Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 16
BIB EXPRESSO
Modèle n° BEA0206

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beaba BIB EXPRESSO

  • Pagina 1 BIB EXPRESSO Modèle n° BEA0206...
  • Pagina 2 BIB EXPRESSO Notice d’utilisation Instructions Handleiding Gebrauchsanweisung Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Instruçoes de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Instrucțiuni Instrukcja obsługi Οδηγίες Xρήσης Kullanım kılavuzu Návod k použití 使用说明书 使用說明書 ‫اإلرشادات‬ ‫العربية‬...
  • Pagina 4: Consignes De Securite Important

    VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE NOTICE ET LA CONSERVER. Couvercle unité de chauffe Sortie d’eau Unité de chauffe Arche Boutons de commande Support biberon Bouton de distribution d’eau Rangement produit Verrou de l’unité de chauffe Support câble alimentation CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT •...
  • Pagina 5: Raccordement Électrique

    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • Débrancher l’appareil avant chaque montage, démontage ou nettoyage. • Débrancher l’appareil si vous le laissez sans surveillance • Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé*. • Débrancher l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement* •...
  • Pagina 6: Mise En Marche Du Produit

    MISE EN MARCHE DU PRODUIT 1- Mettre en place l’unité de chauffe sur l’arche : Tourner le verrou dans le sens des aiguilles d’une montre 2- Brancher l’appareil sur une prise 220-240V équipée d’une isolation à la terre. 3- Ranger votre cordon à l’arrière du produit 4- Avant la 1ère utilisation, lancer un cycle «...
  • Pagina 7 Température initiale Température finale du Temps de chauffe * de l’eau biberon ** Distribution eau 22°C Température frigo 30-60 s 22-24°c Distribution eau 37°C Température frigo 30-60 s 37-39 °c Distribution eau 37°C Température ambiante 20-50 s 37-39 °c * Le temps de chauffe dépend du volume d’eau à chauffer et de la température de l’eau au départ ** L’ajout de la poudre fait baisser la température de l’eau.
  • Pagina 8 vérifier que la température de la nourriture n’est pas trop élevée et qu’il n’y a pas de risque de brûlure pour votre enfant. Ne jamais utiliser l’eau issue du mode bain marie pour préparer un biberon. 10. Verser l’eau de l’unité de chauffe dans un évier et l’essuyer avec un linge propre, papier absorbant avant de ranger votre appareil.
  • Pagina 9: Environnement Et Recyclage

    ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Vous avez acheté un produit avec le logo ci-contre, cela vous engage à ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ordinaire. Se renseigner sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
  • Pagina 10: Power Connection

    PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Heating unit lid Water outlet Heating unit Arch support Control buttons Base and baby bottle receptacle Water distribution lever Product storage Heating unit lock switch Power cable holder SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT •...
  • Pagina 11: Precautions

    • Never immerse the appliance in water. • Unplug the appliance before assembling, dismantling or cleaning. • Unplug the appliance if you leave it unsupervised. • Do not use your appliance if the power cable is damaged*. • Unplug the appliance if it is not working properly*. •...
  • Pagina 12: Starting Up Of Appliance

    STARTING UP OF APPLIANCE 1- Place the heating unit on the arch support : 2- Plug the appliance into an earthed 220-240V socket. 3- Place the power cable at the rear passing it through the groove as shown on picture 10 4- Before the 1st use, launch a Bain Marie cycle to rinse the heating unit: - Pour 200ml of water into the unit...
  • Pagina 13: Be Careful, Risk Of Burning

    Initial water Final temperature of Heating Time * temperature bottle ** Water distribution: 22°C Fridge Temperature 30-60 s 22-24°c Water distribution: 37°C Fridge Temperature 30-60 s 37-39 °c Water distribution: 37°C Room Temperature 18 – 50s 37°C-39°C * heating time will depend on volume and initial water temperature ** mixing water with milk formula reduces the final temperature BAIN MARIE MODE The bain-marie mode should be used for heating bottles and jars.
  • Pagina 14 2. When the appliance is cold and unplugged, pour in a mixture of 50 ml of water and 50 ml of white vinegar or BEABA cleaning solution. Leave overnight. Never use a chemical or a coffee machine de-scaler in the unit.
  • Pagina 15: Environment And Recycling

    All the buttons are • There is no water in the unit when starting the cycle flashing • Or contact Beaba’s after-sales service • Check that water distribution lever is not blocked All the water flows and pull it up.
  • Pagina 16: Let Op, Risico Op Brandwonden

    LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET . Deksel verwarmingsunit Wateruitgang Verwarmingsunit Boog Bedieningsknoppen Flessensteun Waterafgifte knop Opberging product Vergrendeling van de verwarmingsunit Snoerhouder BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Een verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel: neem de aanwijzingen in deze handleiding nauwlettend in acht.
  • Pagina 17 • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voor het monteren, demonteren of het reinigen. • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht laat • Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is*. •...
  • Pagina 18: Inbedrijfstelling Van Het Product

    INBEDRIJFSTELLING VAN HET PRODUCT 1- Breng de verwarmingsunit op de boog aan 2- Draai de vergrendeling in de richting van de wijzers van de klok (zie schema) 3- Sluit het apparaat aan op een geaard 220-240V stopcontact. 4- Plaats het snoer aan de achterzijde van het product 5- Voer, vóór het eerste gebruik, een ‘Bain-marie’...
  • Pagina 19 Uiteindelijke Begintemperatuur van Opwarmtijd* temperatuur van de het water fles ** Waterafgifte op 22°C Koelkasttemperatuur 30-60 s 22-24°c Waterafgifte op 37°C Koelkasttemperatuur 30-60 s 37-39 °c Waterafgifte op 37°C Kamertemperatuur 20-50 s 37-39 °c * De opwarmtijd is afhankelijk van de hoeveelheid water en de begintemperatuur van het water.
  • Pagina 20: Onderhoud

    Gebruik nooit het water van de bain-marie stand om een fles te bereiden. 10. Leeg het water van de verwarmingsunit in de gootsteen en droog het af met een schone doek of keukenpapier, alvorens het apparaat op te bergen. In de bain-marie stand kan het product zonder de boog gebruikt worden.
  • Pagina 21: Milieu En Recycling

    MILIEU EN RECYCLING U heeft een product aangeschaft met het hiernaast vermelde logo. U mag dit product dus niet bij het gewone huisafval wegwerpen. Informeer naar de van kracht zijnde bepalingen in uw streek voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten. Breng dit product naar een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
  • Pagina 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN SIE SIE AUF. Deckel des Erhitzers Wasserauslauf Erhitzer Bogen Bedienknöpfe Fläschchenhalter Wasserauslauftaste Verstauen des Produkts Verriegelung des Erhitzers Stromkabelhalter WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Eine falsche Verwendung des Geräts kann zu Verletzungsrisiken führen: • Beachten Sie die Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung gewissenhaft. ACHTUNG: VERBRENNUNGSRISIKO •...
  • Pagina 23 • Stecken Sie das Gerät vor der Montage, Demontage oder Reinigung ab. • Stecken Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist*. • Stecken Sie das Gerät ab, wenn es nicht richtig funktioniert*. •...
  • Pagina 24: Einschalten Des Produkts

    EINSCHALTEN DES PRODUKTS 1- Stellen Sie den Erhitzer auf den Bogen. 2- Drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung). 3- Stecken Sie das Gerät an eine geerdete 220-240V Steckdose an. 4- Ihr Kabel muss sich auf der Rückseite des Produkts befinden 5- Lassen Sie vor der 1.
  • Pagina 25 Hinweis: Aus Hygienegründen und um mikrobiologische Risiken zu vermeiden, muss das Fläschchen nach der Zubereitung schnell getrunken werden. Ausgangstemperatur Endtemperatur des Erhitzungszeit * des Wassers Fläschchens ** Auslauf Wasser 22°C Kühlschranktemperatur 30-60 Sek 22-24°c Auslauf Wasser 37°C Kühlschranktemperatur 30-60 Sek 37-39 °c Auslauf Wasser 37°C Umgebungstemperatur...
  • Pagina 26 Nachdem Sie den Inhalt des Gläschens gemischt oder das Fläschchen geschüttelt haben, überprüfen Sie stets, ob die Temperatur des Nahrungsmittels nicht zu hoch ist und stellen Sie sicher, dass kein Verbrennungsrisiko für Ihr Kind besteht. Verwenden Sie niemals das Wasser aus dem Wasserbad, um ein Fläschchen zuzubereiten.
  • Pagina 27: Umwelt Und Recycling

    4. Wiederholen Sie dies, falls erforderlich, bis der Kalk komplett entfernt ist. 5. Lassen Sie vor jeglicher erneuten Verwendung ein Erhitzungsprogramm ( laufen. 6. Entriegeln Sie zum Verstauen des Produkts den Erhitzer und stellen Sie ihn in den Bogen UMWELT UND RECYCLING Sie haben ein Produkt mit dem nebenstehenden Logo gekauft.
  • Pagina 28: Conexión A La Red Eléctrica

    LEA ATENTAMENTE EL PRESENTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES Y GUÁRDELO. Tapa unidad de calentamiento Salida de agua Unidad de calentamiento Dispositivo arco Botones de control Soporte biberón Botón de distribución de agua Guardar el producto Cierre de la unidad de calentamiento Soporte cable de alimentación CONSIGNAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES...
  • Pagina 29 • Desconecte el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • Desconecte el aparato si lo deja sin supervisión • No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado*. • Desconecte el aparato si no funciona correctamente* • Desconecte el aparato si ha sufrido algún daño (caída, rotura…)*. *Póngase inmediatamente en contacto con el Servicio Post-venta.
  • Pagina 30 3- Enchufe el aparato a una toma de 220-240V que disponga de un aislamiento a tierra. 4- Guarde el cable en la parte trasera del producto 5- Antes de la 1ª utilización, lance un ciclo “baño maría” para aclarar el aparato - Vierta unos 200 ml de agua en la unidad de calentamiento.
  • Pagina 31 Temperatura inicial Tiempo de Temperatura final del del agua calentamiento* biberón** Distribución de agua 22°C Temperatura frigorífico 30-60 s 22-24°c Distribución de agua 37°C Temperatura frigorífico 30-60 s 37-39 °c Distribución de agua 37°C Temperatura ambiente 20-50 s 37-39 °c * El tiempo de calentamiento depende del volumen de agua a calentar y de la temperatura inicial del agua.
  • Pagina 32 y que no hay peligro de que el niño se queme. No utilice nunc agua usada en un baño maría para preparar un biberón 10. Tire el agua de la unidad de calentamiento a un fregadero y séquela con un trapo limpio o papel absorbente antes de guardar el aparato.
  • Pagina 33 RECICLAJE Y MEDIO AMBIENTE Ha comprado un producto en el que figura el siguiente símbolo, lo que le obliga a no desechar el producto con los residuos domésticos ordinarios. Infórmese sobre las disposiciones vigentes en su región sobre la recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Pagina 34: Collegamento Elettrico

    VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE. Coperchio unità di riscaldamento Uscita dell’acqua Unità di riscaldamento Arcata Pulsanti di comando Supporto biberon Pulsante di erogazione acqua Sistemazione prodotto Dispositivo di blocco dell’unità di Supporto cavo di alimentazione riscaldamento ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA...
  • Pagina 35: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    • Scollegare l’apparecchio se lo lasciate senza sorveglianza. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo d’alimentazione è danneggiato*. • Scollegare l’apparecchio se non funziona correttamente* • Scollegare l’apparecchio se è stato danneggiato (caduta, rottura…)*. * contattare immediatamente il Servizio Assistenza. VIGILANZA / BAMBINI •...
  • Pagina 36 3- Collegare l’apparecchio ad una presa 220-240V dotata di collegamento a terra. 4- Sistemare il cavo sulla parte posteriore dell’apparecchio 5- Al 1° utilizzo, avviare un ciclo « Bagnomaria » per sciacquare l’apparecchio. - Versare circa 200 ml d’acqua nell’unità di riscaldamento. - Richiudere il coperchio e premere il pulsante ( ) Si sente un «...
  • Pagina 37 Temperatura iniziale Temperatura finale del Tempo di riscaldo * dell’acqua biberon ** Erogazione acqua 22°C Temperatura frigo 30-60 s 22-24°c Erogazione acqua 37°C Temperatura frigo 30-60 s 37-39 °c Erogazione acqua 37°C Temperatura ambiente 20-50 s 37-39 °c * Il tempo di riscaldo dipende dal volume d’acqua da riscaldare e dalla temperatura di partenza dell’acqua.
  • Pagina 38 rischio di ustioni per il vostro bambino. Non utilizzare mai l’acqua della modalità bagnomaria per preparare un biberon. 10. Scaricare l’acqua dell’unità di riscaldamento in un lavandino e asciugarla con un panno pulito o carta assorbente prima di riporre il vostro apparecchio. Nella modalità...
  • Pagina 39: Informazioni Tecniche

    6. Per riporre l’apparecchio, sbloccare l’unità di riscaldamento e sistemarla nell’arcata AMBIENTE E RICICLO Lei ha acquistato un prodotto con il logo riportato qui a fianco; questo la impegna a non smaltire questo prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. La preghiamo di informarsi sulle disposizioni vigenti nella sua regione riguardanti la raccolta differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Pagina 40 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ. Крышка нагревательного блока. Отверстие для выхода воды. Нагревательный блок. Арка. Кнопки управления. Подставка для бутылочки. Кнопка подачи воды. Изделие в сложенном виде. Фиксатор нагревательного блока. Короб шнура питания. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНО! • При ненадлежащем использовании устройства существует риск получения травмы.
  • Pagina 41 • Никогда не опускайте устройство в воду. • Отключайте устройство от сети перед каждой сборкой, разборкой и очисткой. • Отключайте устройство от сети, если оставляете его без присмотра. • Не используйте устройство, если электрический кабель поврежден. • Отключите устройство от сети, если оно работает неправильно.* •...
  • Pagina 42: Включение Устройства

    • Можно в любой момент остановить запущенный цикл, повторно нажав кнопку. ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА 1- Установите нагревательный блок на арку. 2- Поверните фиксатор по часовой стрелке (см. схему). 3- Подключите устройство к розетке напряжением 220–240 В с заземлением. 4- Разместите шнур позади устройства 5- Перед...
  • Pagina 43 Примечание. Для соблюдения гигиенических требований и во избежание возможного микробиологического загрязнения смеси в бутылочке ее необходимо употреблять в пищу как можно быстрее после приготовления. Конечная Начальная Время нагревания* температура смеси в температура воды бутылочке** Подача воды 22 °C Температура воды из 30-60 s 22-24°c холодильника...
  • Pagina 44 бутылочку или баночку с помощью куска ткани, чтобы избежать риска получения ожога. Прежде чем слить воду, плотно закройте крышку и дождитесь, пока вода остынет. После перемешивания содержимого баночки или бутылочки всегда необходимо удостовериться в том, что продукт питания не слишком горячий и что отсутствует риск...
  • Pagina 45: Технические Характеристики

    Все кнопки мигают • Если проблема остается, обратитесь в сервисную службу компании Beaba. Работает только одна • Обратитесь в сервисную службу компании Beaba. кнопка • Цикл был запущен при отсутствии воды в емкости. Устройство издает Прежде чем налить воду, подождите, пока емкость...
  • Pagina 46 LEIA COM ATENÇÃO O PRESENTE FOLHETO E GUARDE-O PARA FUTURA CONSULTA. Tampa da unidade de aquecimento Saída de água Arco Unidade de aquecimento Botões de comando Suporte do biberão Botão de distribuição de água Arrumação do produto Sistema de bloqueio da unidade Suporte do cabo de alimentação de aquecimento INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...
  • Pagina 47 • Antes de qualquer montagem, desmontagem ou limpeza, desligue sempre o aparelho. • Desligue o aparelho se o deixar sem vigilância. • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado*. • Se o aparelho não funcionar corretamente, desligue-o da tomada*. •...
  • Pagina 48 LIGAÇÃO DO APARELHO 1- Coloque a unidade de aquecimento sobre o arco. 2- Rode o sistema de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio (consulte o esquema). 3- Ligue o aparelho a uma tomada de 220-240 V, equipada com proteção de terra. 4- Guarde o cabo na parte posterior do aparelho 5- Antes da 1.ª...
  • Pagina 49 Observação: Por questões de higiene e para evitar qualquer risco microbiológico, o conteúdo do biberão deve ser consumido rapidamente após a preparação. Temperatura inicial Tempo de aquecimento Temperatura final do da água biberão ** Distribuição da água 22°C Temperatura frigorífico 30-60 s 22-24°c Distribuição da água...
  • Pagina 50 e o boião com um pano para evitar qualquer risco de queimaduras. Volte a fechar bem a tampa e aguarde que a água arrefeça antes de a deitar. Depois de ter mexido o conteúdo do boião ou de ter agitado o biberão, certifique-se sempre de que a temperatura dos alimentos não é...
  • Pagina 51 6. Para guardar o produto, desbloqueie a unidade de aquecimento e coloque-a no arco AMBIENTE E RECICLAGEM Adquiriu um produto com o logótipo ilustrado ao lado, o que o compromete a não eliminar este produto com os resíduos domésticos. Informe-se sobre as disposições em vigor na sua região em matéria de recolha seletiva de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Pagina 52: Forsiktig, Du Kan Brenne Deg

    LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE OG OPPBEVAR DEN. Lokk til varmeenhet Vannutgang Varmeenhet Arkade Betjeningsknapper Underlag til tåteflaske Vannknapp Oppbevaring Lås til varmeenhet Holder til strømledningen VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Misbruk av apparatet kan føre til risiko for personskader. Det er viktig å følge instruksjonene i denne bruksanvisningen nøye.
  • Pagina 53 • Apparatet må frakobles hvis det står uten tilsyn. • Apparatet skal ikke brukes hvis strømledningen er skadet*. • Apparatet må frakobles hvis det ikke fungerer som det skal*. • Apparatet må frakobles hvis det har blitt skadet (falt, ødelagt ...)*. * kontakt straks kundeservice.
  • Pagina 54: Hurtigmodus

    5- Før første bruk, må du starte en syklus med «vannbad» for å skylle apparatet. - Hell ca. 200 ml vann i varmeenheten. - Lukk igjen lokket og trykk på knappen ( ) Det lyder et «pip» og knappen blinker i løpet av hele syklusen. - Ved slutten av syklusen lyder det 3 pip og knappen slukkes.
  • Pagina 55: Vannbadmodus

    Vannknapp 37°C Romtemperatur 20-50 s 37-39 °c * Varmetiden er avhengig av vannmengden som varmes opp og vanntemperaturen ved start. ** Hvis det tilsettes pulver, faller vanntemperaturen. VANNBADMODUS Vannbadmodus brukes til å varme opp tåteflasker og barnemat på glass. Temperaturen på det som varmes opp, kan ikke kontrolleres nøyaktig i vannbadmodus.
  • Pagina 56 Vanntemperatur Varmetid for Temperatur tåteflaske vannbad tilberedningen* eller barnemat Vannbad 70 °C 7 à 8 min 30 à 40 °C Vannbad 90 °C 11 à 12 min 30 à 40 °C * Varmetiden avhenger av vanntemperaturen ved start. VEDLIKEHOLD • Apparatet må alltid kobles fra før det rengjøres. •...
  • Pagina 57 SPØRSMÅL/SVAR • Sjekk at strømledningen ikke er skadet Produktet fungerer ikke • Apparatet må være koblet til et 220V strømnett • Sjekk at vannknappen ikke sitter fast og sett den i høy posisjon. Trykk på den flere ganger om Alt vannet renner ut før nødvendig.
  • Pagina 58: Fare For Skoldning

    En syklus ble startet uten vann i tanken. Vent til tanken har avkjølt seg før du heller vann i den. Låg til varmeenhed Vandudgang Varmeenhed Valgknapper Sokkel til sutteflaske Knap til påfyldning af vand Opbevaring Lås til varmeenhed Holder til ledning VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER •...
  • Pagina 59 • Anvend ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget*. • Tag stikket ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt*. • Tag stikket ud, hvis apparatet er beskadiget (faldet ned, gået i stykker,…)*. * kontakt straks kundeservice. PÅPASSELIGHED/BØRN • Anbring apparatet og ledningen udenfor børns rækkevidde. •...
  • Pagina 60: Ekspres-Tilberedning

    - Hæld cirka 200 ml vand i varmeenheden. - Sæt låget på og tryk på knappen ( ) Der lyder et bip og knappen blinker under hele programmet. - Når programmet er slut, lyder der 3 bips, og lyset i knappen slukkes.
  • Pagina 61 starttemperatur. **Temperaturen falder, når pulveret tilsættes. VANDBAD Vandbad er ideelt til opvarmning af sutteflasker og babymad. Ved brug af vandbad er det ikke muligt at opnå en helt præcis temperatur af det opvarmede. Vandbadet skal indstilles, så det passer til mængden, der skal opvarmes samt beholderens materiale: •...
  • Pagina 62 Sutteflaskens Vandbadets Varmetid* eller babymadens temperatur temperatur Vandbad 70 °C 7 à 8 min 30 à 40 °C Vandbad 90 °C 11 à 12 min 30 à 40 °C * Varmetiden afhænger af vandtes starttemperatur. VEDLIGEHOLDELSE • Tag altid stikket ud, før apparatet rengøres. •...
  • Pagina 63 FICHE TECHNIQUE Spænding: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Kraft: 460W - 540W, Brugstemperatur: 10-40 °C SPØRGSMÅL OG SVAR • Kontrollér at ledningen ikke er beskadiget Produktet fungerer ikke • Kontrollér at apparatet er tilsluttet et elektrisk netværk på 220V • Kontrollér at vandknappen ikke er blokeret, og sørg Alt vandet løber ud af for at sætte den i øverste position.
  • Pagina 64: Atenţie, Pericol De Arsuri

    VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI SĂ LE PĂSTRAŢI. Capac unitate de încălzire Ieşire apă Unitate de încălzire Arcadă Butoane de comandă Suport biberon Buton de alimentare cu apă Depozitare produs Dispozitiv de blocare a Suport cablu de alimentare unităţii de încălzire INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ...
  • Pagina 65: Precauţii De Utilizare

    • Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat*. • Deconectaţi aparatul dacă nu funcţionează corect* • Deconectaţi aparatul dacă acesta a fost deteriorat (cădere, spargere, ...)*. * contactaţi imediat Serviciul Postvânzare. SUPRAVEGHERE/COPII • Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor. •...
  • Pagina 66: Modul De Preparare Instant

    - Turnaţi aproximativ 200 ml de apă în unitatea de încălzire. - Închideţi capacul şi apăsaţi butonul ( ). Apare un „bip” şi butonul se aprinde intermitent pe tot parcursul ciclului. - La sfârşitul ciclului, aparatul emite 3 „bipuri” şi butonul se stinge; puneţi un recipient de peste 200 ml sub ieşirea apei.
  • Pagina 67 * Timpul de încălzire depinde de volumul de apă care trebuie încălzit şi de temperatura apei la pornire. **Adăugarea laptelui praf scade temperatura apei. MODUL BAIE DE APĂ Modul baie de apă este folosit pentru încălzirea biberoanelor şi a borcănelelor. Modul baie de apă...
  • Pagina 68 Temperatura Temperatura apei din Durata de încălzire a biberonului sau a baia de apă preparatului* borcănelului Baie de apă 70 °C 7 - 8 min 30 - 40 °C Baie de apă 90 °C 11 - 12 min 30 - 40 °C * Timpul de încălzire depinde de temperatura iniţială...
  • Pagina 69 ÎNTREBĂRI/RĂSPUNSURI • Verificaţi cablul să nu fie deteriorat • Asiguraţi-vă că aparatul este conectat corespunzător la Produsul nu funcţionează reţeaua de 220 V • Verificaţi dacă butonul de alimentare cu apă nu este blocat şi ridicaţi-l în poziţia superioară. Acţionaţi-l de mai Toată...
  • Pagina 70: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Pokrywa jednostki grzewczej Otwór wylotowy wody Jednostka grzewcza Pałąk Przyciski sterowania Podstawka na butelkę Przycisk nalewania wody Komora produktu Blokada jednostki grzewczej Podstawka na przewód zasilania WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Pagina 71: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. • Należy odłączyć urządzenie od zasilania przed przystąpieniem do montażu, demontażu lub czyszczenia. • Należy odłączyć urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawiane bez nadzoru. • Nie należy używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony*. •...
  • Pagina 72 ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА 1- Umieścić jednostkę grzewczą na pałąku 2- Przekręcić blokadę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz na schemacie) 3- Podłączyć urządzenie do gniazda 220-240 V z uziemieniem. 4- Umieścić przewód z tyłu produktu 5- Przed pierwszym użyciem włączyć cykl „Kąpieli wodnej”, aby wypłukać...
  • Pagina 73 Początkowa Końcowa temperatura Czas nagrzewania * temperatura wody pokarmu ** Nalewanie wody o temperaturze 22°C Temperatura lodówki 30-60 s 22-24°c Nalewanie wody o temperaturze 37°C Temperatura lodówki 30-60 s 37-39 °c Nalewanie wody o temperaturze 37°C Temperatura otoczenia 20-50 s 37-39 °c * Czas podgrzewania zależy od objętości podgrzewanej wody i początkowej temperatury wody.
  • Pagina 74 sprawdzić, czy temperatura pokarmu nie jest zbyt wysoka i czy nie ma ryzyka poparzenia dziecka. Nie wolno w żadnym wypadku używać wody pochodzącej z kąpieli wodnej w celu przygotowania pokarmu. Wylać wodę z jednostki grzewczej do zlewu i wytrzeć ją czystym, chłonnym ręcznikiem papierowym przed przystąpieniem do przechowywania urządzenia.
  • Pagina 75: Ochrona Środowiska I Recykling

    OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING Dokonanie zakupu produktu z logo pokazanym obok zobowiązuje użytkownika do niewyrzucania tego produktu ze zwykłymi śmieciami domowymi. Należy zapoznać się z miejscowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Należy oddać produkt do punktu selektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
  • Pagina 76 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Καπάκι θερμαινόμενης μονάδας Έξοδος νερού Θερμαινόμενη μονάδα Τόξο Πλήκτρα ελέγχου Βάση μπιμπερό Πλήκτρα διανομής νερού Φύλαξη προϊόντος Βάση καλωδίου τροφοδοσίας Κλείδωμα θερμαινόμενης μονάδας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ • Η κακή χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει κινδύνους τραυματισμού: Τηρείτε...
  • Pagina 77 • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν από κάθε συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή καθαρισμό. • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει ζημία*. •...
  • Pagina 78 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1- Συνδέστε τη θερμαινόμενη μονάδα με το τόξο 2- Στρέψτε το κλειδί δεξιά (βλέπε σχεδιάγραμμα) 3- Συνδέστε τη συσκευή με μια πρίζα 220-240V με γείωση. 4- Τακτοποιήστε το καλώδιο στο πίσω μέρος του προϊόντος 5- Πριν από την 1η χρήση, εκτελέστε έναν κύκλο «Μπεν-μαρί» για...
  • Pagina 79 Σημείωση : Για λόγους υγιεινής και προς αποφυγήν οποιουδήποτε μικροβιολογικού κινδύνου, το περιεχόμενο του μπιμπερό πρέπει να καταναλωθεί γρήγορα μετά την παρασκευή. Αρχική θερμοκρασία Τελική θερμοκρασία Χρόνος θέρμανσης* του νερού του μπιμπερό** Διανομή νερού 22°C Θερμοκρασία ψυγείου 30-60 s 22-24°c Διανομή...
  • Pagina 80 ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Αφαιρέστε το μπιμπερό ή το βαζάκι με ένα πανί, για να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο εγκαύματος. Ξανακλείστε καλά το καπάκι και περιμένετε να κρυώσει το νερό για να το αδειάσετε. Ανακατέψτε το περιεχόμενο του βάζου ή ανακινήστε το μπιμπερό, κατόπιν ελέγχετε...
  • Pagina 81 3. Αδειάστε το περιεχόμενο της θερμαινόμενης μονάδας, ξεβγάλτε την και σκουπίστε την με ένα καθαρό πανί. 4. Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν είναι απαραίτητο, μέχρι να εξαφανιστούν τα άλατα 5. Εκκινείτε έναν κύκλο θέρμανσης ( ) πριν από κάθε νέα χρήση. 6.
  • Pagina 82 BU EL KİTABINI DİKKATLİCE OKUYUP MUHAFAZA EDİNİZ. Isıtma ünitesinin kapağı Su çıkışı Isıtma ünitesi Kemerli yapı Kumanda butonları Biberon mesnedi Su dağıtım butonu Ürünün saklandığı yer Isıtma ünitesi kilidi Güç kablosu mesnedi ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI • Cihazın yanlış şekilde kullanılması yaralanmaya yol açabilir: Bu el kitabında yer alan talimatları...
  • Pagina 83 • Düzgün bir şekilde çalışmıyor ise cihazın fişini çekiniz*. • Cihaz hasar görmüş ise (düşme, kırılma, vs. sonucu) fişini çekiniz *. * Hemen yetkili servisi arayınız. DİKKAT/ÇOCUKLAR • Cihazı ve elektrik kablosunu çocukların erişemeyeceği yerlere yerleştiriniz. • Cihazın temizliği bir çocuk tarafından yapılmamalıdır. •...
  • Pagina 84 - Kapağı tekrar kapatınız ve ( ). butonuna basınız. Bir «bip» sesi duyulacak ve tüm döngü boyunca buton yanıp sönecektir. - Döngünün sonunda cihaz 3 bip sesi çıkarır ve buton söner; su çıkışının altına 200 ml’nin üzerinde kapasitesi olan bir kap yerleştiriniz.
  • Pagina 85: Benmari̇ Modu

    37°C sıcaklıkta su dağıtımı Ortam sıcaklığı 20-50 s 37-39 °c * Isıtma süresi ısıtılacak su hacmine ve suyun başlangıç sıcaklığına bağlıdır ** Toz ilavesi suyun sıcaklığını düşürür. BENMARİ MODU Benmari modu biberonların ve küçük kapların yeniden ısıtılmasını sağlar. Benmari modu ısıtılan sıvının sıcaklığının tam olarak kontrol edilmesini sağlamaz. Benmari mod seçimini ısıtılacak sıvı...
  • Pagina 86 Hazırlanan sıvı için Biberon veya küçük Benmari su sıcaklığı ısıtma süresi* kabın sıcaklığı Benmari 70 °C 7 ila 8 dak 30 ila 40 °C Benmari 90 °C 11 ila 12 dak 30 ila 40 °C * Isıtma süresi suyun başlangıçtaki sıcaklığına bağlıdır. BAKIM •...
  • Pagina 87 SORULAR/YANITLAR • Kablonun hasar görüp görmediğini konrol ediniz. • Cihazın 220 V elektrik şebekesine bağlı olduğuna emin Ürün çalışmıyor olunuz. • Su dağıtım butonunun bloke olup olmadığını kontrol ediniz ve butonu yüksek konuma getiriniz. Gerekirse butona birkaç kez basınız. Cihaz ısınmadan önce tüm •...
  • Pagina 88: Připojení K Elektrické Síti

    PŘEČTĚTE SI PROSÍM PEČLIVĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO. Víko ohřívací jednotky Výstup vody Ohřívací jednotka Oblouk Ovládací tlačítka Držák kojenecké lahve Ovladač průtoku vody Úložný prostor Pojistka ohřívací jednotky Držák napájecího kabelu DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nesprávné používání spotřebiče může způsobit poranění: Důsledně dodržujte pokyny uvedené...
  • Pagina 89 • Je-li napájecí kabel poškozený, spotřebič nepoužívejte*. • Pokud spotřebič nefunguje správně, vypojte ho ze sítě*. • Je-li spotřebič poškozený (pád, rozbití atd.), vypojte ho ze sítě*. * Okamžitě kontaktujte poprodejní servis. OBEZŘETNOST V PŘÍPADĚ DĚTÍ • Ukládejte spotřebič a elektrický kabel mimo dosah dětí. •...
  • Pagina 90 - Zavřete víko a stiskněte tlačítko ( ). Zazní pípnutí a po celou dobu cyklu tlačítko bliká. - Na konci cyklu zazní 3 pípnutí a tlačítko zhasne; pod výstup vody umístěte nádobu o objemu více než 200 ml. - Stiskněte ovladač průtoku vody pro úplné vyprázdnění nádržky –...
  • Pagina 91 * Doba ohřevu závisí na objemu ohřívané vody a na počáteční teplotě vody. ** Přidáním mléka v prášku se teplota vody sníží. REŽIM VODNÍ LÁZNĚ Režim vodní lázně umožňuje ohřev kojeneckých lahví a nádobek s jídlem. Režim vodní lázně neumožňuje přesnou kontrolu teploty pokrmu, který ohříváte. Je vhodné výběr režimu vodní...
  • Pagina 92 Teplota vody vodní Teplota ohřevu Teplota kojenecké lázně pokrmu* lahve nebo nádobky Vodní lázeň 70 °C 7 až 8 min 30 až 40 °C Vodní lázeň 90 °C 11 až 12 min 30 až 40 °C * Doba ohřevu závisí na počáteční teplotě vody. ÚDRŽBA •...
  • Pagina 93 OTÁZKY/ODPOVĚDI • Zkontrolujte, zda není poškozen kabel. • Zkontrolujte, zda je spotřebič řádně připojen k elektrické Výrobek nefunguje. síti 220 V. • Zkontrolujte, zda ovladač průtoku vody není zablokován a správně ho umístěte do horní polohy. V případě potřeby Veškerá voda vyteče, dříve ho několikrát otočte tam a zpět.
  • Pagina 94 請詳細閱讀本說明並妥善保管。 加熱單元蓋 出水口 加熱單元 拱形架 控制鍵 奶瓶架 出水鍵 產品收納 加熱單元固定銷 電源線支架 重要安全警示 • 不 當使用本設備可能會導致受傷風險: 操作時, 請嚴格遵守本說明書中的各項 警示要求。 請 注意燙傷風險 • - 本設備的熱水水溫最高可達 90° C。 當設備處於運 轉狀態時請勿操作設備。 • 加 熱單元內無水時請勿啟動週期。 • 如 果您在無水狀態下啟動週期, 加水前請先等待 5 分鐘, 因為可能存在熱水濺 射風險 • 週 期結束時, 請勿用手指接觸加熱盤。 • 如...
  • Pagina 95 注意兒童 • 請 將本設備及其電源線遠離兒童放置。 • 不 得由兒童完成本設備的清洗。 • 不 得由兒童完成本設備的保養。 • 請 勿讓兒童將本設備當成玩具。 使用注意事項 • 調 配嬰兒用品與食品前, 請徹底清洗雙手。 • 請 務必在牢固平坦的表面上使用本設備。 • 切 勿將本設備放置於熱源、 電爐等附近。 • 使 用期間, 請不要搬動本設備或用其他物品覆蓋本設備。 • 為 確保最終溫度能符合要求, 當設備處於加熱週期時, 請不要開啟加熱單元 蓋。 • 調 配牛奶前, 請諮詢健康產業專業人士或兒科醫生, 以瞭解有關食品安全與食 品製作的更多資訊...
  • Pagina 96 請注意燙傷風險! - 按下出水鍵, 讓水槽完全排空, - 使用前, 請等待幾分鐘, 直到設備冷卻。 立即沖調模式 立即沖調模式是在奶瓶內沖調牛奶的最快速模式。 僅需數秒即可獲得一奶瓶所需 溫度的牛奶。 1. 在奶瓶中裝入定量的水, 裝入的水量與所需沖調的容積相當。 2. 開啟加熱單元蓋, 並將這些水倒入加熱單元。 3. 重新合上加熱單元蓋。 4. 將與您所需用量對應的奶粉加入奶瓶, 並將奶瓶放置於奶瓶架上、 出水口之下 的位置。 5. 按下 22° C 或 37° C 鍵。 設備將發出一聲 「嘟嘟」 聲, 加熱期間加熱鍵將保 持閃爍。 6. 當水溫達到所需溫度後, 設備將發出三聲 「嘟嘟」 聲, 加熱鍵熄滅。 7. 按下出水鍵以便向奶瓶加水。...
  • Pagina 97 溫度進行精準控制。 請根據需加熱食物的體積和容器的材質, 選擇合適的隔水保 溫模式: • 模 式 1 : 小容積的塑膠小罐和奶瓶/所有玻璃小罐和玻璃奶瓶 • 模 式 2 : 僅大容積的塑膠小罐和奶瓶。 開啟加熱單元蓋。 2 2. 在加熱單元中加水, 直至水量達到 「Max. ( 最大) 」 刻度處。 3. 將需要加熱的奶瓶或小罐放入加熱單元中。 4. 按下所選模式的加熱鍵, 設備將發出一聲 「嘟嘟」 聲, 加熱期間加熱鍵保持 閃爍。 5. 週期結束時, 設備將發出三聲 「嘟嘟」 聲, 加熱鍵熄滅。 6. 請注意燙傷風險! 為避免出現任何燙傷風險,...
  • Pagina 98 維護 • 開 始清洗操作前, 請務必先拔出設備的電源插頭。 • 請 用濕抹布或擰乾的海綿進行水箱及其表面的清潔工作。 • 請 仔細擦拭。 • 使 用時, 水垢可能沉積於加熱水箱底部。 請依以下程序進行水箱的除水垢操作: 1. .將水箱從拱形架中取出。 2. 在未加熱且未連接電源的設備中, 倒入 50 毫升水與 50 毫升蒸餾醋的混合 液, 或 Béaba 保養品。 靜置整晚。 請不要在水箱中使用化學除垢劑或咖啡機 除垢劑。 3. 請將加熱單元中的液體完全倒出, 沖洗後再用清潔的抹布擦乾。 4. 如有需要, 可再次重複上述操作, 直至水垢完全清除為止。 5. 任何新的使用前, ( ) 請先完成一次加熱週期。...
  • Pagina 99 请认真阅读本说明并妥善保管。 加热单元盖 出水口 加热单元 拱形架 控制键 奶瓶架 出水键 产品收纳 加热单元固定销 电源线支架 重要安全警示 • 设 备使用不当可能导致受伤风险: 请严格遵守本说明书中各项警示的要求操 作。 请 注意烫伤风险 • - 本设备热水水温最高可达90° C。 设备处于运行状 态时请勿操作设备。 • 加 热单元中无水时请勿启动循环。 • 如 果您在无水状态下启动循环, 请在加水前等待5分钟, 因为可能存在热水溅射 风险 • 循 环结束时请勿用手指接触加热盘。 • 如 果电源线损坏, 必须由生产商、 其售后服务部或具备类似资质的人员进行更 换,...
  • Pagina 100 请注意儿童 • 请 将本设备及其电源线远离儿童放置。 • 设 备的清洗不得由儿童完成。 • 设 备的养护不得由儿童完成。 • 请 勿任由儿童将本设备做为玩具。 使用注意事项 • 处 理调配婴儿用产品与食品前, 请认真清洗双手。 • 始 终在牢固平坦的表面上使用本设备。 • 不 要将本设备放置于热源、 电炉……附近。 • 使 用期间请不要搬动本设备或用其他物品覆盖本设备。 • 为 了确保最终温度满足要求, 当设备处于加热循环时, 请不要打开加热单元 盖。 • 调 配牛奶前, 请咨询健康行业专业人士或儿科医生以便了解有关食品安全与食 品制作的更多信息 (需使用水量、 存放、 制作方式……) 。 • 请...
  • Pagina 101 请注意烫伤风险! - 按下出水键以便完全排空水槽, - 使用前请等待几分钟, 直至设备冷却。 立即冲调模式 立即冲调模式是在奶瓶中冲调牛奶的最快捷模式。 仅需数秒即可获得一奶瓶所需 温度的牛奶。 1. 在奶瓶中装入一定量的水, 装入的水量与所需冲调的体积相当。 2. 打开加热单元盖并将这些水倒入加热单元中。 3. 重新合上加热单元盖。 4. 将与您所需用量对应的奶粉加入奶瓶中并将奶瓶放置于奶瓶架之上, 出水口 之下的位置。 5. 按下22° C或37° C键。 设备将发出一声 “嘟嘟” 声, 加热期间加热键保持闪 烁。 6. 一旦水温达到所需温度, 设备将发出三声 “嘟嘟” 声, 加热键熄灭。 7. 按下出水键以便向奶瓶中加水。 8. 将设备收起前, 请用干净的抹布擦干加热单元底部的剩余水份。 备注:...
  • Pagina 102 • 模 式 1 : 小体积的塑料小罐和奶瓶/全部玻璃小罐和玻璃奶瓶 • 模 式 2 : 仅大体积的塑料小罐和奶瓶。 打开加热单元盖。 2 2. 在加热单元中加水, 直至水量达到 “Max. ( 最大) ” 刻度处。 3. 将需要加热的奶瓶或小罐放入加热单元中。 4. 按下所选模式的加热键, 设备将发出一声 “嘟嘟” 声, 加热期间加热键保持 闪烁。 5. 循环结束时, 设备将发出三声 “嘟嘟” 声, 加热键熄灭。 6. 请注意烫伤风险! 为了避免出现任何烫伤风险, 请用抹布将奶瓶或 小罐取出。 正确关闭加热单元盖,...
  • Pagina 103 维护 • 开 始清洗操作前, 请总是先拔出设备的电源插头。 • 请 用湿抹布或拧干的海绵进行水箱及其表面的清洁工作。 • 请 仔细擦拭。 • 使用时, 水垢可能沉积于加热水箱底部。 请按照如下程序进行水箱的除水垢操作: 1. 将水箱从拱形架中取出。 2. 在未加热且未连接电源的设备中倒入50毫升水与50毫升蒸馏醋的混合液, 或 Béaba养护品。 将其静置整晚。 请不要在水箱中使用化学除垢剂或咖啡机除 垢剂。 3. 请将加热单元中的液体完全倒出, 冲洗后用清洁的抹布擦干。 4. 如有需要, 可再次重复上述操作, 直至水垢被完全清除。 5. 任何新的使用前, 请完成一次 ( ) 加热循环。 6. 将设备收起时, 请解除加热单元的锁定并将其放置于拱形架 中。 环保和再利用 您已购买了一件带有如左侧所述图标的产品,...
  • Pagina 105 .‫ي ُ رجى قراءة هذه اإلرشادات بعناية واالحتفاظ بها للرجوع إليها في المستقبل‬ ‫العربية‬ ‫منفذ المياه‬ ‫غطاء وحدة التسخين‬ ‫الدعامة المقوّ سة‬ ‫وحدة التسخين‬ ‫القاعدة ووعاء زجاجة الطفل‬ ‫أزرار التحكم‬ ‫تخزين المنتج‬ ‫سدادة توزيع المياه‬ ‫حامل كابل الطاقة‬ ‫مفتاح قفل وحدة التسخين‬ ‫إرشادات...
  • Pagina 106 .‫يجب نزع قابس الجهاز عن مقبس الطاقة في حالة تركه بدون إشراف‬ • .*‫ي ُمنع من ع ًا با ت ً ا استعمال الجهاز عند تلف كابل التوصيل بالكهرباء‬ • .*‫يجب نزع قابس الجهاز عن مقبس الطاقة إذا لم يعمل على النحو الصحيح‬ •...
  • Pagina 107 ‫بدء تشغيل الجهاز‬ .‫1- توضع وحدة التسخين على الدعامة المقوّ سة‬ .‫2- يتم توصيل قابس الجهاز بمقبس مؤرض بجهد 022-042 فولت‬ ‫3- يوضع كابل الطاقة بحيث يمر من الجزء الخلفي من خالل الفتحة المفرّ غة على‬ .)10( ‫النحو الموضح في الصورة رقم‬ "‫4- قبل...
  • Pagina 108 ‫درجة الحرارة النهائية‬ * ‫مدة التسخين‬ ‫درجة حرارة المياه األولية‬ ** ‫للزجاجة‬ ‫توزيع المياه: 22 درجة مئوية‬ ‫22-42 درجة مئوية‬ ‫03-06 ثانية‬ ‫درجة حرارة الثالجة‬ ‫توزيع المياه: 73 درجة مئوية‬ ‫73-93 درجة مئوية‬ ‫03-06 ثانية‬ ‫درجة حرارة الثالجة‬ ‫توزيع المياه: 73 درجة مئوية‬ ‫73-93 درجة...
  • Pagina 109 ‫2. عندما يكون الجهاز بار د ً ا وغير متصل قابسه بالطاقة، ي ُسكب مزيج مؤلف من 05 مل من المياه و05 مل من‬ ‫). و ي ُترك المزيج لمدة ليلة في الجهاز. ي ُحظر استعمال مادة‬BEABA( ‫الخ ل ّ األبيض أو محلول تنظيف بيابا‬...
  • Pagina 110 .‫• الجهاز ال يزال على الوضع االفتراضي‬ .‫جميع األزرار تومض‬ .‫• ال توجد مياه في الوحدة عند بدء الدورة‬ .)Beaba( ‫• أو اتصل بخدمة ما بعد البيع الخاصة بشركة بيابا‬ .‫• تأكد من أن سدادة توزيع المياه غير مغلقة، وارفعها ألعلى‬ ‫جميع المياه تتدفق قبل بدء‬...
  • Pagina 112 BÉABA 37 rue de Liège 75008 Paris – France MADE IN CHINA www.beaba.com Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application Béaba & Moi download the Béaba & Me application sur App Store ou Google play. on App Store or Google play.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Bea0206

Inhoudsopgave