Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 18
BABYMILK SECOND

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beaba BABYMILK SECOND

  • Pagina 1 BABYMILK SECOND...
  • Pagina 2 Notice d’utilisation Instructions Handleiding Gebrauchsanweisung Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации 操作說明書 操作说明书 ‫اإلرشادات‬ ‫العربية‬...
  • Pagina 4: Consignes Importantes De Sécurité

    VEUILLEZ LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Sortie vapeur Unité de chauffe Anneau isolant Bouton de commande + témoin lumineux Cloche vapeur Durée de chauffe (en minutes) Biberon (non inclus) Niveau de remplissage d’eau Support biberon (maximum) Réservoir d’eau CONSIGNES IMPORTANTES...
  • Pagina 5 des enfants ou à leur proximité. 9. Avant de servir, débranchez la prise secteur et la maintenir hors de portée des enfants. 10. Ne pas poser l’appareil sur, dans ou à proximité d’une source de chaleur (plaques électriques ou au gaz, four, etc.). 11.
  • Pagina 6 24. Ne pas surchauffer les aliments. Versez quelques gouttes sur l’intérieur du poignet pour vérifier que la température n’est pas trop élevée. 25. Pour le fonctionnement, remplir le réservoir avec de l’eau propre uniquement. 26. Toujours débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé...
  • Pagina 7: Avant La Première Utilisation

    du plan de travail ou de la table afin qu’il ne puisse pas être attrapé par des enfants ou agrippé involontairement; 3) Si l’appareil nécessite un branchement à la terre, le cordon d’alimentation devra posséder une prise terre. 35. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des branches de la fiche est plus large que l’autre).
  • Pagina 8: Utilisation De L'appareil

    doit être réduite. • Pour une température optimale, le biberon doit être retiré dès l’extinction du témoin lumineux. La fonction de chauffe décrite dans les instructions doit donc être utilisée avec prudence. Il est extrêmement important de vérifier la température du contenu du biberon avant de le donner à...
  • Pagina 9: Nettoyage Et Entretien

    Biberon BÉABA (verre) Quantité Température Durée requise Taille du biberon d’eau de départ (min) Froide 60 ml Ambiante 110 ml Froide 90 ml Ambiante Froide 150 ml Ambiante 250 ml Froide 240 ml Ambiante • Appuyer sur le bouton pour démarrer l’unité. •...
  • Pagina 10 la surface de l’appareil, de réduire sa durée de vie et de provoquer des problèmes de sécurité. • Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas toucher les composants au centre de la plaque chauffante avec des ustensiles pointus ou métalliques. •...
  • Pagina 11: Important Safeguards

    PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Steam vent Water tank Insulating ring Heating unit Steam cover Knob + indicator light Baby bottle (not included) Timing indicator in minutes Baby bottle tray Max. level water IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, the basic safety precautions below should be followed: 1.
  • Pagina 12 burner, or in a heated oven. 11. Do not leave the cord hanging over the edge of tables or counters. 12. Do not let the cord touch hot surfaces. 13. Do not operate the unit at the same time as other appliances with large power consumption.
  • Pagina 13 26. Unplug from outlet when not in use, before assembly, disassembly and cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. 27. To disconnect, turn any control to « off », then remove plug from wall outlet. 28. Make sure you test the food is at safe temperature before serving.
  • Pagina 14: Before First Use

    To change heating time, move the program button (to the left –> decrease/ to the right –> increase). Also: • Heating time for a Beaba standard bottle is programmed for an initial temperature of 20°C (68°F) or 5°C (41°F) and any variation in the initial water temperature will have an effect on the final temperature.
  • Pagina 15: Using The Appliance

    It is extremely important to always check the temperature of the feeding bottle contents before giving it to the child. USING THE APPLIANCE Warming baby bottle (water or milk) or baby food jar • Fill the water tank in the base with MAX level water. •...
  • Pagina 16: Cleaning And Maintenance

    BÉABA baby bottle (Glass) Size of Quantity Original Time to set baby bottle of water temperature (min) Chilled 60 ml Ambient 110 ml Chilled 90 ml Ambient Chilled 150 ml Ambient 250 ml Chilled 240 ml Ambient • Press the button to start the unit. •...
  • Pagina 17 • Do not use sharp items or metal tools to touch components in the middle of the heating plate, as this may cause electric shock. • When not in use, clean and dry the appliance, and then put it into the packing box and store in a dry place with good ventilation.
  • Pagina 18: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    LEES DEZE AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Stoomgat Waterreservoir Isolerende ring Verwarmingsunit Stoomdeksel Knop + aan/uit lampje Zuigfles (niet meegeleverd) Tijdindicator in minuten Flessenrek Max. waterpeil BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van dit elektrische apparaat, moeten de volgende standaard veiligheidsvoorschriften opgevolgd worden: 1.
  • Pagina 19 8. Laat het snoer nooit in contact komen met hete oppervlakken. 9. Laat het apparaat niet tegelijkertijd werken met overige apparaten die veel stroom verbruiken. 10. Pas tijdens het gebruik op de stoom die uit het stoomgat kan ontsnappen. 11. Gebruik altijd ovenwanten om de hete onderdelen vast te pakken;...
  • Pagina 20: Bediening

    BELANGRIJK Te lezen vóór gebruik. De diverse opwarmtijden van het apparaat werden geprogrammeerd voor een standaard kunststof Beaba zuigfles. Bij het gebruik van andere zuigflessen kan de temperatuur afwijken. Hierdoor is het noodzakelijk de opwarmtijd aan te passen...
  • Pagina 21: Gebruik Van Het Apparaat

    Verdraai, om de opwarmtijd te wijzigen, de programmeerknop (naar links –> verlagen / naar rechts –> verhogen). Tevens: • De opwarmtijd voor een standaard Beaba fles is geprogrammeerd voor een begintemperatuur van 20°C (68°F) of 5°C (41°F). Afwijkende begintemperaturen van het water zijn van invloed op de eindtemperatuur.
  • Pagina 22 BÉABA baby zuigfles (Plastic) Water In te stellen tijd Maat zuigfles Begintemperatuur hoeveelheid (min) Gekoeld 60 ml Kamertemperatuur 120 ml Gekoeld 90 ml Kamertemperatuur Gekoeld 120 ml Kamertemperatuur 240 ml Gekoeld 180 ml Kamertemperatuur Gekoeld 240 ml Kamertemperatuur 330 ml Gekoeld 300 ml Kamertemperatuur...
  • Pagina 23: Reiniging En Onderhoud

    • We raden het aan om bij elk gebruik schoon water te gebruiken om de melk op te warmen of accessoires te steriliseren. • Vul het reservoir om de 50 cycli met water en witte azijn of het Beaba ontkalkingsmiddel voor de Babycook (15ml witte azijn + 15ml water).
  • Pagina 24: Wichtige Sicherheitshinweise

    LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF. Dampfauslass Wasserbehälter Isolierring Erhitzer Dampfglocke Bedienknopf + Kontrollleuchte Fläschchen (nicht inbegriffen) Heizdauer (in Minuten) Fläschchenhalter (Maximaler) Wasserfüllstand WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Folgende Sicherheitsmaßnahmen müssen Verwendung dieses Elektrogeräts befolgt werden. 1. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Pagina 25 Arbeitsfläche hängen. 8. Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit heißen Flächen. 9. Lassen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die einen hohen Stromverbrauch haben, laufen. 10. Achten Sie beim Betrieb auf den Dampf, der aus dem Dampfauslass austritt. 11.
  • Pagina 26: Vor Der Ersten Verwendung

    unbeaufsichtigt ist oder bevor Sie es zusammenbauen, demontieren oder reinigen. Warten Sie mit der Reinigung, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. 21. Überprüfen Sie die Temperatur der Lebensmittel, bevor Sie sie servieren. 22. Dieses Gerät darf keinesfalls von Kindern verwendet werden.
  • Pagina 27: Verwendung Des Geräts

    ACHTUNG Vor dem Gebrauch unbedingt lesen. Das Gerät schlägt für das Erwärmen verschiedene Zeiten vor, die für ein Standard- Kunststofffläschchen von Béaba berechnet wurden. Die Temperaturen können je nach Fläschchen variieren. Folglich ist es nötig, die Dauer an die verwendete Fläschchenart anzupassen: Fläschchen mit Die Dauer verringern (je nach Fläschchenart)
  • Pagina 28 Béaba-Fläschchen (Kunststoff) Größe des Wasser- Ausgangs- Erforderliche Fläschchens menge temperatur Dauer (Min.) Kalt 60 ml Umgebungstemperatur 120 ml Kalt 90 ml Umgebungstemperatur Kalt 120 ml Umgebungstemperatur 240 ml Kalt 180 ml Umgebungstemperatur Kalt 240 ml Umgebungstemperatur 330 ml Kalt 300 ml Umgebungstemperatur Béaba-Fläschchen (Glas) Größe des...
  • Pagina 29 gleichmäßige Temperatur besitzt. Sterilisationszubehör • Füllen Sie den Behälter der Basis bis zur MAX-Markierung mit Wasser. • Stellen Sie den Fläschchenhalter in den Erhitzer. • Leeren Sie das Fläschchen, stellen Sie es dann kopfüber in den Halter. • Setzen Sie die Glocke auf die Basis, drehen Sie sie dann im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.
  • Pagina 30 LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS. Salida de vapor Unidad de calentamiento Anillo aislante Botón de mando + testigo luminoso Campana de vapor Tiempo de calentamiento (en Biberón (no incluido) minutos) Soporte de biberón Nivel de llenado de agua (máximo) Depósito de agua CONSIGNAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD...
  • Pagina 31 habrá que vigilar con mucha atención. 9. Antes de servir, desenchufe la toma de corriente y manténgala fuera del alcance de los niños. 10. No ponga el aparato encima, dentro o cerca de una fuente de calor (placas eléctricas o de gas, horno, etc.). 11.
  • Pagina 32 24. No caliente en exceso los alimentos. Vierta unas gotas en la cara interna de la muñeca para comprobar que la temperatura no sea demasiado alta. 25. Para hacerlo funcionar, llene el depósito sólo con agua limpia 26. Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
  • Pagina 33 de la superficie de trabajo o de la mesa para que los niños no lo puedan atrapar o agarrar de forma involuntaria; 3) Si el aparato necesita una conexión a tierra, el cable de alimentación deberá contar con una toma de tierra. 35.
  • Pagina 34 temperatura inicial de 20° C (68° F) o de 5° C (41° F). Cualquier variación en la temperatura de salida del contenido influirá en la temperatura final. • Si se realizan varios ciclos de calentamiento en el espacio de una hora, se deberá...
  • Pagina 35: Limpieza Y Mantenimiento

    Biberón BÉABA (cristal) Tamaño Cantidad Temperatura Tiempo del biberón de agua de salida necesario (min) Fría 60 ml Ambiente 110 ml Fría 90 ml Ambiente Fría 150 ml Ambiente 250 ml Fría 240 ml Ambiente • Pulse el botón para iniciar la unidad. •...
  • Pagina 36 • No utilice detergente corrosivo, detergente que contenga sustancias químicas ni estropajo metálico para limpiarlo; en caso contrario podría dañar la superficie del aparato, reducir su vida útil y provocar problemas de seguridad. • Para evitar cualquier peligro de choque eléctrico, no toque con utensilios puntiagudos o metálicos los componentes situados en el centro de la placa de calentamiento.
  • Pagina 37: Prima Dell'uso, Controllare Che La Tensione Di

    VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE PER CONSULTAZIONE FUTURA. Sfiato del vapore Vaschetta dell’acqua Anello di isolamento Unità di riscaldamento Campana di tenuta vapore Manopola + spia luminosa Biberon (non incluso) Timer in minuti Vassoio poggia-biberon Livello dell’acqua MAX.
  • Pagina 38 8. Non lasciare che il cavo tocchi superfici calde. 9. Non far funzionare l’apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi con alto assorbimento di potenza. 10. Durante l’uso, fare attenzione al vapore in uscita dallo sfiato del vapore. 11. Utilizzare sempre guanti da forno quando si maneggiano parti calde;...
  • Pagina 39 del montaggio, smontaggio o pulizia. Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo raffreddare completamente. 21. Assicurarsi di aver controllato la temperatura del cibo prima di servirlo. 22. Questo apparecchio non deve assolutamente essere usato dai bambini. 23. Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità...
  • Pagina 40: Utilizzo Dell'apparecchio

    tipo di biberon utilizzato: Biberon a collo Ridurre il tempo di riscaldo (in funzione del tipo di biberon) largo Ridurre notevolmente il tempo di riscaldo (in funzione del tipo Biberon in vetro di biberon) Per variare il tempo di riscaldo, spostare il pulsante di programmazione (verso sinistra –>...
  • Pagina 41 Biberon BÉABA (Plastica) Grandezza Quantità Temperatura Tempo da del biberon di acqua di partenza impostare (min) Refrigerato 60 ml Ambiente 120 ml Refrigerato 90 ml Ambiente Refrigerato 120 ml Ambiente 240 ml Refrigerato 180 ml Ambiente Refrigerato 240 ml Ambiente 330 ml Refrigerato 300 ml Ambiente Biberon BÉABA (Vetro)
  • Pagina 42: Pulizia E Manutenzione

    Nota: Prima di bere, avvitare stretto il tappo e agitare leggermente il biberon per garantire una temperatura omogenea del latte. Sterilizzazione utensili • Riempire la vaschetta dell’acqua nella base con acqua fino al livello MAX. • Posizionare il vassoio nell’unità di riscaldamento. •...
  • Pagina 43: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Otwór odprowadzania pary Zbiornik wody Pierścień izolacyjny Jednostka grzewcza Pokrywka pary Pokrętło + lampka kontrolna Butelka dla niemowląt (nie jest Wskaźnik czasu w minutach dostarczana w zestawie) Maks. poziom wody Taca na butelkę...
  • Pagina 44 roboczego. 8. Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał gorących powierzchni. 9. Nie należy używać produktu równocześnie z innymi urządzeniami o wysokim zużyciu mocy. 10. Podczas użytkowania para może wydobywać się z otworu. 11. Należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć dotykania gorących części i uważać...
  • Pagina 45: Przed Pierwszym Użyciem

    20. Należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma zostać pozostawione bez nadzoru oraz przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac dotyczących montażu, demontażu lub czyszczenia. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zaczekać do całkowitego wystygnięcia urządzenia. 21. Przed podaniem pokarmu należy sprawdzić jego temperaturę. 22.
  • Pagina 46 UWAGA Przeczytać przed użyciem. Poszczególne ustawienia czasu podgrzewania urządzenia odpowiadają standardowym, plastikowym butelkom dla niemowląt firmy Beaba. W przypadku niektórych butelek dla niemowląt ustawienie temperatury może być inne. W związku z powyższym, należy dostosować czas podgrzewania urządzenia do rodzaju wykorzystywanej butelki: Skrócić...
  • Pagina 47 zamieszczonymi w poniższej tabeli (ustawienie 1 oznacza około 1 min., natomiast ustawienie 5 - około 5 min.). Butelka dla niemowląt BÉABA (plastikowa) Rozmiar butelki Czas ustawienia Ilość wody Początkowa temperatura dla niemowląt (min.) Schłodzone 60 ml Temperatura pokojowa 120 ml Schłodzone 90 ml Temperatura pokojowa...
  • Pagina 48: Czyszczenie I Konserwacja

    zasilania. • Aby uniknąć możliwości przewrócenia się butelki, należy zawsze podnosić obudowę pionowo, trzymając za pierścień. Uwaga: Przed podaniem do picia, mocno dokręcić zatyczkę i delikatnie wstrząsnąć butelką, aby zapewnić równomierną temperaturę mleka. Sterylizacja naczyń • Napełnić znajdujący się w podstawie zbiornik wody do poziomu oznaczonego MAX.
  • Pagina 49 sterylizowania naczyń kuchennych. • Co 50 cykli roboczych należy napełnić zbiornik wodą z białym octem lub specjalnym środkiem czyszczącym firmy Béaba do czyszczenia produktów Babycook (15 ml białego octu +15 ml wody). • Pozostawić do namoczenia aż do chwili, kiedy wszystkie zanieczyszczenia zostaną...
  • Pagina 50 ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Отверстие для выхода пара. Контейнер для воды. Изолирующее кольцо. Нагревательный отсек. Защитная крышка. Ручной и световой индикатор. Детская бутылочка. Таймер, в минутах Подставка для детской Максимальный уровень воды. бутылочки.
  • Pagina 51 9. Не используйте устройство одновременными с другими устройствами, потребляющими много энергии. 10. Во время использования помните о том, что из отверстия для выхода пара выходит пара. 11. Для удержания горячих деталей всегда используйте прихватки; во всех случаях использования избегайте выброса пара из отверстия для выхода пара. После использования...
  • Pagina 52: Перед Первым Использованием

    устройство и принадлежности к нему. ВАЖНО Прочтите перед использованием. Время нагревания устройства настроено для использования стандартной пластиковой бутылочки для кормления Beaba. Некоторые бутылочки для кормления следует нагревать в другом температурном режиме. Поэтому необходимо регулировать время нагревания устройства в зависимости от типа используемой бутылочки:...
  • Pagina 53 Для изменения времени нагрева поверните регулятор (влево — уменьшить, вправо — увеличить). А также: • Для стандартной бутылки Beaba время нагрева запрограммировано на начальную температуру в 20°C (68°F) или 5°C (41°F). Любое изменение начальной температуры воды повлияет на конечную температуру.
  • Pagina 54 Детская бутылочка BÉABA (пластиковая) Размер Количество Начальная Время бутылочки воды температура установки (мин.) Охлажденная 60 мл Комнатная 120 мл Охлажденная 90 мл Комнатная Охлажденная 120 мл Комнатная 240 мл Охлажденная 180 мл Комнатная Охлажденная 240 мл Комнатная 330 мл Охлажденная 300 мл...
  • Pagina 55 взболтать молоко, чтобы убедиться, что оно прогрелось равномерно. Стерилизация посуды • Заполните контейнер для воды в основании до отметки MAX («МАКС», максимальный уровень воды). • Поместите подставку в нагревательный отсек. • Освободите детскую бутылочку от содержимого и поставьте ее вверх дном...
  • Pagina 56 請詳細閱讀以下說明, 並保存以供日後參考。 蒸氣孔 水箱 絕緣環 加熱單元 蒸氣蓋 旋鈕 + 指示燈 奶瓶 (不包括在產品中) 定時器刻度 (分鐘) 奶瓶托盤 最高水位 重要安全措施 使用本電器時, 應採取以下基本安全措施: 1. 使用前, 請先檢查電源電壓是否符合本電器銘牌上所示的規格。 2. 如果電源軟線損壞, 為了避免危險, 必須由製造商、 其維修部或類似的專業 人員更換。 3. 請務必將本電器放置在穩固、 平坦的水平表面並遠離水源。 4. 請勿讓兒童接觸到本電器。 5. 請勿讓兒童拉扯或玩弄電線, 以免受傷或對電器造成損壞。 6. 請勿將本電器放置在瓦斯爐或電爐上或附近, 或放置在高溫的烤箱內。 7. 請勿讓電線懸掛在餐桌或櫃臺的的邊緣處。 8. 請勿讓電源線與高溫表面接觸。 9. 請勿同時與其他會消耗大量電力的電器操作本設備。...
  • Pagina 57 本裝置以Béaba的標準塑膠餵食瓶預設不同的加熱時間。 不同餵食瓶可能需要不 同的溫度。 因此, 有必要根據所使用的瓶子類型來調整裝置的加熱時間: 寬頸瓶 縮短加熱時間 (根據瓶子類型) 玻璃瓶 大幅縮短加熱時間 (根據瓶子類型) 若要變更加熱時間, 請移動程式按鈕 (往左移動 –> 減少/往右移動 –> 增加) 。 另外: • Beaba標準瓶加熱時間而預設的溫度為20°C (68°F) 或 5°C (41°F) 。 任何初始 下水的水溫差異, 有機會會對最終溫度造成影響。 • 若在一小時內連續使用加熱, 則必須縮短加熱時間。 • 為了獲得最理想的準確温度, 當燈號熄滅時, 必須移除餵食瓶。 因此, 應該謹慎 使用說明中所述的溫熱功能。 給予兒童前, 請務必檢查餵食瓶內容物的溫度, 這是非常重要。 使用本電器時...
  • Pagina 58 • 根據以下表格, 旋轉旋鈕來選擇設定 (設定1約為1分鐘, 設定5約為5分鐘) 。 注意: 由於奶瓶有不同的規格, 如果大身無法蓋上, 可以拆除奶瓶蓋。 Béaba奶瓶 (塑膠) 奶瓶 水 原始 設定時間 大小 量 溫度 (分鐘) 冷藏 60毫升 室溫 120毫升 冷藏 90毫升 室溫 冷藏 120毫升 室溫 240毫升 冷藏 180毫升 室溫 冷藏 240毫升 室溫 330毫升 冷藏 300毫升 室溫...
  • Pagina 59 • 將蒸氣蓋放置在底座上, 然後以順時針方向旋轉以固定到位。 • 將本機連接到電源。 • 將旋鈕旋轉至設定5 ( 約5分鐘) 。 • 按下按鈕以啟動本機。 • 在週期結束時, 將發出一個聲響 (5次嗶聲) , 且指示燈將開始閃爍。 再次按下按 鈕, 等待本機停止發出嗶聲後, 拔除本機的電源。 • 完成奶瓶消毒後, 奶嘴及附件參照以上方法消毒 備註: 要使用已消毒的器具盛裝牛奶或食物 清潔與保養 • 清潔前, 請拔除本機電源, 並使其完全冷卻。 • 切勿將外殼浸入水中進行清潔。 • 請以濕布來擦拭外部表面。 • 請勿使用腐蝕性清潔劑、 包含化學粉末的清潔劑或硬金屬絲進行清潔, 因為這 可能會損壞電器的表面,...
  • Pagina 60 请详细阅读以下说明, 并保存以供日后参考 蒸气孔 水箱 绝缘环 加热单元 蒸气盖 旋钮+指示灯 奶瓶 (不包括在产品中) 定时器刻度 (分钟) 奶瓶托盘 最高水位 重要安全措施 使用本电器时, 应采取以下基本安全措施: 1. 使用前, 请先检查电源电压是否符合本电器铭牌上所示的规格。 2. 如果电源软线损坏, 为了避免危险, 必须由制造商、 其维修部或类似的专业人员 更换。 3. 请务必将本电器放置在稳固、 平坦的水平表面并远离水源。 4. 请勿让儿童接触到本电器。 5. 请勿让儿童拉扯或玩弄电线, 以免受伤或对电器造成损坏。 6. 请勿将本电器放置在瓦斯炉或电炉上或附近, 或放置在高温的烤箱内。 7. 请勿让电线悬挂在餐桌或柜台的的边缘处。 8. 请勿让电源线与高温表面接触。 9. 请勿同时与其他会消耗大量电力的电器操作本设备。...
  • Pagina 61 同的温度。 因此, 有必要根据所使用的瓶子类型来调整装置的加热时 间: 宽颈瓶 缩短加热时间 (根据瓶子类型) 玻璃瓶 大幅缩短加热时间 (根据瓶子类型) 若要变更加热时间, 请移动程式按钮 (往左移动->减少/往右移动->增加) 。 另外: • Beaba标准瓶加热时间而预设的温度为20°C (68°F) 或 5°C (41°F) 。 任何初始 下水的水温差异, 有机会会对最终温度造成影响。 • 若在一小时内连续使用加热, 则必须缩短加热时间。 • 为了获得最理想的准确温度, 当灯号熄灭时, 必须移除喂食瓶。 因此, 应该谨慎 使用说明中所述的温热功能。 。 给予儿童前, 请务必检查喂食瓶内容物的温度, 这是非常重要。 使用本电器时 温热奶瓶 (水或牛奶) 或婴儿食品罐 • 在底座上,...
  • Pagina 62 • 在奶瓶内注入所需量的水或牛奶。 • 将奶瓶放置在托盘上。 • 将蒸气盖放置在底座上, 然后以顺时针方向旋转固定到位。 • 将本机连接到电源。 • 根据以下表格, 旋转旋钮来选择设定 (设定1约为1分钟, 设定5约为5分钟) 。 注意: 由于奶瓶有不同的规格, 如果大身无法盖上, 可以拆除奶瓶盖。 Béaba奶瓶 (塑胶) 奶瓶 设定时间 水量 初始温度 大小 (分钟) 冷藏 60毫升 室温 120毫升 冷藏 90毫升 室温 冷藏 120毫升 室温 240毫升 冷藏 180毫升 室温...
  • Pagina 63 • 按下按钮以启动本机。 • 在周期结束时, 将发出一个声响 (5次哔声) , 且指示灯将开始闪烁。 请再次 按下 按钮, 此时本机将停止发出哔声, 然后拔除本电器电源。 • 握住绝缘环, 以垂直方式提起外壳, 以避免奶瓶倾倒。 备注: 饮用前, 请将上盖锁紧, 并轻轻晃动瓶子, 确保牛奶温度均匀。 滴几滴在手腕 上以测试奶的温度 消毒器皿 • 在底座上, 将水箱内的水加到最高水位。 • 将托盘突出部分朝下放置到加热单元上。 • 请清空奶瓶, 然后以上下颠倒的方式直立于托盘上。 • 将蒸气盖放置在底座上, 然后以顺时针方向旋转以固定到位。 • 将本机连接到电源。 • 将旋钮旋转至设定5 ( 约5分钟) 。 • 按下按钮以启动本机。...
  • Pagina 64 清洁与保养 有害物质 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr ( Ⅵ) ) (PBB) (PBDE) 塑料部件 金属部件 电源线、 内部配线 电气回路 组件 硅胶组件 本表格依据SJ/T 11364的规定编制。 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572规定的限量要 求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量 超出GB/T 26572规定的 限量要求。 备注: 以上 “X” 的部件中, 部分含有有害物质超出是由于 目前业界没有成熟的替代方 案。 环保使用期限这标志是表示该产品中有害物质在正常使用的条件下不会发生外泄或 突变, 用户使用该产品不会对环境造成严重污染或造成严重损害的期限...
  • Pagina 65 .‫ي ُ رجى قراءة هذه التعليمات واالحتفاظ بها للرجوع إليها في المستقبل‬ ‫العربية‬ ‫وحدة التدفئة‬ ‫مخرج البخار‬ ‫زر التحكم + مؤشر ضوئي‬ ‫حلقة عازلة‬ )‫مدة التسخين (بالدقائق‬ ‫جرس البخار‬ )‫مستوى تعبئة المياه (كحد أقصى‬ )‫زجاجة الرضاعة (غير مدرجة‬ ‫حامل كابل الطاقة‬ ‫حامل...
  • Pagina 66 .‫21. ال تدع السلك يالمس األسطح الساخنة‬ ‫31. ال تقم بتشغيل الوحدة (الجهاز) في نفس الوقت مع األجهزة األخرى‬ .‫ذات االستهالك عالي للطاقة‬ .‫41. أثناء االستخدام، احذر من البخار المتسرب من مخرج البخار‬ ‫51. استخدم القفازات دائ م ً ا عند التعامل مع األجزاء الساخنة. أثناء‬ .‫االستخدام،...
  • Pagina 67 .‫92. ال يجوز لألطفال استخدام هذا الجهاز تحت أي ظرف من الظروف‬ ‫03. هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل األشخاص ذوي القدرات‬ ‫البدنية أو الحسية أو العقلية المنخفضة، أو األشخاص الذين ليس لديهم‬ ‫الخبرة أو المعرفة الالزمة، إال إذا كانوا تحت مراقبة مناسبة أو استفادوا‬ ‫من...
  • Pagina 68 ‫تنبيه‬ .‫للقراءة قبل االستخدام‬ ‫ البالستيكية القياسية. قد‬Béaba‫يوفر الجهاز أوقات تسخين مختلفة، تم احتسابها لزجاجة الرضاعة‬ ‫تختلف درجات الحرارة حسب زجاجات الرضاعة. لذلك من الضروري تعديل المدة وف ق ً ا لنوع‬ :‫الزجاجة المستخدمة‬ ‫زجاجة واسعة العنق‬ )‫تقليل المدة (حسب نوع زجاجة الرضاعة‬ ‫زجاجة...
  • Pagina 69 )‫» (بالستيكية‬BEABA« ‫زجاجة الرضاعة‬ ‫الوقت المطلوب‬ ‫درجة حرارة البداية‬ ‫كمية الماء‬ )‫الوقت المطلوب (دقيقة‬ )‫(دقيقة‬ 3 ,5 ‫باردة‬ ‫06 مل‬ ‫درجة حرارة الغرفة‬ ‫021 مل‬ ‫باردة‬ ‫09 مل‬ ‫درجة حرارة الغرفة‬ 3 ,5 ‫باردة‬ ‫021 مل‬ ‫درجة حرارة الغرفة‬ ‫042 مل‬...
  • Pagina 70 ‫مالحظة: قبل التقديم، يجب شد الحلمة بإحكام وترويج الزجاجة برفق‬ .‫لتجانس درجة حرارة الحليب‬ ‫تعقيم الزجاجات واكسسواراتها‬ .‫• امأل خزان ماء القاعدة حتى المستوى األقصى‬ .‫• ضع الدعامة في وحدة التسخين‬ .‫• أفرغ الزجاجة ثم ضعها بشكل مقلوب على الدعامة‬ .‫•...
  • Pagina 71 .)‫• اتركه لينقع حتى ذوبان رواسب الجير بشكل كامل (طوال الليل‬ .‫• اشطف عدة مرات بالماء النظيف‬...
  • Pagina 72 BÉABA ASIA Rm 902-3, 9/F, Shun Kwong Commercial Building, No.8, Des Voeux Road West, Sheung Wan, Hong Kong contactasia@beaba.com www. Beaba.com.hk BÉABA 37 rue de Liège 75008 Paris – FRANCE www.beaba.com MADE IN CHINA Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application...

Inhoudsopgave