...
  • Pagina 216 4. TEKNISET TIEDOT 4.3. MITAT Kuva 3 Kuva 1 A) Kahva A) Imusuodatin B) Keräyssäiliö B) Kelluke C) Imutilan kansi C) Keräyssäiliön tarkastustulppa D) Pesuaineen säiliö Kuva 2 Kuva 4 A) Ohjausvipu A) Kahvan vapautuspoljin B) Imuputki B) Lattianpyyhkimen nosto- vipu...
  • Pagina 217 4. TEKNISET TIEDOT Kuva 5 Kuva 7 Malli DC 12V Malli AC A) ON/OFF-virtakytkin A) Imumoottorin kytkin B) Imumoottorin kytkin B) Pesunesteen annostelukytkin C) Pesunesteen annostelukytkin C) Harjamoottorin kytkin D) Harjamoottorin kytkin Kuva 6 Kuva 8 Malli AC Malli DC 12V A) Virta-avain / akuneristin A) Virtajohto B) Suojakorkki...
  • Pagina 218 4. TEKNISET TIEDOT ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Kaikki mitat on ilmaistu senttimetrissä.
  • Pagina 219 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.1. KAHVAN AVAAMINEN Koneen kahvan asettamiseksi työasentoon (kahva auki) käytä polkimella toimivaa vapautusmekanismia (Valokuva 9 - A); kun poljinta on painettu, vedä kah- vaa yläsuuntaan, kunnes saavutetaan lukitusasento haluttuun työasentoon. Kahvassa on kolme lukitusasentoa: suljettu asento varastointia varten (Valokuva 10) ja kaksi työasentoa (Valokuva 11 ja Valokuva 12).
  • Pagina 220 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Akkutila sijaitsee pesunesteen säiliössä (Valokuva 14) ja siihen pääsyä varten on irrotettava keräyssäiliö; keräyssäiliön irrottamiseksi, kytke imuputki pois pai- koiltaan (Valokuva 4 - B) ja nosta säiliötä asemoimalla kädet päissä oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin (Valokuva 13). Laita akku tarkoituksenmukaiseen paikkaan (Valo- kuva 14) tarkistamalla, että...
  • Pagina 221 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Jätä se vain asiantuntevien teknikkojen tehtäväksi. CBHD1 12V 6A Lattianpesukoneen ostohetkellä asennettu akkula- Latauskäyrän asettamiseksi lyijyhappo-, GEELI/ turi on konfiguroitu toimimaan akuilla ilman OPTI- AGM- tai OPTIMA-akuille on käytettävä kytkimiä MA-huoltoa. Jos lattianpesukone halutaan varustaa (Dip-kytkin), jotka on asetettu akkulaturin sisälle (Valokuva 17 - D) (Valokuva 17 - F).
  • Pagina 222 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 6.1. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO nainen LED-valo palaa. • Ennen työskentelyyn ryhtymistä, pue päällesi liu- Latauksen aikana sen etenemistä osoitetaan kolmen kumista estävät jalkineen, käsineet ja kaikki muut LED-valon kautta: punainen, keltainen ja vihreä. henkilönsuojaimet, jotka ovat käytetyn pesuaineen Vihreä...
  • Pagina 223 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA sia että akkulaturin latauskäyrän asetusta varten. jan kierto ohjausvipua käyttämällä (Valokuva 2 - A); Suuntaa antavasti seuraavia kriteerejä noudatetaan: vapauta ohjausvipu pysäyttääksesi harjan kierron: tällä tavoin se irtoaa automaattisesti. Pb-happo ja GEELI-akkuja varten: latausvirta on noin 10–12 % kapasiteetista suureena Ah-C20. Vetoalustan irrottamiseksi, noudata samaa menettelyä.
  • Pagina 224 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA (Kuva 23 - B). 6.6. LATTIANPYYHKIMEN IRROTTAMINEN Kytke lattianpyyhkimen runkoon asetettu imuputken kiinnitysliitos irti (Kuva 23 - B). Ruuvaa auki kaksi nuppia (Valokuva 22 - B) ja vedä lattianpyyhintä alasuun- taan sen irrottamiseksi paikoiltaan. 6.7. LATTIANPYYHKIMEN KUMITERIEN VAIHTAMINEN Irrota lattianpyyhin kannattimestaan (ks.
  • Pagina 225 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA lukituslista ( Valokuva 24 - B ) paikoilleen, kiinnittä- ottaen huomioon toimittajan antaman prosentti- mällä ne nupeilla ( Valokuva 24 - A ). määrän (%), joka viittaa tuotekortissa osoitettuun täyden säiliön tilavuuteen. 6.8. PESUNESTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN JA •...
  • Pagina 226 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA kiksi natriumhypokloriitti, hapettavat aineet, Säiliön tyhjentämiseksi: liuottimet tai hiilivedyt) voi vahingoittaa konetta - Irrota keräyssäiliö kytkemällä imuputki pois pai- koiltaan (Valokuva 4 - B) ja nostamalla säiliötä ase- tai saada siitä korjauskelvottoman. moimalla kädet päissä oleviin tarkoituksenmukaisiin - Noudata vastaavassa kappaleessa ja pakkauksessa paikkoihin (Valokuva 13).
  • Pagina 227 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Valokuva 30 Valokuva 31 C) Keräyssäiliön tyhjennystulppa Hana suljettu • harja alkaa pyöriä vasta sitten, kun ohjausvipua käytetään ( Valokuva 2 - A ). Paina imun käynnistyskytkintä (Valokuva 5 - B). Paina nesteen annostelukytkintä (Valokuva 5 - C). Avaa nestehana kääntämällä...
  • Pagina 228 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Tarkista akkuliittimen liitos, joka on asetettu keräys- Pesu ja kuivaus useammalla puhdistuskerralla. säiliön alle (Valokuva 16 - B). Valmistele kone edellä kuvattuun tapaan. Aseta ja käännä virta-avainta (Valokuva 8 - A). Ensimmäinen toimenpide: Tarkista akun lataustila (Valokuva 18) asennetusta ak- Suorita pesu kappaleessa 7.11 osoitetulla tavalla kui- kulaturista (Valokuva 19).
  • Pagina 229 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7. HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA vikavirtasuojakytkin. - Koneen käyttö on ehdottomasti kiellettyä lähellä ui- 7.1. SÄILIÖT ma-altaita tai vesistöjä. Tyhjennä kaksi säiliötä vastaavissa kappaleissa kuva- tulla tavalla. • HÄTÄTILANTEET Puhdista kiinnijäänyt lika täyttämällä ja tyhjentämällä Hätätilanteissa: säiliöitä, kunnes kaikki lika on saatu pois: käytä...
  • Pagina 230 7. HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA omalaikat kuluneet epätasaisesti) riittää, että lauennut katkaisin painetaan pohjaan. Käytä yksinomaan valmistajan kehottamia lisävarusteita. Lämpökatkaisimen laukeaminen, ennen kaikkea ko- Muut tuotteet voivat vaarantaa sen turvallisuutta. neen ensimmäisinä käyttöviikkoina, ei välttämättä johdu koneen toimintahäiriöstä. Joka tapauksessa on 7.6.
  • Pagina 231 8. KÄYTÖN VALVONTAAN LIITTYVÄÄ TETOA solla, jos käytettävissäsi on yleisiä kulutusmateriaaleja  Vapauta ja puhdista kanavat. ja ohjelmoimalla säännölliset ja ylimääräiset huolto-  Imumoottori on sammutettu. toimenpiteet. Näiden varaosien luettelua varten, viit-  Käynnistä se. taa omaan jälleenmyyjään.  Keräyssäiliö on täynnä. ...
  • Pagina 232 9. TAKUUEHDOT akkujen ja akkulaturin käytöstä, joita ei ole toimi- - kone on näin ollen jaettava ryhmiin valmistusmate- tettu suoraan. riaalin perusteella (muovimateriaalit kierrätysmerkin mukaan, metallit, kumit, pakkaukset). Jos osat sisäl- TAKUUEHDOT tävät erilaisia materiaaleja, käänny asianmukaisten Kaikki valmistamamme laitteet ovat käyneet läpi laitosten puoleen;...
  • Pagina 233 9. TAKUUEHDOT...
  • Pagina 234 INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION INFORMATION OM UNDERHÅLL 1.1. HANDBOKENS SYFTE 7.1. TANKAR 1.2. TERMINOLOGI OCH SYMBOLFÖRKLARING 7.2. FILTER FÖR RENGÖRINGSLÖSNINGEN 1.3. IDENTIFIKATION AV PRODUKTEN 7.3. INSUGSRÖR 1.4. KORREKT ANVÄNDNING 7.4. SKURMASKIN 1.5. TEKNISKA ÄNDRINGAR 7.5. TILLBEHÖR 7.6. MASKINSTOMME SÄKERHETSINFORMATION 7.7. BATTERIER 2.1.
  • Pagina 235 1. ALLMÄN INFORMATION ALLMÄN INFORMATION Totalvikt (driftsklar) 1.1. HANDBOKENS SYFTE För att underlätta konsultationen och läsningen av Max. arbetsområde stigning 2% gällande ämnen, se innehållsförteckningen i början (Max. transport område stigning 10%) av ditt språks avsnitt. Denna handbok har utarbetats av tillverkaren och är Märkeffekt borstdrift en integrerad del av produkten;...
  • Pagina 236 2. SÄKERHETSINFORMATION SÄKERHETSINFORMATION inte maskinen. I transporter på ramper eller branta sluttningar 10%, använd största försiktighet för att 2.1. VIKTIGA REKOMMENDATIONER undvika tippning och/eller okontrollerad accelera- ☞ Läs noga "bruksanvisningen" innan du utför tion. Använd endast den lägsta hastigheten ! Kör på uppstart, användning, underhåll, löpande under- ramper och trappsteg endast med upplyft borsthu- håll eller något annat ingrepp på...
  • Pagina 237 2. SÄKERHETSINFORMATION tet eller batterierna) och manipulera inte med den. Kontakta en av tillverkarnas serviceverkstäder. • Alla underhållsåtgärder eller byten av tillbehör måste utföras i lämpligt belysta områden och endast efter att ha kopplat ifrån strömförsörjningen genom att ta ut batteriets kontaktdon. ☞...
  • Pagina 238 3. INFORMATION OM FÖRFLYTTNINGEN TEKNISK INFORMATION • Under alla lyft- eller transportåtgärder, se till att du har förankrat den packade maskinen så att den inte 4.1. SYMBOLER SOM ANVÄNDS PÅ MASKINEN välter eller orsakar fallolyckor. Lastning och lossning från lastbilar måste utföras med tillräcklig belysning.
  • Pagina 239 4. TEKNISK INFORMATION 4.2. STRUKTUR OCH FUNKTIONER Huvudströmbrytare PÅ/AV. Brytare till skurborstmotorn Brytare till insugsmotorn Magnetventilens brytare Symbol för reglering av flödet för rengöringslösning Öppen symbol för att tömma uppsamlingstan- Symbol för lyftning av skurmaskinen...
  • Pagina 240 4. TEKNISK INFORMATION 4.3. MÅTT Foto 3 Foto 1 A) Styre A) Insugsfilter B) Uppsamlingstank B) Flottör C) Insugsutrymmets kåpa C) Inspektionspropp till uppsamlingstan- D) Lösningstank Foto 2 Foto 4 A) Styrspak A) Pedal för frigöring av handtaget B) Lyftspak till B) Insugsrör skurmaskin...
  • Pagina 241 5. TEKNISK INFORMATION Foto 5 Foto 7 Modell DC 12 V Modell AC A) Huvudströmbrytare PÅ/AV A) Brytare till insugsmotorn B) Brytare till insugsmotorn B) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare till skurborstmotorn D) Brytare till skurborstmotorn Foto 6 Foto 8...
  • Pagina 242 4. TEKNISK INFORMATION INFORMATION OM INSTALLATIONEN Alla mått anges i centimeter.
  • Pagina 243 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.1. ÖPPNA HANDTAGET För att fixera handtaget på maskinen i arbetsläge (öppet handtag) måste man trycka pedalutlösnings- mekanismen (Foto 9 - A); när du trycker på pedalen, dra handtaget uppåt tills det når det låsta läget i önskat arbetsläge. Handtaget har tre låsningslägen: ett stängt läge för lagring (Foto 10) och två...
  • Pagina 244 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN Batterifacket sitter i lösningstanken (Foto 14). För att ta bort den, ska du avlägsna uppsamlingstanken; för att ta bort uppsamlingstanken, koppla bort in- sugsröret från dess säte (Foto 4 - B) och lyft tanken genom att placera händerna i de särskilda spåren på ändarna (Foto 13).
  • Pagina 245 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN Får bara utföras av specialiserade tekniker. Vid tid- LADDAREN CBHD1 12 V 6 A punkten för köpet av skurmaskinen, har den in- För att ställa in laddningskurvan för blysyrabatterier, byggda batteriladdaren konfigurerats för funktion GEL-/AGM-batterier eller OPTIMA-batterier är det med batterier utan OPTIMA-underhåll.
  • Pagina 246 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.1. FÖRBEREDA MASKINEN ☞ För att undvika fara, rekommenderar vi att du be- • Innan du börjar arbeta, ta på dig halkfria skor, kantar dig med maskinrörelserna, genom att testa handskar och annan personlig skyddsutrustning som maskinen på en stor yta utan hinder. anges av tillverkaren av det rengöringsmedel som För bästa resultat när det gäller renhet och utrust- används eller krävs för den miljö...
  • Pagina 247 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION riserat servicecenter för både maskininställning och 5-D; Foto 7-C) och starta borstrotationen genom ma- inställning av batteriladdarens laddningskurva. növrering av styrspaken (Foto 2-A); Som en översiktlig vägledning gäller följande krite- släpp styrspaken för att stoppa borstrotationen: rier: på detta sätt frigörs skurborsten automatiskt. För Pb-syra- och GEL-batterier: laddningsström lika För avlägsnande av drivskivan, följ samma procedur.
  • Pagina 248 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION (Foto 23 - B). 6.6. DEMONTERA SKURMASKINEN Koppla ifrån sugslangen från kopp- lingen som sitter på skurmaskinens stomme (Foto 23 - B). Skruva loss de två rattarna (Foto 22 - B) och dra ner skurmaskinen för att frigöra den från sitt säte.
  • Pagina 249 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION och fäst dem med rattarna (Foto 24 - A). • Använd endast produkter som lämpar sig till golvet och smutsen som ska tas bort. 6.8. FYLLA PÅ OCH TÖMMA BEHÅLLAREN - Häll vattnet i påfyllningsöppningen på framsidan av MED LÖSNINGEN maskinen (Foto 28 - A).
  • Pagina 250 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION aktuella avsnittet och på rengöringsmedelsbehållaren. För att tömma tanken: - För en fullständig lista över lämpliga rengöringsmedel - Ta bort uppsamlingstanken genom att koppla bort som är tillgängliga, kontakta maskintillverkaren. • Använd alltid icke-skummande rengöringsmedel insugsröret från dess säte (Foto 4 - B) och lyfta tanken genom att placera händerna i de särskilda spåren på...
  • Pagina 251 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.11. VÄGLEDNING TILL MASKINEN Modell AC Anslut nätsladden till nätverket (Foto 6 - A) med hjälp av en förlängningssladd. Aktivera huvudströmbrytaren (Foto 5 - A) till läget ON. Aktivera brytaren för påsättning av borsten (Foto 5-D ) Foto 31 Stängd kran Foto 30 A) Tömningspropp till uppsamlingstanken...
  • Pagina 252 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION under uppsamlingstanken (Foto 16 - B). 6.12.4. INDIREKT SKURNING ELLER RENGÖRING Sätt in och vrid tändningsnyckeln (Foto 8 - A). Från den inbyggda laddaren (Foto 19), kontrollerar du AV MYCKET SMUTSIGA YTOR batteriets laddningsstatus (Foto 18). Tvättning och torkning i olika faser. Aktivera brytaren för påsättning av borsten (Foto 7-C ) Förbered maskinen såsom beskrivs ovan.
  • Pagina 253 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION stänk. - Om du vill ansluta maskinen till nätverket, ska du endast använda förlängningssladdar som uppfyller de gällande säkerhetsbestämmelserna. - Det vägguttag som maskinen är ansluten till måste vara utrustat med jordfelsbrytare. - Det är absolut förbjudet att använda maskinen i närhe- ten av simbassänger eller vattendrag.
  • Pagina 254 7. INFORMATION OM UNDERHÅLL INFORMATION OM UNDERHÅLL det finns oregelbundet slitage på borstarna eller slip- skivorna) 7.1. TANKAR Använd endast tillbehör som rekommenderas av Töm de två tankarna som beskrivs i de relevanta av- tillverkaren, eftersom andra produkter kan påverka snitten.
  • Pagina 255 7. INFORMATION OM UNDERHÅLL växlar - för att skydda insugsmotorn (Foto 16 - C) och inom sektorn som känner till alla relevanta säkerhets- borstmotorn (Foto 16 - D). föreskrifter i denna handbok), en gång om året. När en av dessa termiska brytare ingriper automatiskt, Om maskinen arbetar i särskilda/svåra förhållanden räcker det att trycka ner den utlösta brytaren för att och/eller inte har underhållits korrekt, kan denna typ...
  • Pagina 256 8. INFORMATION OM DRIFTSKONTROLLEN INFORMATION OM  Sugmotorn tar inte emot strömförsörjningen eller DRIFTSKONTROLLEN har brunnit.  Kontrollera anslutningarna och, i det senare fallet, Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för att man ska för- låt byta ut motorn. stå orsakerna till vissa problem när det gäller vissa typer av incidenter.
  • Pagina 257 9. GARANTIVILLKOR GARANTIVILLKOR När det gäller komponenter som innehåller olika material, kontakta de behöriga myndigheterna; varje Alla våra apparater har genomgått noggranna tester homogen grupp ska kasseras i enlighet med lagen och garanteras att vara fria från material- eller fabrika- om källsortering.
  • Pagina 258 INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK TEKNISKE DATA 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND GENERELLE OPLYSNINGER 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL 2.1. MANUALENS FORMÅL INDSUGNINGSMOTOREN 2.2. ANDRE REFERENCEMANUALER 8.4. RENGØRING AF SVAMP TIL BEHOLDER MED 2.3. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ VASKEMIDDEL (INDGANG) SYMBOLER 8.5.
  • Pagina 259 DANSK TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA mod. AC 230V - 50 hz mod. DC 12 V Generelt Min./maks. længde på maskinen til stangen 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Maskinens bredde 470 mm 470 mm Min./maks. højde på maskinen med indstillelig stang 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensioner på...
  • Pagina 260 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK GENERELLE OPLYSNINGER LÆS Angiver, at det er nødvendigt at læse 2.1. MANUALENS FORMÅL operatørens manual, inden der udføres nogen For at gøre det lettere at læse og finde emner af form for handling. interesse henvises der til indekset forrest på det relevante sprog.
  • Pagina 261 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK 2.9. UDPAKNING 2.6. TEKNISKE ÆNDRINGER Tag beskyttelsestøj på, og brug velegnede Fabrikanten forbeholder sig ret til, uden forudgående redskaber for at begrænse risikoen for ulykker. meddelelse, herom at udføre tekniske ændringer på Maskinen er pakket med beskyttelseshylster af pap, produktet for en teknisk opdatering eller forbedring som er anbragt på...
  • Pagina 262 SIKKERHED DANSK SIKKERHED ikke bakke. (Maks. transport område stigning 10%) For transport på ramper eller større hældninger skal 3.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER der anvende den største forsigtighed for at undgå ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, ukontrollerbar tipning og/eller ikke-kontrollerede anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse af accelerationer.
  • Pagina 263 SIKKERHED DANSK en kortslutning. eller vandsprøjt, som er for kraftige, kan beskadige beholderne og maskinen. • PAS PÅ! - Model AC har spændingsdele eller Lad beholdernes propper være åbne (kun når maskinen strømførende dele. Kontakt med disse dele kan er standset), for at de kan tørre, så man undgår, at der forårsager alvorlig skade og evt.
  • Pagina 264 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.2. BESKRIVELSE AF MASKINE DC 12V 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7. Svaber 8.
  • Pagina 265 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.3. HÅNDTAG/STANG/RAT 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7. Svaber 8. Plade (børsteholder og holder til slæbeskive) 9.
  • Pagina 266 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.4. KONTROL/KLARGØRING AF BATTERI PÅ EN NY MASKINE Alle dimensioner er udtrykt i centimeter. Håndtag i lukket position til oplagring og For regulering af håndtagets stilling: Tryk på Træk i stangen/rattet opad og indad. transport. fodpedalen for at udløse håndtaget. Central position: Tilrådes til betjening i små...
  • Pagina 267 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.5. TILSLUTNING AF BATTERI PAS PÅ! De elektriske komponenter kan alvorligt beskadige maskinen, hvis batteriet ikke installeres og tilsluttes korrekt. Batteriet må kun installeres af kvalificeret personale. Inden installation af batteriet skal man kontrollere, at det ikke er beskadiget. Batteriet skal flyttes meget forsigtigt.
  • Pagina 268 INDEN MASKINEN STARTES DANSK Indsæt sikkerhedsstikket (Anderson) i Sæt forlængerledningen i batteriopladeren. Fastgør kabelføringen til batterierne holderen. Sæt ledningen i el-stikket. ved at tilslutte klemmerne på de Se afsnittet "BATTERIER". korrekte poler med samme symbol (rød ledning “+”, sort ledning “-“) i henhold til forbindelsesskemaet, som vises i figuren.
  • Pagina 269 DANSK INDEN MASKINEN STARTES ☞ Ved hver påfyldning af vaskemiddel i beholderen skal beholderen altid først tømmes. BEMÆRK: Afhængig af det gulv, der skal behandles, kan man montere børste eller slibeskive (EKSTRAUDSTYR). For påfyldning: Slæbeskiven monteres på samme måde som børsten. Fjern svampeproppen fra beholderen med Anbring børsten på...
  • Pagina 270 DRIFT DANSK Man kan regulere udgangsstrømmen af vaskemiddel vha. hanen (15), som er anbragt oven over børsteenheden. Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel (15) ved at dreje på Tilslut strømkablet til el-nettet • Anbring hovedafbryderen på håndtaget til dosering af vaskemidlet. vha.
  • Pagina 271 DRIFT DANSK Man kan regulere udgangsstrømmen af vaskemiddel vha. hanen (15), som er anbragt oven over - Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel ved at dreje på håndtaget - Kontrollér forbindelsen ti - Indsæt tændingsnøglen, og drej til dosering af vaskemiddel (15) batteristikket, som findes den (21).
  • Pagina 272 ARBEJDSMETODE DANSK Fjern eventuelle forhindringer på den overflade, Anden handling: der skal behandles (vha. egnede redskaber, såsom Fortsæt som forklaret i forrige afsnit under "Direkte støvsuger, fejemaskine osv. Hvis du ikke foretager vask" for at vaske og tørre gulvet. denne indledende handling, kan snavset forhindre den ☞...
  • Pagina 273 VEDLIGEHOLDELSE DANSK VEDLIGEHOLDELSE PAS PÅ: Inden der udføres kontroller for vedligeholdelse, skal man tage nøglen ud, og frakoble maskinen fra el-nettet (AC ) eller batteriopladeren (DC 12V) 8.1. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT VAND Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til nationale regler. Brugeren har det fulde ansvar for at sikre, at dette sker i henhold til disse regler.
  • Pagina 274 DANSK VEDLIGEHOLDELSE 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND Fjern den S-formede clips, og Tag sugeslangen ud af dens holder (17) . Efter udtømningen kontrolleres mængden af beskidt vand tag sugeslangen af. Fjern beholderen til beskidt vand (3), og i beholderen ved at løfte dækslet (24) og evt. vaske den løft beholderen ved at sætte hænderne i indvendigt.
  • Pagina 275 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL INDSUGNINGSMOTOREN Fjern dækslet til inspektion (2) Fjern indsugningsfilteret (22) A d s k i l f i l t e r e t f r a Inden de sættes i maskinen fra beholderen til beskidt vand. og gummibeklædningen.
  • Pagina 276 VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.7. AFMONTERING AF SVABER BEMÆRK: Både beholderen til beskidt vand og beholderen til vaskemiddel skal tømmes, inden der udføres vedligeholdelse af svaberen Tøm beholderne til beskidt vand Skru grebene til fastgørelse af Tag sugeslangen ud af koblings- og til vaskemiddel, og tag bør- svaberen af, og fjern dem.
  • Pagina 277 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.9. BØRSTER OG SLÆBESKIVER 8.10. MASKINCHASSIS Fjern og rengør børsterne eller slæbeskiverne. Brug en svamp eller en klud for at rengøre Kontrollér nøje, at der ikke sidder fremmedelementer maskinens chassis, evt. en blød børste for at fast, såsom metaldele, skruer, spåner eller ledninger rengøre for snavs, der har sat sig fast.
  • Pagina 278 VEDLIGEHOLDELSE DANSK PAS PÅ: Brug ikke et hane med rindende vand VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIER eller en højtryksrenser til at rengøre maskinens Batterier PB-SYRE karrosseri. Udfør vedligeholdelsesarbejder i henhold til fabrikantens anvisninger og alle angivelserne i nærværende manual. 8.12. BATTERIER Hvis pladerne til elementer (ikke helt sænket i syreopløsningen) efterlades åbne, medfører det en GENOPLADNING AF BATTERIER hurtig iltning, og det sætter det pågældende elements...
  • Pagina 279 PROBLEMER OG LØSNINGER DANSK  Tilslut de to stik korrekt. 8.14. PROGRAMMERET VEDLIGEHOLDELSE  Maskinen er ved at genoplade. 8.15. DAGLIGE OPERATIONER  Afbryd genopladningen.  Batterierne er afladet. Afmonter og kontrollér børsten eller slæbeskiven  Genoplad batterierne. (med slibeskive monteret). Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Pagina 280 GARANTI - BORTSKAFFELSE DANSK og fabrikationsfejl. Garantien begynder på købsdatoen. 9.5. FOR LIDT SUGEEVNE Købsdatoen er den dato, der er angivet på kvittering,  Dækslet til rummet på beholderen med beskidt som udskrives ved udlevering af apparatet gennem vand er ikke strammet ordentligt til. forhandleren.
  • Pagina 281 DANSK maskinen, der kan være farlige, især for børn. 10.2. SKROTNING (WEE) Som indehaver af et elektriske eller elektronisk apparat, forbyder loven (i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU vedrørerende korrekt bortskaffelse af brugt elektrisk og elektronisk udstyr og national lovgivning for EU-medlemsstater, som har gennemført dette direktiv) bortskaffelse af dette produkt og dets elektriske/elektroniske tilbehør som almindeligt husholdningsaffald og påbyder bortskaffelse...
  • Pagina 282 SAMMENDRAG NORSK TEKNISKE EGENSKAPER VEDLIKEHOLD 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN GENERELL INFORMASJON 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER 2.2. ANDRE REFERANSEHÅNDBØKER 8.4. RENGJØRE SVAMPEN I TANKEN MED 2.3. TERMINOLOGI OG SYMBOLFORKLARING LØSNINGEN (INNTAK) 2.4. PRODUKTIDENTIFIKASJON 8.5. TØMME TANKEN MED LØSNINGEN 2.5.
  • Pagina 283 NORSK TEKNISKE EGENSKAPER TEKNISKE EGENSKAPER mod. AC 230V - 50 Hz mod. DC 12 V Generell informasjon Min.-/maks.-lengde maskin til styre 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Bredde maskin 470 mm 470 mm Min.-/maks.-høyde maskin med regulerbart styre 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensjoner emballasje 1000x400x420 mm...
  • Pagina 284 GENERELL INFORMASJON NORSK GENERELL INFORMASJON LES! Betyr at det er nødvendig å lese i brukerhånd- 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL boken før man gjør noe. Se innholdsfortegnelsen for ditt språk for å finne og søke enklest mulig i emnene du er interessert i. - HENVISNINGSSYMBOL Meget viktige infor- Denne håndboken er laget av produsenten og er en del masjoner for å...
  • Pagina 285 GENERELL INFORMASJON NORSK 2.6. TEKNISKE ENDRINGER Produsenten forbeholder seg rettigheten til å gjøre tekniske endringer på produktet uten forvarsel, i den hensikt å oppdatere eller gjøre tekniske forbedringer. Av denne grunn kan noen produktdetaljer i maskinen din være forskjellige fra de som beskrives i reklameka- talogene, eller de du finner i denne håndboken.
  • Pagina 286 SIKKERHET NORSK hastighet! Løft alltid børstene og gulvnalen opp når du SIKKERHET kjører over ramper og/eller trinn. 3.1. VIKTIGE RÅD Maskinen må aldri parkeres i en helling. ☞ Les "Bruksanvisningen" nøye før du starter, bru- ☞ Forlat aldri maskinen ubevoktet mens nøkkelen står ker, reparerer, gjør løpende vedlikehold eller gjør i og er tilkoblet.
  • Pagina 287 SIKKERHET NORSK strømnettet eller batteriene). Du skal ikke tukle med - Ledninger med feil, skader eller sprekker skal straks maskinen. skiftes ut med originale deler. Henvend deg til et av produsentens servicesentere. - Strømkoblingene må i hvert fall beskyttes mot vann- •...
  • Pagina 288 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.2. BESKRIVELSE AV MASKINEN DC 12V 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9.
  • Pagina 289 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.3. HÅNDTAK/STYRE/RATT 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9. Børste 11. Bryter sugemotor 12.
  • Pagina 290 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.4. KONTROLL/FORBEREDELSE AV BATTERIENE I EN NY MASKIN Alle størrelser er uttrykt i centimeter. Håndtak i lukket stilling for oppbevaring og For å regulere håndtakets stilling: trykk på Trekk håndtaket/rattet oppover og mot transport. håndtakets låsepedal med foten. deg.
  • Pagina 291 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN ADVARSEL! Maskinens elektriske komponenter kan få alvorlige skader hvis batteriet ikke installeres og kobles korrekt. Batteriet skal kun installeres av kyndig personale. Kontroller at batteriet ikke er skadet før det installeres. Batteriet må behandles forsiktig. 4.5.
  • Pagina 292 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK Sett i Anderson-koblingen. Koble batteriladeren til skjøteledningen. Koble batterikabelen utelukkende Sett støpselet i strømkontakten. til polklemmene i batteriet med Se avsnittet "BATTERIER". nøyaktig det samme symbolet (rød kabel "+", svart kabel "-") som for- klart i koblingsskjemaet i figuren. ADVARSEL! Kortslutning i batteriet kan føre til eksplosjon! ADVARSEL! For ytterligere informasjon, se produsentens bruks og sikkerhetsanvisninger for bat- teriladeren.
  • Pagina 293 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN ☞ Temperaturen på vannet eller vaskemiddel- (med slipeskiven eller paden som egner seg best til ar- beidet du skal utføre). løsningen må ikke overstige 50 °C. NB! Avhengig av hva slags gulv du skal behandle, ☞...
  • Pagina 294 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK 5.1. STARTE MASKINEN MODELL AC 5.2. STARTE MASKINEN MODELL DC 12V Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for dosering Koble strømledningen til strøm- • Sett hovedbryteren på (I) (ON) av vaskemiddelet. nettet med en skjøteledning. (10).
  • Pagina 295 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK ARBEIDSMETODE - Kontroller at batterikoblin- - Sett nøkkelen (21) i tenningen - Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for dosering gen som sitter under skitten- og vri den om. av vaskemiddelet. vannstanken er tilkoblet. - Sett tenningsbryteren til børsten på...
  • Pagina 296 ARBEIDSMETODE NORSK 6.1. FORBEREDELSE OG ANVISNINGER som forklart i informasjonsskrivet for vaskemidde- let du bruker. Fjern alt som er av løse og faste rester (ved hjelp av eg- nede maskiner, som f.eks. støvsugere, børstemaskiner Andre omgang: osv.) fra flaten som skal behandles. Hvis man ikke gjør Gå...
  • Pagina 297 VEDLIKEHOLD NORSK ADVARSEL! Ta ut nøkkelen og koble maskinen fra strømnettet (AC ) eller batteriladeren (DC 12V) før du gjør sjekker eller gjør vedlikehold. 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN Det skitne vannet skal tømmes i samsvar med de lokale forskriftene. Brukeren har det fulle ansvaret for at disse forskriftene overholdes.
  • Pagina 298 VEDLIKEHOLD NORSK 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER Fjern den S-formede klipsen og Koble sugeslangen (17) fra inntaket. Etter at du har tømt tanken, må du skru av inspeksjonsdek- ta ut sugeslangen. Fjern skittenvannstanken (3). Plassere selet (24) for å sjekke hvor mye skitt som ligger igjen i tan- hendene i fordypningene på...
  • Pagina 299 VEDLIKEHOLD NORSK 8.4. RENGJØRE SVAMPEN I TANKEN MED Fjern inspeksjonsdekselet (2) fra Fjern sugefilteret (22) og gum- Ta filteret og gummibelegget fra La dem tørke i 24 timer, eller til skittenvannstanken. mibelegget. hverandre, og skyll dem under de er blitt helt tørre, før du set- rennende vann.
  • Pagina 300 VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD NORSK 8.7. AVMONTERE GULVNALEN NB! Både skittenvannstanken og tanken med vaskemiddelløsningen må tømmes før du utfører vedlikehold på gulvnalen. Tøm det skitne vannet og Skru opp festeknottene som sit- Koble sugeslangen som går fra vaskemiddelløsningen ut av tan- ter under maskinen og ta dem ut maskinen fra koblingsstykket på...
  • Pagina 301 VEDLIKEHOLD NORSK 8.9. BØRSTER OG PADHOLDERE Ta børstene eller padholderne av og rengjør dem. Kontroller omhyggelig at ikke fremmedlegemer som metalldeler, skruer, spon, snorer eller liknende har satt seg fast i dem, for at ikke gulvet og maskinen skal bli skadet.
  • Pagina 302 VEDLIKEHOLD NORSK 8.12. BATTERIER VEDLIKEHOLD AV BATTERIENE OPPLADING AV BATTERIENE BLY-SYRE batterier Koble skjøteledningen til batteriladerens strømledning Vedlikeholdet skal utføres i overensstemmelse med (20) og koble den til en strømkontakt. produsentens veiledninger, og anvisningene som er Test batteriet når batteriladeren tennes, for å avgjøre angitt her.
  • Pagina 303 FEILSØKING OG FEILRETTING NORSK 8.14. PLANLAGT SERVICE ledningens kobling. 8.15. DAGLIGE INNGREP  Fest de to koblingene godt. Avmontere og kontrollere børsten eller padholderen  Maskinen holder på å lade seg opp. (med slipeskive). Kontrollere at det ikke finnes frem- ...
  • Pagina 304 GARANTI - KASSERING NORSK 9.5. LITEN SUGEKRAFT fabrikasjonsfeil. Garantien gjelder fra innkjøpsdatoen.  Dekselet på sugekammeret i skittenvannstanken er Datoen som gjelder er den som står på kvitteringen du ikke strammet godt nok til. mottar når forhandleren leverer deg apparatet. Produ- ...
  • Pagina 305 NORSK kretene som er implementert i de forskjellige EU-med- lemsstaters lovgivning.
  • Pagina 306 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.13. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU 1.1. SCOPO DEL MANUALE UTILIZAREA MODELULUI AC 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE SIMBOLURILOR 7.1. REZERVOARE 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 7.2. CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 7.3. FURTUN DE ASPIRAŢIE 1.5.
  • Pagina 307 1. INFORMAŢII GENERALE INFORMAŢII GENERALE Greutate maximă cu baterii, rezervoare pline şi 1.1. SCOPO DEL MANUALE operator Pentru a facilita consultarea şi căutarea diverselor su- biecte, consultaţi cuprinsul de la începutul secţiunii Înclinaţie maximă în lucru: 2% în limba dvs. (Înclinaţie maximă...
  • Pagina 308 2. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ • Nu folosiţi sau nu aspiraţi niciodată lichide, gaze, pulberi uscate, acizi şi solvenţi (de ex., dilu- 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ anţi pentru vopsele, acetonă etc.), chiar dacă sunt ☞Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- diluate, sau substanţe inflamabile sau explozive inte de a porni, folosi, efectua întreţineri de rutină...
  • Pagina 309 2. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ respectaţi prevederile legale. Bateriile trebuie să fie ZGOMOT ŞI VIBRAŢII întotdeauna curate şi uscate pentru a evita curenţii 2.2. de scurgere de suprafaţă. Protejaţi bateriile împotriva Consultaţi ultima pagină. impurităţilor, cum ar fi praful metalic. INFORMAŢII REFERITOARE LA •...
  • Pagina 310 3. INFORMAŢII REFERITOARE LA MANIPULARE INFORMAŢII TEHNICE • În timpul tuturor operaţiunilor de ridicare sau de transport, asiguraţi-vă că maşina ambalată este 4.1. SIMBOLURI UTILIZATE PE MAŞINĂ ancorată în siguranţă, pentru a preveni răsturnarea sau căderea accidentală. Operaţiunile de încărcare şi descărcare ale vehiculului de transport trebuie să...
  • Pagina 311 4. INFORMAŢII TEHNICE 4.2. STRUCTURA MAŞINII ŞI FUNCŢII 4.3. DIMENSIUNI Întrerupător general PORNIT/OPRIT Întrerupător motor de perii Întrerupător motor de aspiraţie Întrerupător supapă electromagnetică Simbol de reglare a fluxului de apă şi soluţie Simbol pentru orificiul de golire a rezervorului de recuperare Simbol pentru ridicarea/coborârea racletei...
  • Pagina 312 4. INFORMAŢII TEHNICE INFORMAŢII REFERITOARE LA Fotografie 3 Fotografie 1 A) Ghidon A) Filtru de aspiraţie B) Rezervor de apă de recuperare B) Întrerupător plutitor de oprire automată C) Capacul compartimentului de aspiraţie C) Dop de inspecţie pentru rezervorul de D) Rezervor de apă...
  • Pagina 313 4. INFORMAŢII TEHNICE Fotografie 5 Fotografie 7 Model DC 12V Model AC A) Întrerupător general PORNIT/OPRIT A) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător supapă electromagnetică C) Întrerupător supapă electromagnetică pentru ieşirea de apă şi soluţie pentru ieşirea de apă...
  • Pagina 314 4. INFORMAŢII TEHNICE INSTALARE 5.1. AMPLASAREA GHIDONULUI Toate dimensiunile sunt în mm.
  • Pagina 315 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE Pentru a pune ghidonul maşinii în poziţia de lucru (ghidon deschis), trebuie să acţionaţi pedala de elibe- rare a ghidonului (Imaginea 9 - A); Apăsaţi pedala, trageţi ghidonul în sus şi puneţi-l în poziţia de lucru dorită. Ghidonul poate fi setat în trei poziţii fixe: o poziţie „ghidon închis”...
  • Pagina 316 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE trebuie să scoateţi rezervorul de recuperare; pentru a scoate rezervorul de recuperare, detaşaţi furtunul de aspiraţie din locaşul său (Fotografie 4 - B) şi ridicaţi rezervorul trăgându-l în sus ca în Fotografia 13. Introduceţi bateriile în locul compartimentului de ba- terii (Fotografie 14) şi verificaţi cu atenţie că...
  • Pagina 317 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE dăm să apelaţi centrul de asistenţă sau un tehnician. PENTRU SETĂRILE CURBEI DE ÎNCĂRCARE PENTRU ÎN- Maşina este echipată cu un încărcător de baterii con- CĂRCĂTORUL DE BATERII CBHD1 12V 6A figurat pentru bateria OPTIMA care nu necesită în- Pentru a seta tipul de curbă...
  • Pagina 318 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE • Înainte de a începe lucrul, purtaţi încălţăminte an- ☞ Pentru a evita riscurile, familiarizaţi-vă cu mişcările ti-alunecare, mănuşi şi orice alt echipament individual maşinii prin efectuarea de încercări pe o suprafaţă de protecţie indicat de către furnizorul detergentului mare, fără...
  • Pagina 319 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE În caz de modificări ale echipamentului, adică ale ti- Demontare sau înlocuire: pului de baterie şi de încărcător de baterie, recoman- Ridicaţi racleta cu ajutorul manetei de ridicare/cobo- dăm să vă adresați întotdeauna centrului de asistență râre (Fotografie 2 - B) autorizat, atât pentru configurarea utilajului, cât şi Ţinând de ghidon (Fotografie 1 - A), împingeţi-l în jos...
  • Pagina 320 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE pentru a ridica partea din faţă a maşinii prin rotirea pe roţile din spate; În timp ce ţineţi maşina în această pozi- ţie, împingeţi-o spre noua zona de lucru sau în zona de parcare. 6.5. MONTAREA RACLETEI Amplasaţi cei doi pini de fixare ai racletei (Fotografie 23 - A) în interiorul găurilor...
  • Pagina 321 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE tografie 24 - A) şi scoateţi suportul metalic al lamei Apoi amplasaţi lama din cauciuc din spate (Fotografie (Fotografie 24 - B). 24 - D) şi suportul metalic al lamei (Fotografie 24 - B), Scoateţi şuruburile de fixare (Fotografie 24 - C) şi fixându-le cu butoanele rotative de fixare (Fotografie scoateţi suportul metalic al lamei din faţă...
  • Pagina 322 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.9. GOLIREA REZERVORULUI DE rare (Fotografie 1 - B). RECUPERARE Apa murdară trebuie să fie golită în conformitate cu Pentru a umple rezervorul: reglementările naţionale. - Turnaţi cantitatea necesară de produs chimic în re- Utilizatorul este complet responsabil pentru asigura- zervor, ţinând cont de procentajul indicat de către fur- rea respectării acestor norme.
  • Pagina 323 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE rezervor prin deşurubarea capacului de inspecţie (Fo- tografie 3 - C) şi, dacă este necesar, spălaţi interiorul pentru a îndepărta murdăria solidă. - După golirea şi curăţarea rezervorului, închideţi re- zervorul prin înşurubarea dopului de golire (Fotogra- fie 30 - A) şi a capacului de inspecţie (Fotografie 3 - C).
  • Pagina 324 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE ratorul va trage de maneta de acţionare a periei Numai personalul calificat poate conduce această (Fotografie 2 - A). maşină. - PORNIŢI întrerupătorul motorului de aspiraţie (Fo- 6.12.2. CONTROALELE NIVELULUI DE ÎNCĂRCARE tografie 5 - B). AL BATERIEI - PORNIŢI întrerupătorul supapei electromagnetice pentru ieşirea de apă...
  • Pagina 325 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE de control. Dacă este necesar, încărcaţi bateria (consultaţi secţi- unea aferentă). 6.13. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU UTILIZAREA MODELULUI AC Maşina AC poate fi pornită numai în cazul în care tensiunea indicată pe etichetă corespunde cu tensi- unea disponibilă...
  • Pagina 326 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE INFORMAŢII REFERITOARE LA prafeţei pentru a îmbunătăţi capacitatea de aspirare a ÎNTREŢINERE motorului de aspiraţie: astfel se asigură faptul că ma- şina va usca foarte eficient. Lucrul constant în acest • Rotiţi cheia, scoateţi-o din panoul de control şi de- mod tinde să...
  • Pagina 327 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE Baterii GEL Verificaţi cu atenţie profilul lamelor racletei şi înlocu- Efectuaţi operaţiunile de întreţinere în conformitate iţi-le, dacă este necesar. cu instrucţiunile producătorului şi cu toate celelalte Verificaţi dacă furtunurile de aspiraţie şi conductele instrucţiuni din acest manual.
  • Pagina 328 8. INFORMAŢII REFERITOARE LA VERIFICĂRILE DE FUNCŢIONARE GHID DE SOLUŢIONARE A  Furtunul de aspiraţie sau conducta racletei sunt PROBLEMELOR blocate.  Curăţaţi şi îndepărtaţi orice obstacol din conducte. Aceste indicaţii facilitează înţelegerea cauzelor nedo-  Motorul de aspiraţie este oprit. rite ale unor probleme apărute din cauza unor anumite ...
  • Pagina 329 9. CONDIŢII DE GARANŢIE  Există diferenţe semnificative de densitate între telor cauzate de orice instalaţie care nu respectă diferitele elemente. instrucţiunile din manual sau datorate utilizării neco-  Înlocuiţi bateria deteriorată. respunzătoare a maşinii. CASAREA MAŞINII Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare şi 9.1.
  • Pagina 330 İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER BAKIM BILGILERI 1.1. KILAVUZUN AMACI 7.1. HAZNELER 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI 7.2. DETERJAN ÇÖZELTISI FILTRESI 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 7.3. EMME HORTUMU 1.4. ÖZEL KULLANIM 7.4. YER SİLİCİ 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.5. AKSESUARLAR 7.6. MAKİNE GÖVDESİ GÜVENLİK BİLGİLERİ 7.7.
  • Pagina 331 1. GENEL BİLGİLER GENEL BİLGİLER • - DİKKAT SEMBOLÜ Makine ve çalıştırıldığı 1.1. KILAVUZUN AMACI ortamda ciddi hasarı önlemek için çok önemli bilgiler. • - TEHLİKE SEMBOLÜ Kişilerin sağlığını etkileyen ve Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak için ürün ile çalıştırıldığı ortamda hasara neden olan ciddi dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölümüne bakınız.
  • Pagina 332 2. GÜVENLİK BİLGİLERİ GÜVENLİK BİLGİLERİ aralığı Eğim 10%) Makineyi daha dik rampalar veya 2.1. BAŞLICA ÖNERİLER eğimlerde naklederken devrilme ve/veya kontrolsüz hızlanmaları önlemek için çok dikkatli olun. Sadece ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, makine en düşük hızı kullanın! Makine rampalar ve/veya üzerinde herhangi bir programlanmamış...
  • Pagina 333 2. GÜVENLİK BİLGİLERİ • Temizlemek için asla makine üzerine su püskürtmeyin. ☞ Toplanan sıvılar, çalışma işlemleri sırasında toplanan organik ve inorganik materyalin yanı sıra deterjanlar, dezenfektanlar, su içerir: bunları yürülükteki yasal mevzuata göre imha edin. • Makine arızalanırsa ve/veya verimsiz çalışırken hemen kapatın (elektrik güç...
  • Pagina 334 3. YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ • Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında kazara aküleri takmaya başlayın. devrilmesi veya düşmesini önlemek için ambalajlı Başka bir yere ya da yetkili servis merkezlerine taşıma sırasında makine ve aksesuarları korumak için gerekli makinenin güvenli bir şekilde bağlandığından emin olun.
  • Pagina 335 4. TEKNİK BİLGİLER SEMBOLLER 4.2. YAPI VE İŞLEVLER Ana salter ON/OFF Fırça motor salteri Emme motoru deterjan salteri Solüsyon ayar mandalı Toplama haznesi tahliyesine ait açıklık sembolü Emici lastik indirme/kaldırma mandalı...
  • Pagina 336 4. TEKNİK BİLGİLER 4.3. EBATLAR Foto 3 Foto 1 A) Gidon A) Emiş filtresi B) Toplama haznesi B) Şamandıra C) Geri dönüsüm tankı gözlem tapası C) Solüsyon tankı doldurma bölümü D) Solüsyon haznesi Foto 2 Foto 4 A) Kumanda kolu A) Kolu serbest bırakma pedalı...
  • Pagina 337 4. TEKNİK BİLGİLER Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Ana şalter ON/OFF A) Emiş motoru şalteri B) Emiş motoru şalteri B) Solüsyon dozaj şalteri C) Solüsyon dozaj şalteri C) Fırça motoru şalteri D) Fırça motoru şalteri Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Pagina 338 4. TEKNİK BİLGİLER KURULUM BİLGİLERİ 5.1. KOL AÇMA...
  • Pagina 339 5. KURULUM BİLGİLERİ Makine kolunun çalışma konumuna (kol açık) getirilmesi için pedallı kilide müdahale etmek şarttır (Foto 9 - A); pedala bastıktan sonra, arzu edilen çalışma konumunu kilit konumuna ulaşılana kadar kolu yukarıya doğru çekin. Kolun üç tane kilit konumu bulunmaktadır: bir tane park amaçlı...
  • Pagina 340 5. KURULUM BİLGİLERİ 14) bulunmakta olup ulaşmak için toplama haznesinin sökülmesi gerekmektedir; toplama haznesini sökmek için emiş hortumunu (Foto 4 - B) yuvasından çıkarın ve ellerinizi uçlarda bulunan özel yuvalara (Foto 13) geçirmek sureti ile hazneyi kaldırın. Aküyü özel yuvasına (Foto 14) yerleştirin ve mükemmel durumda olduğundan emin olun.
  • Pagina 341 5. KURULUM BİLGİLERİ gerçekleştirilmelidir. Yıkama kurutma makinesi Akü şarj cihazı ayarları, aküler bağlı olmasa bile satın alındığında entegre akü şarj cihazı bakım görüntülenecektir. gerektirmeyen OPTIMA aküleri ile çalışmak üzere yapılandırılmıştır. Pb-Asit ya da GEL/AGM akülerinin • CBHD1 12V 6A AKÜ ŞARJ CİHAZI DİP SVİÇ kullanılmasının arzu edilmesi durumunda akü...
  • Pagina 342 6. KULLANIM BİLGİLERİ • Çalışmaya başlamadan önce kaymaz ayakkabı, Temizlik ve ekipman servis ömrü bakımından en iyi eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul sonuçları elde etmek için aşağıdaki basit ancak önemli edilen veya kullanılan deterjan tedarikçisi tarafından işlemleri gerçekleştirmelisiniz: belirtilen herhangi bir başka kişisel koruma cihazını...
  • Pagina 343 6. KULLANIM BİLGİLERİ kolunu bırakın: Pb-asit e JEL aküleri için: şarj akımı, Ah-C20 bu sayede fırça otomatik olarak ayrılacaktır. cinsinden kapasitenin yaklaşık %10/12’si Tampon sürücünün sökümü için aynı prosedürü Lityum aküleri için: şarj akımı, Ah cinsinden izleyin. kapasitenin yaklaşık %40’ı 6.4.
  • Pagina 344 6. KULLANIM BİLGİLERİ desteğinde bulunan deliklere geçirin (Foto 22 - A). Yer siliciyi, iki kolu (Foto 22 - B) yer silicinin tespit pimlerinin üzerine vidalamak sureti ile tespit edin. Makineden gelen emme hortumunu yer silicinin gövdesinin üzerinde bulunan rakora sıkıca takın (Foto 23 - B). 6.6.
  • Pagina 345 6. KULLANIM BİLGİLERİ Yer siliciyi desteğinden ayırın (bkz. 7.5). yer silici gövdesinin üzerinde yer alan kare şeklindeki Kolları tamamen gevşetin (Foto 24 - A) ve yer silici yuvalara sıkıştırmak sureti ile tespit somunlarını (Foto lastiğinin tespit sacını çıtasını sökün ( Foto 24 - B ) 24 - C) sokun.
  • Pagina 346 6. KULLANIM BİLGİLERİ ☞ Su veya deterjanın sıcaklığı asla 50°C’yi solüsyonunu filtresinin tapasını gevşetin ve tamamen aşmamalıdır boşalmasını bekleyin (Foto 29 - A). - Filtre tapasını sıkıca vidalayın. ☞ Doldurmadan önce deterjan çözeltisi haznesini her zaman boşaltın. ( Foto 1 - D ) ( Foto 1 - B ). 6.9.
  • Pagina 347 6. KULLANIM BİLGİLERİ ve gerekmesi halinde içini yıkayın. Haznenin boşaltılması tamamlandığında tapayı sıkarak tahliye deliğini kapatın (Foto 30 - A). 6.10. DETERJAN ÇÖZELTİSİNİN MİKTARINI AYARLAMA Foto 31 Kapalı musluk Foto 30 A) Geri dönüsüm tankı bosaltma hortumu Fırça grubunun üzerinde bulunan musluk aracılığı ile yıkama solüsyonunun çıkış...
  • Pagina 348 6. KULLANIM BİLGİLERİ Model AC B, A ), akünün şarjı tamamen tükenen kadar kademeli Toplama haznesinin altında bulunan akü soketinin olarak söner. Kırmızı ışık yandığında (Foto 18 - A ), fırça bağlantısını kontrol edin ( Foto 6 - A ). motorunu kapatın, çözelti tedarikini kesin, gerektiğinde Ana şalteri (Foto 5 - A) ON konumuna getirin.
  • Pagina 349 6. KULLANIM BİLGİLERİ olabilir. • DİKKAT!- Model AC gerilim yüklü ya da akım geçen kısımlara sahip olduğundan bunlara temas edilmesi sonucunda ciddi yaralanmalara ya da ölüme neden olabilir. - Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce bunun elektrik şebekesinden ayrılması şarttır. - Arızalı...
  • Pagina 350 7. BAKIM BİLGİLERİ BAKIM BILGILERI 7.5. AKSESUARLAR Fırçaları veya tampon sürücüleri çıkarın ve temizleyin. ☞ Tüm bakım ve onarım işlemlerinin yanı sıra elektrik • Yer ve makinenin hasar görmesini önlemek için sistemi üzerindeki tüm çalışma (özellikle de bu kılavuzda metalik parçalar, vidalar, talaşlar, kordonlar veya açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili servis merkezleri benzerleri gibi yabancı...
  • Pagina 351 7. BAKIM BİLGİLERİ 8. İŞLETME KONTROLÜ BİLGİLERİ 7.9.3. UZUN ARALIKLI İŞLEMLER olarak, Pb-asit/GEL/AGM aküleri için azami 3 ay, Li-ion aküler için 6 ay). Makinenin katı kurallar ile imal edilmiş olmasına ve Üretici, işbu prosedürün yerine getirilmemesi nedeni en katı nitelik testlerine uygun olmasına rağmen, ile akülerde meydana gelecek hasarlar ile ilgili elektrikli ve mekanik aksam, uzun süreli kullanımların herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
  • Pagina 352 8. İŞLETME KONTROLÜ BİLGİLERİ 8.9. AKÜLER ŞARJ ETMİYOR YA DA ŞARJ çözeltisi haznesini doldurun. TUTMUYOR  Elektro vananın şalteri seçili değil.  Elektro vanayı etkinleştirmek için şaltere basın.  Aküler yeni ve beklenen performansların %100’ünü  Akış ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı. üretmiyor.
  • Pagina 353 9. GARANTİ ŞARTLARI GARANTİ ŞARTLARI dönüşüm yasalarına göre bertaraf edilmelidir. Ek olarak özellikle çocuklar için tehlikeli olabilecek Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler makine parçalarının çıkarılması önerilir. ve malzeme veya fabrikasyon hatalarına karşı 12 ay boyunca garantilidirler. Garanti satın alma tarihinden 9.2.
  • Pagina 354 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 7.2. FILTR MYCÍHO ROZTOKU 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 7.3. SACÍ HADICE 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 7.4. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 7.5. PŘÍSLUŠENSTVÍ 7.6. KAROSERIE STROJE BEZPEČNOSTNÍ...
  • Pagina 355 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- Max. sklon při používání stroje: 2% ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku (max. sklon při přepravě 10%) textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce.
  • Pagina 356 2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Nepoužívejte stroj na plochách či rampách se sklonem vyšším než 2 %. 2.1. ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ ☞ Předtím než přistoupíte ke spuštění, použití, U malých náklonů nejezděte strojem napříč, jezděte údržbě, pravidelné údržbě stroje či k jakémukoliv velmi opatrně...
  • Pagina 357 2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Nikdy neumývejte stroj vodními tryskami. tentní společnosti; každá homogenní skupina mate- ☞ Zbylé kapaliny, které byly v průběhu práce rekupe- riálů má být zlikvidována podle zákona o recyklaci. rovány obsahují čistící a dezinfekční prostředky, vodu, Doporučuje se také zlikvidovat ty části stroje, které organické...
  • Pagina 358 3. INFORMACE O PŘEPRAVĚ TECHNICKÉ INFORMACE (•) V průběhu zvedání nebo přepravy musí být za- balený stroj pevně připevněn tak, aby nedošlo k pře- 4.1. SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI klopení nebo pádu. Vykládka i nakládka do motorového vozidla musí pro- bíhat za dobrého osvětlení.
  • Pagina 359 4. TECHNICKÉ INFORMACE 4.2. KONSTRUKCE A FUNKCE Hlavní vypínač ON/OFF Vypínač motoru kartáče Vypínač motoru sání Vypínač elektroventilu Symbol regulace průtoku mycího roztoku Symbol otevření vypouštění sběrné nádrže Symbol zvednutí sušící lišty...
  • Pagina 360 4. TECHNICKÉ INFORMACE 4.3. ROZMĚRY Foto 3 Foto 1 A) Rukojeť A) Filtr sání B) Sběrná nádrž B) Plovák C) Kryt prostoru sání C) Zátka kontrolního otvoru sběrné nádrže D) Nádrž mycího roztoku Foto 2 Foto 4 A) Řídící páka A) Pedál na odblokování...
  • Pagina 361 4. TECHNICKÉ INFORMACE Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavní vypínač ON/OFF A) Vypínač motoru sání B) Vypínač motoru sání B) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač motoru kartáče D) Vypínač motoru kartáče Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Pagina 362 4. TECHNICKÉ INFORMACE INFORMACE O INSTALACI 5.1. NASTAVENÍ RUKOJETI Všechny rozměry jsou uvedeny v centimetrech.
  • Pagina 363 5. INFORMACE O INSTALACI Abyste mohli nastavit rukojeť stroje do pracovní po- zice (rukojeť v otevřené pozici), je třeba ji odblokovat pomocí pedálu (Foto 9 - A); po stlačení pedálu, táhněte rukojeť směrem nahoru až do chvíle, než bude v požadované pracovní pozici. Rukojeť...
  • Pagina 364 5. INFORMACE O INSTALACI nádrž na mycí roztok (Foto 14). Do tohoto prostoru se dostanete tak, že odstraníte sběrnou nádrž (Foto 4 - B); abyste odstranili sběrnou nádrž, je třeba odpojit sací hadici z místa jejího připojení (Foto 4 - B) a zvednout nádrž...
  • Pagina 365 5. INFORMACE O INSTALACI technici. Ve chvíli nákupu stroje na mytí podlahy je in- tegrovaná nabíječka baterií nastavena na bezúdrž- (•) NASTAVENÍ PŘEPÍNAČŮ DIP-SWITCH PRO NABÍ- bovou baterii OPTIMA. Pokud se rozhodnte vybavit JEČKU BATERIE 12V 6A mycí stroj olověnými bateriemi nebo bateriemi GEL/ Chcete-li nastavit křivku nabíjení...
  • Pagina 366 6. INFORMACE O POUŽITÍ • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, čit si zacházení se strojem na větší široké ploše bez rukavice a veškeré ostatní ochranné pomůcky, které překážek. doporučuje dodavatel čistících prostředků, popř. které Abyste dosáhli co nejlepší výsledky, co se týče čištění, vyžaduje prostředí, v němž...
  • Pagina 367 6. INFORMACE O POUŽITÍ nabíječky, doporučujeme vždy kontaktovat autorizo- Zapněte příslušným spínačem (Foto 5 - C; Foto 7 - C) vané asistenční středisko za účelem nastavení stroje i otáčení kartáče a pomocí ovládací páky (Foto 2 - A) nastavení křivky nabíjení nabíječky. spusťte otáčení...
  • Pagina 368 6. INFORMACE O POUŽITÍ žáku sušící lišty (Obr. 22 - A). Sušící lištu upevníte na držák našroubo- váním dvou matic (Obr. 22 - B) na fixační čepy sušící lišty. Sušící lištu upevníte na držák našroubo- váním dvou matic (Obr. 22). Nasaďte pevně...
  • Pagina 369 6. INFORMACE O POUŽITÍ MYCÍM ROZTOKEM postup v opačném pořadí tak, že začnete od přední ☞ Teplota přidávané vody nebo čistícího pro- stěrky; nasaďte fixační matice (Obr. 24 - C) do odpovídajících středku nesmí být vyšší než 50°C hranatých otvorů na rámu sušící lišty. ☞...
  • Pagina 370 6. INFORMACE O POUŽITÍ vodou. Uživatel má plnou odpovědnost za dodržení - Dejte do nádrže požadované množství chemického těchto předpisů. prostředku, a to procentuální (%) množství dle po- Obecně platí, že lze sběrnou nádrž vyprázdnit, kdykoli kynů dodavatele, odpovídající kapacitě plné nádrže si přejete, a to i mezi jednotlivými pracovním cykly.
  • Pagina 371 6. INFORMACE O POUŽITÍ Je možné nastavit průtok množství mycího roztoku pomocí kohoutu, který se nachází nad kartáčem. Dejte páčku regulující průtok množství mycího roz- toku do střední pozice mezi zavřeno (Foto 31) a ma- ximálně otevřeno (Foto 33), a to v závislosti na typu Foto 31 Zavřený...
  • Pagina 372 6. INFORMACE O POUŽITÍ dací páky (Foto 2 - A). Sekvence světelných kontrolek indikátoru stavu nabití Zapněte stlačením vypínač sání (Foto 5 - B). baterie (Foto 18 - C, B, A) se postupně vypíná až do Zapněte vypínačem dávkovač mycího roztoku (Foto úplného vybití...
  • Pagina 373 6. INFORMACE O POUŽITÍ tehdy, pokud napětí (“voltáž”) uvedené na štítku stroje odpovídá napětí, které je v budově k dispozici a zásuvka je uzemněná. Nepoškozujte napájecí kabel, nepřiskřípněte ho a ne- vytrhávejte ho ze zásuvky. Nepřejíždějte strojem přes napájecí kabel. Kabel by se mohl namotat do pohyblivých částí...
  • Pagina 374 7. INFORMACE O ÚDRŽBĚ INFORMACE O ÚDRŽBĚ postupujte dle pokynů v příslušném odstavci. Buď • Otočte klíčem, vytáhněte ho z ovládacího panelu a stěrky otočte a využijte ostré neopotřebované hrany odpojte konektor baterie od kabelu stroje. z druhé strany stěrky nebo stěrky vyměňte za nové. ☞...
  • Pagina 375 7. INFORMACE O ÚDRŽBĚ 8. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 7.8. TEPELNÉ JISTIČE podléhají opotřebení a stárnutí. Stroj je vybaven ochranou elektrických částí nejdůle- Aby stroj pracoval bezpečně a bez nedostatků, dopo- žitějších funkčních součástek, aby nedošlo k náklad- ručejeme, abyste ho nechali každý rok důkladně zkon- ným škodám.
  • Pagina 376 8. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 8.8. BATERIE SE NENABÍJÍ NEBO NEVYDRŽÍ  Nestiskli jste vypínač elektroventilu. NABITÁ  Stiskněte vypínač elektroventilu.  Baterie je nová a její výkon neodpovídá 100%.  Kohout regulující průtok je zavřený nebo téměř zavřený.  Akumulátor dosáhne svého maximálního výkonu po 20-30 cyklech kompletních nabití.
  • Pagina 377 9. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ruka nezahrnuje eventuální vyčistění fungujících částí stroje, pravidelnou údržbu, opravu nebo výměnu dílů podléhajících běžnému opotřebení. Výrobce nepře- bírá odpovědnost za případné věcné škody nebo zranění osob způsobené nesprávnou montáží či ne- správným použitím stroje. 9.1. LIKVIDACE Nepoužívejte jako náhradní...
  • Pagina 378 1. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 1.1. ÚČEL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 7.2. FILTER ČISTIACEHO ROZTOKU SYMBOLOV 7.3. SACIA HADICA 1.3. IDENTIFIKÁCIA VÝROBKU 7.4. STIERKA 1.4. SPRÁVNE POUŽITIE 7.5. PRÍSLUŠENSTVO 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKÁCIE 7.6. TELO STROJA 7.7.
  • Pagina 379 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Hrubá hmotnosť (hmotnosť pri maximálnom 1.1. ÚČEL MANUÁLU zaťažení) Na lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad obsahu, ktorý je uvedený hneď na začiatku v sekcii Maximálny gradient použitia: 2 % daného jazyka. (max. prepravný gradient 10 %) Tento manuál bol vytvorený...
  • Pagina 380 2. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI na horľavé či výbušné látky (napríklad benzín, vy- kurovací olej a pod.); nikdy nevysávajte horľavé či 2.1. ZÁKLADNÉ ODPORÚČANIA rozžeravené objekty. ☞ Pred naštartovaním, používaním či vykonáva- ním bežnej údržby alebo akejkoľvek inej práce na •...
  • Pagina 381 2. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI • Na batérie neukladajte nástroje: môžu spôsobiť skrat alebo explóziu. • Pri používaní kyseliny pre batérie prísne dodržujte príslušné bezpečnostné pokyny. Pri umývaní stroja naň nikdy nestriekajte vodu. ☞ Odpadová voda obsahuje použitý čistiaci pro- striedok, dezinfekčné látky, vodu a organické a anorganické...
  • Pagina 382 3. INFORMÁCIE O MANIPULÁCII 4.1. SYMBOLY POUŽÍVANÉ NA STROJI rácií kontrolujte, či je zabalený stroj pevne ukotvený, aby ste predišli prevráteniu alebo náhodnému pádu. Nakladanie a vykladanie z vozidiel musí byť vykoná- vané za vhodných svetelných podmienok. So zabaleným strojom sa musí zaobchádzať za použi- tia vhodných prostriedkov, aby sa zabránilo poškode- niu/nárazu nejakej časti balenia, či jeho prevráteniu.
  • Pagina 383 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.2. KONŠTRUKCIA A FUNKCIE 4.3. ROZMERY Hlavný vypínač ON/OFF Vypínač motora kefy Vypínač motora sania Vypínač elektroventilu Symbol regulácie toku čistiaceho roztoku Symbol otvorenia na vypustenie nádrže na odpadovú vodu Symbol zdvíhania stierky...
  • Pagina 384 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE INFORMÁCIE O INŠTALÁCII Fotografia 3 Fotografia 1 A) Riadidlo A) Sací filter B) Nádrž na zber odpadovej vody B) Plávajúci snímač C) Kryt sacieho priestoru C) Kontrolný uzáver nádrže na odpadovú vodu D) Nádrž na čistiaci prostriedok Fotografia 2 Fotografia 4 A) Ovládacia páka...
  • Pagina 385 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE Fotografia 5 Fotografia 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavný vypínač ON/OFF A) Vypínač motora sania B) Vypínač motora sania B) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač motora kefy D) Vypínač motora kefy Fotografia 6 Fotografia 8 Model AC...
  • Pagina 386 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 5.1. OTVÁRANIE RUKOVÄTE Na umiestnenie rukoväte stroja do pracovnej polohy Všetky rozmery sú uvedené v centimetroch.
  • Pagina 387 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII (otvorená rukoväť) je potrebné použiť pedálový uvoľ- ňovací mechanizmus (fotografia 9 - A); po stlačení pedála vytiahnite rukoväť smerom hore, kým nedosiahne uzamknutú polohu v požadovanej pracovnej polohe. Rukoväť má tri polohy uzamknutia: uzavretú polohu na uloženie (fotografia 10) a dve pracovné polohy (fo- tografie 11 a 12).
  • Pagina 388 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII odpadovú vodu; na odstránenie nádrže na odpadovú vodu odpojte sacie potrubie z jeho umiestnenia (fotografia 4 - B) a zdvihnite nádrž tak, že vložíte ruky do príslušných otvorov umiestnených na koncoch (fotografia 13). Vložte batériu na príslušné miesto (fotografia 14) a pozorne skontrolujte, či je v dobrom stave.
  • Pagina 389 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII podlahy je zabudovaná nabíjačka batérií konfigu- TÉRIÍ CBHD1 12V 6A rovaná na prevádzku s batériami bez údržby OP- Pre nastavenie krivky nabíjania batérií s Pb kyseli- TIMA. Ak chcete vybaviť stroj na umývanie a čistenie nou, batérie GEL/AGM alebo batérie OPTIMA je po- trebné...
  • Pagina 390 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ ochranné rukavice a akékoľvek iné osobné ochranné 2 cm (pozri 7.9). prostriedky odporúčané dodávateľom použitého čis- ☞ Odporúčame si stroj pred použitím vyskúšať na tiaceho prostriedku alebo vyžadované pracovným väčšej otvorenej ploche bez prekážok, aby ste sa prostredím.
  • Pagina 391 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ vo veci nastavenia stroja i nabíjacej krivky nabíjačky aby sa zodvihla predná časť stroja, a otočte stroj na batérie obrátiť na autorizované servisné stredisko. zadné kolieska; Pomocou príslušného vypínača zvoľte rotáciu kefy V zásade platia nasledovné kritériá: (fotografia 5 - D, 7 - C) a spustite rotáciu kefy potiah- nutím za kontrolnú...
  • Pagina 392 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ Na upevnenie stierky na držiak zatočte dve ručné kolieska (fotografia 22 - B) na upevňovacie kolíky stierky. Pene zasuňte saciu hadicu vedúcu zo stroja do spojky prípojky na telese stierky (fotografia 23 - B). 6.6. DEMONTÁŽ STIERKY Odpojte saciu hadicu od prípojky na te- lese stierky (fotografia 23 - B).
  • Pagina 393 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ vých otvorov stierky. ☞ Pred každým naplnením nádrže na čistiaci prostrie- Založte naspäť zadnú čepeľ (fotografia 24 - D) a blo- dok (fotografia 1 - D) vždy vypusťte nádrž na odpa- kovaciu lištu (fotografia 24 - B), upevnite ich ručnými dovú...
  • Pagina 394 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ ného cyklu. • Používajte iba produkty vhodné na čistenú podlahu Objem zbernej nádrže na odpadovú je rovnaký ako a na druh nečistôt, ktorý budete odstraňovať. objem nádoby na čistiaci roztok a na zabránenie po- - Nalejte vodu do plniaceho otvoru na prednej strane tenciálnemu nebezpečenstvu pre motor sania je po- stroja (fotografia 28 - A).
  • Pagina 395 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ Páku na nastavenie prietoku roztoku čistiaceho pro- striedku nastavte do stredovej polohy medzi ma- ximálnym zatvorením (fotografia 31) a otvorením (fotografia 33) v závislosti od typu čistenia, ktoré sa má vykonať. Stroj je vybavený elektromagnetickým ventilom a výdaj čistiaceho roztoku prebieha iba počas pracov- Fotografia 31 Zatvorený...
  • Pagina 396 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ napríklad vypínaním a zapínaním kľúča, alebo čistiaceho prostriedku (fotografia 31, 32, 33). akýmkoľvek iným spôsobom. Spustite jednotku sania dole pomocou páky na zdvih- nutie podlahovej stierky (fotografia 2 - B). 6.12.3. PRIAME ČISTENIE ALEBO PRI NEPATRNE Pri umývaní...
  • Pagina 397 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ prúdom alebo cez ktoré prechádza prúd. Kontakt s nimi môže mať za následok vážne poranenia či dokonca smrť. - Pred každou prácou na stroji je potrebné stroj odpo- jiť od elektrickej siete. - Nikdy sa nedotýkajte poškodených alebo opotrebo- vaných elektrických káblov.
  • Pagina 398 7. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE Skontrolujte, či sú kefy pri práci na povrchu ploché (skontrolujte, či nedošlo k nepravidelnému opotre- 7.1. NÁDRŽE bovaniu kief alebo abrazívnych kotúčov). Vypustite obe nádrže tak, ako je popísané v prísluš- Používajte výhradne príslušenstvo odporúčané vý- ných odsekoch.
  • Pagina 399 7. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE Použité sú na ňom hlavne spínače - tzv. tepelné ističe pozná všetky príslušné bezpečnostné predpisy uve- - na ochranu sacieho motora (fotografia 16 - C) a mo- dené v tomto návode). tora kefy (fotografia 16 - D).
  • Pagina 400 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE  Nastavte/zvýšte prietok vypúšťania čistiaceho roz-  Batéria je nová a pritom nepodáva 100% stanove- toku podľa potreby. ného výkonu.  Filter čistiaceho roztoku je na niektorom mieste  Batéria dosahuje maximálny výkon až po 20 až 30 upchatý.
  • Pagina 401 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE ZÁRUČNÉ PODMIENKY rôzne materiály kontaktujte príslušné orgány; každá samostatná skupina musí byť zlikvidovaná v súlade so Všetky naše stroje sú podrobené podrobným testom zákonmi týkajúcimi sa recyklácie. a sú kryté zárukou po dobu 12 mesiacov pri chybách Časti stroja predstavujúce nebezpečenstvo hlavne pre materiálu alebo výroby.
  • Pagina 402 СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 6.12.4. ИНДИРЕКТНО ПОЧИСТВАНЕ НА 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО ПОДА ИЛИ ПОЧИСТВАНЕ НА МНОГО 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ ЗАМЪРСЕНИ ПОВЪРХНОСТИ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА 6.12.5. ОПЕРАЦИИ СЛЕД ПОЧИСТВАНЕ 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 6.13. СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА 1.5. ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Pagina 403 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ няващи щети на продукта и околната среда, в която работи. 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО За да улесните четенето и търсенето на различни теми, Общо тегло (готовност за работа) вижте съдържанието в началото на ръководството. Това ръководство е подготвено от производителя и Максимален...
  • Pagina 404 2 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ машина може да се различават от информацията •Не използвайте машината на наклони или рампи в каталозите за продажби или от илюстрациите, по-стръмни от 2%. представени в тази брошура. Това обаче няма да За малки наклони не използвайте машината намали...
  • Pagina 405 2 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ Акумулаторът трябва винаги да бъде чист и сух, за да ШУМ И ВИБРАЦИИ се избегнат повърхностни утечни токове. Защитете 2.2. акумулатора от замърсявания, като метален прах. виж последната страница • Не поставяйте инструменти върху акумулатора: те може...
  • Pagina 406 3 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ ПРИ ДОСТАВКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ 4.4 РАЗМЕРИ И ТЕГЛО НА ОПАКОВКАТА ПРИ ДОСТАВКА 3.1. ВДИГАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • По време на всички операции по вдигане или транспортиране, уверете се, че опакованата машина е надеждно обездвижена, за да я предпазите от прео- бръщане...
  • Pagina 407 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.1. СИМВОЛИ, ИЗПОЛЗВАНИ ВЪРХУ МАШИНАТА Главен прекъсвач Вкл/Изкл Изключвател на мотора на четките Изключвател на мотора на засмукването Изключвател на електровентила Символ за регулиране на потока на водния разтвор Символ за отвора за източване на резервоара за събиране на...
  • Pagina 408 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.2. КОНСТРУКЦИЯ И ФУНЦИИ НА МАШИНАТА Снимка 3 Снимка 1 А) Кормило /Ръкохватка/ А) Филтър на засмукването В) Резервоар за събиране на течности B) Поплавък за автоматично затваряне С) Капак за отделението за засмукване C) Пробка за проверка на резервоара за събиране...
  • Pagina 409 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Снимка 5 Снимка 7 Модел DC 12V Модел AC A) Главен прекъсвач Вкл/Изкл A) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател...
  • Pagina 410 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.3. РАЗМЕРИ Всички размери са в сантиметри.
  • Pagina 411 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.1. ПОЛОЖЕНИЕ НА РЪКОХВАТКАТА За да поставите ръкохватката на машината в ра- ботното положение (отворена ръкохватка) е необ- ходимо да задействате педала за освобождаване на ръкохватката (Снимка 9 - А); натиснете педала, дръпнете...
  • Pagina 412 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.2. МОНТАЖ АКУМУЛАТОРА Отделението за акумулатора е разположено в ре- зервоара за разтвора (Снимка 14) и за достъп до него е необходимо да извадите резервоара за съби- ране на течности; за да извадите резервоара за съ- биране...
  • Pagina 413 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.3. КОНФИГУРАЦИЯ НА ЗАРЯДНОТО Настройките на зарядното устройство за акумулатора УСТРОЙСТВО ще се показват равномерно ако батерията не е свързана. Препоръчваме да се обадите на центъра за помощ или • КОНФИГУРАЦИЯ НА DIP-ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ /ДВУ- ПОЗИЦИОНЕН/ ЗА КРИВАТА НА ЗАРЕЖДАНЕ ЗА на...
  • Pagina 414 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА тъчна концентрация през предния отвор. Оставете 2 см между устието на запушалката и нивото на теч- 6.1. ПОДГОТОВКА НА МАШИНАТА ността (вижте 7.9). • Преди да започнете работа, обуйте нехлъзгащи се ☞ За да избегнете рискове, запознайте се с движе- обувки, сложете...
  • Pagina 415 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА трябва да бъде сменен или поправен (вижте ръко- четката (снимка 5-D; снимка 7-C) и стартирайте вър- водството за обслужване на акумулатора). тенето на четката, издърпвайки лоста за управле- Затворете капачките на клетките и спуснете горния ние (снимка 2-A): четката ще се свърже автоматично. капак.
  • Pagina 416 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА въртенето: четката ще се откачи авто- матично. За да разглобите държача на подлож- ката, следвайте същата процедура. 6.4. ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА За да транспортирате машината, докато не работи, процедирайте както следва: Изключете машината, използвайки кла- вишния ключ (Снимка 8-A) или главния превключвател...
  • Pagina 417 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 22-A). Завийте двете кнопки (Снимка 22-В), за да зак- ват чистачката към опората й, и натиснете надолу репите чистачката към опората. чистачката, за да я освободите. Свържете смукателния шланг, който идва от маши- ната, към съединителната тръба на засмукването 6.7.
  • Pagina 418 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА може да повреди или унищожи машината. Извадете гумените пера на чистачката, като ги раз- - Следвайте правилата за безопасност, посочени късате отстрани. в съответния раздел и посочени на контейнера за За да смените гумените пера на чистачката, след- почистващия...
  • Pagina 419 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 1-D); във всеки случай един предпазен поплавък (Снимка 3-В) ще спре засмукването, ако нивото на мръсната течност е твърде високо. • Ако вода или пяна по някаква причина започне да изтича изпод резервоарите, незабавно изключете мотора и изпразнете резервоара за събиране на вода. За...
  • Pagina 420 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА Установете лоста за управление на потока на раз- - Включете превключвателя на мотора на четките твора в междинно положение между затворено (Снимка 7-C) A (Снимка 31) и напълно отворено (Снимка 33) по- • Четката ще започне въртенето само когато операторът...
  • Pagina 421 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7. ПОДДРЪЖКА Подгответе машината, както е описано по-горе, и я - Никога не докосвайте електрически кабели, които използвайте, както е описано в параграф 7.12. са дефектни или износени. ☞ Никога не използвайте машината без разтвор на - Преди...
  • Pagina 422 7. ПОДДРЪЖКА •Вода, по-гореща от 50 °, почистващ препарат за износване на четките или на абразивните ди- високо налягане или прекомерно мощни струи скове). Ако е необходимо, коригирайте наклона на вода може да повредят резервоарите и машината. действието върху пода. Използвайте...
  • Pagina 423 7. ПОДДРЪЖКА AGM акумулаторни батерии и 6 месеца, ако използ- Вижте подробните инструкции на производителя вате Литиево-йонни). на акумулатора. Производителят не носи никаква отговорност в Повдигнете капака на отделението за филтъра и случай на повреда, причинена от неспазването на проверете под непромокаемия филтър за следи от това...
  • Pagina 424 8. ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ  Почистете и отстранете всички препятствия от тръбите. 8.1. МАШИНАТА НЕ РАБОТИ  Смукателният мотор е изключен.  Ключът не е вкаран или не е правилно завъртян  Активирайте го.  Вкарайте и завъртете ключа на положение ВКЛ.  Резервоарът...
  • Pagina 425 8. ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ 9. УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯ фабрика. Уредите за ремонт трябва да бъдат из- телност след 20-30 пълни цикъла на зареждане.  Електролитът се е изпарил и не покрива напълно пращани без такса, тоест потребителят плаща плочите. и отговаря за превоза. Гаранцията не обхваща почистването...
  • Pagina 429 Prolunga elettrica Extension cord 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Rallonge de alimentation électrique (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Pagina 430 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY successive modificazioni): DÉCLARATION CE/ according to Directive (and following amendments): UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien modifications successives): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de (und späteren Änderungen): DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/ las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):...
  • Pagina 431 MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE- TYPE: MODELL-TYP: MODELO - TIPO: MODELO-TIPO: МОДЕЛЬ-ТИП: MODEL-TYPU: NANOscrub E36 NANOscrub B36 MODEL - TYPE: MALLI -TYYPPI: MODELL- (DC 12 V) AC 230V TYP: MODEL-TYPE: MODELL TYPE: MODELUL-TIP: MODEL-TİPİ: MODELO-TIPO: Sériové číslo: МОДЕЛ-ТИП: é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modi- ficazioni, ed alle norme EN (e successivi ...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Nanoscrub b36