TABLE OF CONTENTS NOTE:The original installation and operating instructions were compiled in English. Any other available language is a translation of the original English version. 1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE......................................2 2. DELIVERY SCOPE..............................................4 3. TOOLS NEEDED.................................................4 4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR..........................................4 5.
(EU: EN 13241, EN12604, EN 12453; GB (UK, NI) BS EN 13241, BS EN12604, BS EN 12453). Only LiftMaster and approved accessories may be connected to the drive. Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or damage to property.
Pagina 4
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public path ways and roads (public area). When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing. To avoid serious personal injury due to entrapments, remove any locking device fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
5. MECHANICAL INSTALLATION Herewith you start mechanical installation of the gate operator. 5.1 Dimensions of Gate and Operator AA250EVK AA250EVK 1.5 m 250 kg 2.0 m 200 kg 2.5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8.5 mm Example installation 96 mm 159 mm Ø...
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.3 Post Bracket Installation 1. Using the post bracket as a reference, mark and drill the holes for the post bracket. 2. Attach the post bracket using the correct fastening material based on existing installation (building / material substance). Please consult the gate manufacturer. 3.
INSTALLATION max. 120° 5.5 Emergency Release Mechanism To disengage the release mechanism remove the plastic cover, enter the key and turn it 90°. Pull the clutch up (see picture 4). To re-engage the release meachanism, push the clutch down and turn the key 90°. Picture 4...
INSTALLATION 5.6 Control Board Installation and Motor Wiring The control board is already pre-installed in the Primary unit and pre-wired to the terminals of Motor 1. To gain access to the control board in the Primary unit release the 2 screws on the sides of the cover and 2 screws on the back of the Primary unit (see picture 5). The terminals for wiring accessories are directly accessible.
6. WIRING DIAGRAM AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 EXAMPLE 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW...
7. PROGRAMMING 7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting 2 digit LED display Programming buttons function (4 buttons): Button Function program / delete remote controls and specific functions enter programming mode, select function and save LED spot Navigate through the menu and change the value on display Function and programmed values are shown on LED display.
7. PROGRAMMING 7.3 Wing Movement Direction Before programming, move the gate manually in the middle position and re-engage release mechanism (see page 7). Press and hold the “–“ button on the control board and ensure that the motors are moving in CLOSE direction. If correct, immediately let go of the “-“ button and gate stops. If motors are moving in OPEN direction, go to the functions “d1“...
7. PROGRAMMING Advanced Learning Mode (manual setting of Soft Stop position) 1. Press and hold “+ and –“ buttons for 2 seconds. 2. Automatic learning starts. LL will flash on the display during complete process. 3. Wing 2 moves in CLOSE direction until hard stop is reached, and stops. 4.
After having installed and registered correctly you may now test the following features: open or close the gate, request status GATE OPEN or GATE CLOSED. For more functions see www.liftmaster.eu Erase radio control devices (transmitters, wireless wall controls, wireless keypads): Press and hold “S”...
7. PROGRAMMING Herewith you start with Advanced Settings. 7.7 Advanced Settings Function Function Transmitter Flashing Light IR1 photocell Pre-Flashing IR2 photocell Special contact IR3 photocell START Speed in OPEN and CLOSE Input 1 command Maintenance counter Input 2 command Password Input 3 command Force Motor 1 in Open (protected by PS) Partial Opening Motor 1 only...
Close – Stop – Close - Stop Timer to close (TTC) function enables automatic closing of the gate from a com- plete OPEN position after a pre-set period of time. Minimum one pair of LiftMaster Open, hold to run Infrared Photocells (IR) has to be installed to monitor closing movement to enable TTC operation.
7. PROGRAMMING 7.7.10a Relief Motor 1 for E-Lock 7.7.12 Special Contact Settings Relief Motor 1 for e-lock function enables to briefly push Motor 1 in CLOSE direc- Special Contact Function defines relay activation time. tion before engaging e-lock to relieve excess pressure on e-lock. A 24V max 500mA relay can be connected to manage other devices, e.g.
7. PROGRAMMING 7.7.15b Password Use 1. Choose “PS” function and press “P” button. 2. “00” flashes on display. 3. Use “+” and “–” buttons to enter the correct password and press “P” button to confirm. 4. If correct password is entered, the display shows the value for 2 seconds and changes to “PS”.
2 per hour. After 24 hours of BBU mode the battery shall provide power for 1 complete opening and closing cycle. Please note that only the specified battery can be use. Use of any other battery leads to loss of warranty and loss of liability of LiftMaster for any related damages resulting from use of unspecified batteries.
9. ERROR CODES Error Issue Possible reason Solution code 1) STOP swtich is open. 1) Check if STOP switch is open or damaged. Press transmitter, but no gate 2) Check if STOP switch is disconnected. If yes, then reconnect movement. 2) STOP switch is not connected.
The batteries can be easily removed from our equipment for disposal. Registration number in Germany: 21002670. 13. WARRANTY Your statutory rights are not affected by this manufacturer‘s warranty. Please see www.liftmaster.eu for terms of warranty. 14. DECLARATION OF CONFORMITY The manual consists of these operating instructions and the declaration of conformity.
Pagina 22
TABLE DES MATIÈRES REMARQUE : Les instructions d’installation et de fonctionnement ont été rédigées à l’origine en anglais. Toute autre langue disponible est une traduction de la version originale en anglais. 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE..................................2 2. ÉLÉMENTS LIVRÉS................................................4 3.
(EN 13241, EN12604, EN 1245 3. Seuls des accessoires LiftMaster et approuvés peuvent être connectés à l’entraînement. Toute installation incorrecte et/ou tout non-respect du mode d’emploi ci-après peuvent entraîner des blessures corporelles graves ou des dommages matériels importants.
Pagina 24
Tout appareil ou toute fonction permettant à la porte de se fermer alors que cette dernière est hors de la vue de l’utilisateur est considéré comme ouverture/fermeture sans surveillance. La fonction Timer to Close (TTC - minuterie de fermeture), le contrôle myQ sur smartphone et tout autre appareil myQ ne peuvent être activés QUE si les cellules photoélectriques LiftMaster sont installées (TTC ne fonctionne que dans le sens de la fermeture). La porte ne doit être actionnée que lorsque l’utilisateur l’a bien en vue.
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS AA250EVK Supports de Supports de Circlips (2x) Tiges pour montage sur montage sur circlip (2x) poteau (2x) portail (2x) Unité primaire avec Unité panneau de commande secondaire Décharge de Vis et écrous Couvercles Vis et traction (4x) (2x) rondelles (2x) 4 x M16...
5. INSTALLATION MÉCANIQUE Vous voici arrivé à l’installation mécanique de l’automatisme de portail. 5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Installation type 96 mm 159 mm...
5. INSTALLATION MÉCANIQUE 5.3 Installation du support de poteau 1. En vous servant du support de poteau comme référence, notez et percez les trous pour le support. 2. Fixez le support de poteau à l’aide du matériel de fixation adapté en fonction de l’installation existante (bâtiment/matériau). Veuillez consulter le fabricant du portail. 3. Les fentes sur le support de poteau permettent un réglage. Une fois que le support de poteau est à niveau, resserrez les écrous. Image 2 REMARQUE : pour les poteaux en brique ou en béton, veuillez utiliser les chevilles et les vis adaptées.
INSTALLATION max. 120° 5.5 Mécanisme de déverrouillage d’urgence Pour désarmer le mécanisme de déverrouillage, retirez le couvercle en plastique, insérez la clé et tournez-la à 90°. Tirez l’embrayage vers le haut (voir l’image 4). Pour réarmer le mécanisme de déverrouillage, poussez l’embrayage vers le bas et tournez la clé à 90°. Image 4...
INSTALLATION 5.6 Installation du panneau de commande et câblage du moteur Le panneau de commande est pré-installé dans l’unité primaire et pré-connecté au terminal du moteur 1. Pour accéder au panneau de commande de l’unité primaire, desserrez les 2 vis sur les côtés du couvercle et les 2 vis à l’arrière de l’unité primaire (voir l’image 5). Les terminaux pour les accessoires de câblage sont directement accessibles. Pour accéder aux boutons de programmation, retirez le couvercle en plastique transparent et replacez-le une fois la programmation terminée (voir l’image 6). Retirez le couvercle de l’unité secondaire de la même façon que pour l’unité primaire afin d’avoir accès au terminal de câblage du moteur (voir l’image 7).
6. SCHÉMA ÉLECTRIQUE AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 EXEMPLE EXAMPLE BATTERIE 8.2K BATTERY 24 V 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMMATION 7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions Écran LED à 2 chiffres Programmer la fonction des boutons (4 boutons) : Bouton Fonction programme/supprimer les commandes à distance et fonctions spécifiques entrer dans le mode de programmation, sélectionner la fonction et enregistrer Affichage LED naviguer dans le menu et changer la valeur à...
7. PROGRAMMATION 7.3 Sens de mouvement des vantaux Avant la programmation, déplacez manuellement le portail en position médiane et réarmez le mécanisme de déverrouillage (voir page 7). Appuyez sur le bouton « – » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé ; assurez-vous que les moteurs se déplacent dans le sens FERMETURE.
7. PROGRAMMATION Mode d’apprentissage avancé (réglage manuel de la position d’arrêt en douceur) 1. Appuyez sur les boutons « + » et « – » et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes. 2. Le processus d’apprentissage automatique démarre. LL va clignoter à l’écran durant tout le processus.
Une fois l’installation et l’enregistrement terminés, vous pouvez tester les fonctions suivantes : ouvrir ou fermer le portail, demander le statut PORTAIL OUVERT ou PORTAIL FERMÉ. Pour plus de fonctions, reportez-vous à www.liftmaster.eu Supprimer des appareils à commande radio (émetteurs, commandes murales sans fil, claviers sans fil) : Appuyez sur le bouton «...
7. PROGRAMMATION Vous allez maintenant commencer les réglages avancés. 7.7 Réglages avancés Fonction Fonction Émetteur Lampe clignotante Cellule photoélectrique IR1 Pré-clignotement Cellule photoélectrique IR2 Contacteur spécial Vitesse de DÉMARRAGE pour OUVERTURE et Cellule photoélectrique IR3 FERMETURE Commande d’entrée 1 Compteur de maintenance Commande d’entrée 2 Mot de passe Force du moteur 1 en mode ouverture (protégé...
La fonction minuterie de fermeture (TTC) permet la fermeture automatique du portail à partir d’une position d’OUVERTURE complète au bout d’une période de temps prédéfinie. Au moins Ouvrir, maintien de la pression un jeu de cellules photoélectriques à infrarouge (IR) LiftMaster doit être installé pour surveiller le mouvement de fermeture afin de permettre le fonctionnement TTC. La TTC ne fonctionnera pas Fermer, maintien de la pression si les IR protègent uniquement le mouvement d’ouverture.
7. PROGRAMMATION 7.7.10a Moteur de décharge 1 pour verrou électronique 7.7.12 Réglages contacteur spécial La fonction moteur de décharge 1 pour verrou électronique permet de pousser brièvement le La fonction contacteur spécial définit le temps d’activation du relais. moteur 1 dans la direction de la FERMETURE avant d’activer le verrou électronique pour relâcher Un relais 24 V 500 mA max.
7. PROGRAMMATION 7.7.15b Utilisation du mot de passe 1. Sélectionnez la fonction « PS » et appuyez sur le bouton « P ». 2. « 00 » clignote à l’écran. 3. Utilisez les boutons « + » et « – » pour entrer le mot de passe correct et appuyez sur le bouton «...
Tous les autres accessoires et appareils périphériques ne fonctionnent pas. En mode batterie de secours, la commande myQ par smartphone et les appareils sans fil myQ sont désactivés. La capacité de la batterie entièrement chargée correspond à environ 20 cycles pour une moyenne de 2 par heure. Au bout de 24 heures de mode BBU, la batterie fournit de la puissance pour 1 cycle complet d’ouverture et de fermeture. Veuillez noter que seule la batterie spécifiée peut être utilisée. L’utilisation d’une autre batterie entraîne la perte des droits à la garantie auprès de LiftMaster pour tout dommage résultant de l’utilisation de ces batteries non conformes. 9. CODES D’ERREUR Code Problème...
9. CODES D’ERREUR Code Problème Raison possible Solution d’erreur 1) L’interrupteur d’ARRÊT est ouvert. 1) Vérifier si l’interrupteur d’ARRÊT est ouvert ou endommagé. Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, 2) Vérifier si l’interrupteur d’ARRÊT est déconnecté. Si c’est le cas, le portail ne se déplace pas. 2) L’interrupteur d’ARRÊT n’est pas connecté. reconnecter l’interrupteur d’ARRÊT ou modifier le réglage d’entrée concerné.
Numéro d’enregistrement en Allemagne : 21002670. 13. GARANTIE Vos droits statutaires ne sont pas remis en cause par cette garantie du fabricant. Veuillez consulter www.liftmaster.eu pour connaître les conditions de la garantie. 14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le manuel est composé des présentes instructions de fonctionnement et de la déclaration de conformité.
Pagina 42
INHOUDSOPGAVE OPMERKING:De originele installatie- en bedieningsinstructies zijn opgesteld in het Engels. Elke andere beschikbare taal is een vertaling van de originele Engelse versie. 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK ....................................2 2. LEVERINGSOMVANG ..............................................4 3. TOOLS DIE NODIG ZIJN ............................................4 4.
(EN 13241, EN12604, EN 12453. Alleen LiftMaster en goedgekeurde accessoires mogen op de aandrijving worden aangesloten. Onjuiste installatie en/of het niet in acht nemen van de volgende instructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen.
Pagina 44
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Tijdens de werking mag de poort in geen geval de openbare paden en wegen (openbaar gebied) hinderen. Wees voorzichtig bij het gebruik van gereedschap en kleine onderdelen voor het installeren of uitvoeren van reparaties aan een poort en draag geen ringen, horloges of losse kleding.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE Hiermee begint u de mechanische installatie van de poortaandrijving. 5.1 Afmetingen van poort en aandrijving AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Voorbeeld installatie 96 mm 159 mm Ø...
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.3 Paalbeugel installatie 1. Gebruik de paalbeugel als referentie, markeer en boor de gaten voor de paalbeugel. 2. Bevestig de paalbeugel met het juiste bevestigingsmateriaal op basis van de bestaande installatie (bouw-/materiaalsubstantie). Raadpleeg de fabrikant van de poort. 3.
INSTALLATIE max. 120° 5.5 Noodontgrendelingsmechanisme Om het ontgrendelmechanisme te ontgrendelen, verwijdert u de plastic afdekking, voert u de sleutel in en draait u hem 90°. Trek de koppeling omhoog (zie afbeelding 4). Om het ontkoppelingsmechanisme weer in te schakelen, duwt u de koppeling omlaag en draait u de sleutel 90°. Afbeelding 4...
INSTALLATIE 5.6 Installatie van het bedieningspaneel en bedrading van de motor Het bedieningspaneel is reeds vooraf geïnstalleerd in de primaire eenheid en vooraf bekabeld met de aansluitklemmen van motor 1. Om toegang te krijgen tot bedieningspaneel in de primaire eenheid, draait u de 2 schroeven aan de zijkanten van de afdekking en de 2 schroeven aan de achterkant van de primaire eenheid los (zie afbeelding 5).
6. BEDRADINGSSCHEMA AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 VOORBEELD EXAMPLE 24 V 8.2K BATTERY BATTERIJ 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMMERING 7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling 2-cijferig led display Functie programmeerknoppen (4 knoppen): Knop Functie afstandsbedieningen en specifieke functies programmeren/wissen programmeermodus openen, functie selecteren en opslaan Ledlampje Navigeer door het menu en wijzig de waarde op het display Functie en geprogrammeerde waarden worden op het led display weergegeven. Functie-instelling - programmeermodus Led display toont de volgende waarden nadat het bedieningspaneel is ingeschakeld: Het bedieningspaneel is voorgeprogrammeerd op relevante...
7. PROGRAMMERING 7.3 Vleugelbeweging richting Vóór het programmeren de poort handmatig in de middenstand zetten en de ontgrendeling weer inschakelen (zie pagina. 7). Houd de knop "-" op het bedieningspaneel ingedrukt en zorg ervoor dat de motoren bewegen in de richting SLUITEN. Indien correct, laat onmiddellijk de knop "-" los en de poort stopt.
7. PROGRAMMERING Geavanceerde leermodus (handmatige instelling van de positie soft-stop) 1. Houd de knoppen "+ en -” gedurende 2 seconden ingedrukt. 2. Het automatische leren start. LL zal op het display knipperen gedurende het gehele proces. 3. Vleugel 2 beweegt in de richting SLUITEN tot de harde aanslag is bereikt, en stopt.
5. Testen Na de juiste installatie en registratie kunt u nu de volgende functies testen: poort openen of sluiten, status POORT OPENEN of POORT SLUITEN opvragen. Voor meer functies zie www.liftmaster.eu Wissen van radiobedieningsapparatuur (zenders, draadloze wandbedieningen, draadloze toetsenborden): Houd de knop “S” gedurende > 6 seconden ingedrukt. Alle radiobedieningsapparatuur (zenders, wandzenders, toetsenborden) worden gewist.
7. PROGRAMMERING Hiermee start u bij geavanceerde instellingen. 7.7 Geavanceerde instellingen Functie Functie Zender Knipperlamp IR1-fotocel Vooraf knipperen IR2-fotocel Speciale contact IR3-fotocel STARTsnelheid in OPENEN en SLUITEN Invoer 1 commando Onderhoudsteller Invoer 2 commando Wachtwoord Invoer 3 commando Kracht motor 1 bij openen (beveiligd door PS) Gedeeltelijke opening motor 1 alleen Kracht motor 1 bij sluiten (beveiligd door PS) Vertraging motor 2 in OPENEN...
De functie "Timer om te sluiten" (TTC) maakt het mogelijk de poort automatisch te sluiten vanuit een positie volledig OPENEN na een vooraf ingestelde tijdsperiode. Minimaal één paar infrarood fotocellen (IR) van LiftMaster moet worden geïnstalleerd Openen, ingedrukt houden om te draaien om de beweging sluiten te bewaken om TTC-bediening mogelijk te maken.
7. PROGRAMMERING 7.7.10a Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling 7.7.12 Speciale contactinstellingen Ontlasten motor 1 voor de functie e-vergrendeling maakt het mogelijk motor 1 kort De speciale contactfunctie bepaalt de activeringstijd van het relais. in de richting SLUITEN te duwen alvorens de e-vergrendeling in te schakelen om Een 24 V max.
7. PROGRAMMERING 7.7.15b Wachtwoordgebruik 1. Kies de functie “PS” en druk op de knop “P”. 2. “00” knippert op het display. 3. Gebruik de knoppen "+" en "-" om het juiste wachtwoord in te voeren en druk op de knop "P" om te bevestigen. 4.
~20 cycli aan met een snelheid van 2 per uur. Na 24 uur BBU-modus moet de batterij stroom leveren voor 1 volledige openings- en sluitingscyclus. Let erop dat alleen de gespecificeerde batterij kan worden gebruikt. Gebruik van een andere batterij leidt tot verlies van garantie en verlies van aansprakelijkheid van LiftMaster voor eventuele gerelateerde schade als gevolg van het gebruik van niet-gespecificeerde batterijen.
9. FOUTCODES Foutcode Probleem Mogelijke reden Oplossing 1) De STOP-schakelaar is open. 1) Controleer of de STOP-schakelaar open of beschadigd is. Druk op de zender, maar 2) Controleer of de STOP-schakelaar is losgekoppeld. Indien ja, sluit geen poortbeweging. 2) De STOP-schakelaar is niet aangesloten. dan de STOP-schakelaar opnieuw aan of verander de betreffende invoersinstelling in een andere waarde.
De batterijen kunnen gemakkelijk uit onze apparatuur worden verwijderd voor afvoer. Registratienummer in Duitsland: 21002670. 13. GARANTIE Uw wettelijke rechten worden door deze fabrieksgarantie niet aangetast. Zie www.liftmaster.eu voor de garantievoorwaarden. 14. CONFORMITEITSVERKLARING De handleiding bestaat uit deze bedieningsinstructies en de conformiteitsverklaring.
Pagina 62
INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS: Die Montage- und Bedienungsanleitung wurde zunächst auf Englisch verfasst. Bei Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des englischen Original-Dokuments. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..............................2 2. LIEFERUMFANG..............................................4 3. BENÖTIGTE WERKZEUGE................................................4 4. ÜBERSICHT DER TORANTRIEBE..............................................4 5. MECHANISCHE MONTAGE................................................5 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb............................................5 5.2 Bestimmen der Position der Pfostenhalterung.........................................5 5.3 Montage der Pfostenhalterung..............................................6...
Jede unsachgemäße Verwendung des Antriebssystems kann das Unfallrisiko erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine solche Verwendung. Mit diesem Antrieb müssen automatisierte Tore den aktuellen, gültigen internationalen und länderspezifischen/lokalen Normen, Richtlinien und Vorschriften entsprechen (EN 13241, EN12604, EN 12453). Nur LiftMaster- und zugelassenes Zubehör darf an den Antrieb angeschlossen werden. Eine unsachgemäße Montage und/oder die Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu schweren Personen- oder Sachschäden führen.
Pagina 64
Bewegungen des Tores führen. Die automatisches Schließen Funktion (TTC) und die myQ Smartphone Control sind Beispiele für den unbeaufsichtigten Betrieb des Tores. Jede Vorrichtung oder Funktion, die das Schließen des Tores ermöglicht, ohne sich in der Sichtlinie des Tores zu befinden, gilt als unbeaufsichtigtes Öffnen/Schließen. Die Funktion Timer-to-ZU (TTC), die myQ Smartphone-Steuerung und alle anderen myQ-Geräte können NUR aktiviert werden, wenn Liftmaster-Lichtschranken installiert sind (TTC funktioniert nur in Schließrichtung). Das Tor darf nur in der direkten Sichtlinie zum Tor betätigt werden.
5. MECHANISCHE MONTAGE Hiermit beginnen Sie die mechanische Montage des Torantriebs. 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb AA250EVK AA250EVK 1.5 m 250 kg 2.0 m 200 kg 2.5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8.5 mm Beispiel für Montage 96 mm 159 mm Ø...
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.3 Montage der Pfostenhalterung 1. Markieren und bohren Sie die Löcher für die Pfostenhalterung, wobei Sie die Pfostenhalterung als Referenz verwenden. 2. Befestigen Sie die Pfostenhalterung mit dem richtigen Befestigungsmaterial je nach vorhandener Montage (Gebäude / Materialsubstanz). Bitte wenden Sie sich an den Hersteller des Tores. 3.
INSTALLATION Max. 120° 5.5 Notentriegelung Um den Entriegelungsmechanismus zu entriegeln, entfernen Sie die Kunststoffabdeckung, stecken den Schlüssel ein und drehen ihn um 90°. Ziehen Sie den Hebel nach oben (siehe Abbildung 4). Um den Auslösemechanismus wieder zu aktivieren, drücken Sie die Kupplung nach unten und drehen den Schlüssel um 90°. Abbildung 4...
INSTALLATION 5.6 Montage der Steuerung und Motorverkabelung Die Steuerung ist bereits in der Primäreinheit vorinstalliert und mit den Klemmen von Motor 1 vorverdrahtet. Um Zugang zur Steuerung in der Primäreinheit zu erhalten, lösen Sie die 2 Schrauben an den Seiten der Abdeckung und die 2 Schrauben auf der Rückseite der Primäreinheit (siehe Abbildung 5). Die Klemmen für die Beendigung der Verkabelung sind direkt zugänglich.
6. SCHALTPLAN AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 EXAMPLE 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY UART LIMIT-SW LAMP 1...
7. PROGRAMMIERUNG 7.1 Display, Programmiertasten und Funktionseinstellung 2-stellige LED-Anzeige Programmiertastenfunktion (4 Tasten): Taste Funktion Programmieren/Löschen von Fernbedienungsfunktionen und spezifischen Funktionen LED-Punkt Programmiermodus aufrufen, Funktion auswählen und speichern Navigieren Sie durch das Menü und ändern Sie den Wert auf dem Display Funktion und programmierte Werte werden auf dem LED-Display angezeigt. Funktionseinstellung - Programmiermodus Die LED-Anzeige zeigt nach dem Einschalten der Steuerung folgende Werte an: Das Board ist für die jeweilige Anwendung vorprogrammiert...
7. PROGRAMMIERUNG 7.3 Richtung der Flügelbewegungen Vor dem Programmieren das Tor manuell in die Mittelstellung bewegen und die Notentriegelung wieder einrasten lassen (siehe Seite 8). Halten Sie die Taste „–“ auf der Steuerung gedrückt und vergewissern Sie sich, dass sich der Motor in Richtung ZU bewegt.
7. PROGRAMMIERUNG Erweiterter Lernmodus (manuelle Einstellung der Soft Stop Position) 1. Halten Sie die Tasten „+ and –“ 2 Sekunden lang gedrückt. 2. Das automatische Lernen beginnt. LL blinkt während des gesamten Vorgangs auf dem Display. 3. Flügel 2 bewegt sich in Richtung ZU, bis der Endanschlag erreicht ist, und hält an. 4.
5. Test Nach der korrekten Montage und Registrierung können Sie nun die folgenden Funktionen testen: Öffnen oder Schließen des Tores, Abfrage des Status GATE AUF oder GATE GESCHLOSSEN. Für weitere Funktionen siehe www.liftmaster.eu Löschen von Funksteuergeräten (Handsendern, Funk-Wandbedienungen, Funktastaturen): EXIT Halten Sie die Taste „S“...
7. PROGRAMMIERUNG Hiermit beginnen Sie mit den erweiterten Einstellungen. 7.7 Erweiterte Einstellungen Funktion Funktion Handsender Blinkleuchte Lichtschranke IR1 Vorblinken Lichtschranke IR2 Spezieller Kontakt Lichtschranke IR3 Startgeschwindigkeit in Öffnungs- und Schließrichtung Befehlsgeber 1 Wartungszähler Befehlsgeber 2 Kennwort Befehlsgeber 3 Krafteinstellung Motor 1 in AUF (durch PS geschützt) Teilöffnung Motor 1 Krafteinstellung Motor 1 in ZU (durch PS geschützt) Verzögerung Motor 2 in AUF...
Die Funktion Automatisches Schließen (TTC) ermöglicht das automatische Schließen des Öffnen, Totmannfunktion Tores aus einer vollständigen OFFEN-Position nach einer voreingestellten Zeitspanne. Es muss mindestens ein Paar LiftMaster Infrarot-Lichtschranken (IR) zur Überwachung der Schliessen, Totmannfunktion Schließbewegung montiert werden, um den TTC-Betrieb zu ermöglichen. TTC wird nicht funktionieren, wenn Lichtschranken nur die Öffnungsbewegung schützen.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.10a Entlastung Motor 1 für Elektroschloss 7.7.12 Relais-Kontakt Einstellungen (SPEC) Entlastung Motor 1 für Elektroschloss--Funktion ermöglicht es, den Motor 1 vor der Die SPEC-Kontakt Funktion definiert die Aktivierungszeit des Relais. Aktivierung des Elektroschlosses kurz in Richtung ZU zu drücken, um den Überdruck auf Ein 24-V-Relais mit max. 500 mA kann angeschlossen werden, um andere Geräte zu den Elektroschlosses zu entlasten.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.15b Verwendung des Kennworts 1. Wählen Sie die Funktion „PS“ und drücken Sie die Taste „P“. 2. Auf dem Display blinkt „00“. 3. Verwenden Sie die Tasten „+“ und „–“, um das richtige Kennwort einzugeben und drücken Sie die Taste „P“ zur Bestätigung. 4.
Rate von 2 pro Stunde unterstützen. Nach 24 Stunden im BBU-Betrieb muss die Batterie Strom für einen vollständigen Öffnungs- und Schließzyklus liefern. Bitte beachten Sie, dass nur die angegebene Batterie verwendet werden kann. Die Verwendung einer anderen Batterie führt zum Verlust der Garantie und der Haftung von LiftMaster für Schäden, die durch die Verwendung nicht spezifizierter Batterien entstehen.
9. FEHLERCODES Fehlercode Problem Mögliche Ursache Lösung 1) Die Kontaktleiste ist nicht mit dem 8,2-kOhm- 1) Überprüfen Sie, ob die 8,2 kOhm-Kontaktleiste richtig angeschlossen ist oder ob Widerstand verbunden. der 8,2 kOhm-Widerstand installiert ist. Handsender gedrückt, aber 2) Überprüfen Sie die Drähte der Kontaktleiste und tauschen Sie sie bei Bedarf keine Torbewegung 2) Der Kontaktleistendraht ist kurzgeschlossen.
Lithiumbatterien mit überklebten Polen zur Entsorgung gebracht werden. Die Batterien können zur Entsorgung einfach aus unseren Geräten entnommen werden. Registrierungsnummer in Deutschland: 21002670. 13. GARANTIE Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Herstellergarantie nicht berührt. Die Laufzeiten der Garantie entnehmen Sie bitte www.liftmaster.eu. 14. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Das Handbuch besteht aus dieser Betriebsanleitung und der Konformitätserklärung.
Pagina 82
SPIS TREŚCI UWAGA: Instrukcja instalacji i obsługi zostały oryginalnie sporządzone w języku angielskim. Pozostałe wersje językowa są tłumaczeniami oryginalnej wersji angielskiej. 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I PRZEZNACZENIA ..............................2 2. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU ............................................4 3. NIEZBĘDNE NARZĘDZIA ............................................4 4. OMÓWIENIE NAPĘDU BRAMY ..........................................4 5.
(EN 13241, EN12604, EN 12453;. Do napędu należy podłączać tylko akcesoria marki LiftMaster lub inne akcesoria zatwierdzone przez producenta. Nieprawidłowy montaż i/lub nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub zniszczeniem mienia.
Pagina 84
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I PRZEZNACZENIE Podczas pracy brama nie powinna w żadnym przypadku utrudniać poruszania się po drogach publicznych (terenie publicznym). Podczas używania narzędzi i drobnych elementów w celu montażu lub naprawy bramy, należy zachować ostrożność i nie nosić na sobie pierścionków, zegarków ani luźnej odzieży.
2. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU AA250EVK Wspornik Wspornik Pierścień Sworzeń montażowy na montażowy na Segera (2x) pierścienia słupek (2x) bramę (2x) Segera (2x) Jednostka główna Jednostka z płytką sterownika pomocnicza Odciążenie naprężeń Śruba i Pokrywa (2x) Śruba i 4 x M16 nakrętka (4x) podkładka (2x) 2 x M20 Pierścienie...
5. MONTAŻ W tym rozdziale opisany jest proces mechanicznego montażu napędu bramy. 5.1 Wymiary bramy oraz napędu AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Przykład montażu 96 mm 159 mm Ø...
5. MONTAŻ 5.3 Montaż wspornika na słupek 1. Korzystając ze wspornika jako wzorca, zaznaczyć i wywiercić otwory pod wspornik na słupek. 2. Zamocować wspornik na słupek za pomocą armatury mocującej dostosowanej do istniejącej struktury (materiału budowlanego) słupka. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z producentem bramy.
MONTAŻ maks. 120° 5.5 Mechanizm zwalniania awaryjnego Aby odblokować mechanizm zwalniający, należy zdjąć plastikową osłonę, włożyć klucz i obrócić go o 90°. Pociągnąć sprzęgło do góry (patrz rys. 4). W celu ponownego załączenia mechanizmu zwalniającego należy wcisnąć sprzęgło i przekręcić kluczyk o 90°. Rys.
MONTAŻ 5.6 Montaż sterownika i przewodów silnika Płytka kontrolera jest fabrycznie zainstalowana w jednostce głównej i podłączona do terminali silnika 1. Aby uzyskać dostęp do płyty sterującej w jednostce głównej, należy odkręcić 2 śruby po bokach pokrywy i 2 śruby z tyłu jednostki głównej (patrz rys. 5). Terminale do podłączenia przewodów akcesoriów są...
6. SCHEMAT POŁĄCZEŃ AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PRZYKŁAD EXAMPLE 8.2K AKUMULATOR BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY...
7. PROGRAMOWANIE 7.1 Wyświetlacz, przyciski programowania i ustawienia funkcji Dwucyfrowy wyświetlacz LED Przyciski programowania funkcji (4 szt.): Przycisk Funkcja programowanie / usuwanie pilotów i określonych funkcji uaktywnianie trybu programowania, wybór funkcji i zapisywanie Kropka LED Poruszanie się po menu i zmiana wartości na wyświetlaczu Funkcje i zaprogramowane wartości są...
7. PROGRAMOWANIE 7.3 Kierunek ruchu skrzydeł Przed rozpoczęciem programowania należy ręcznie przesunąć bramę do położenia środkowego i ponownie uruchomić mechanizm zwalniający (patrz strona 7). Naciśnij i przytrzymaj przycisk „–” na sterowniku i upewnij się, że silniki poruszają się w kierunku ZAMKNIĘCIA. Jeśli silnik porusza się we właściwym kierunku, natychmiast zwolnij przycisk „-”, aby zatrzymać...
7. PROGRAMOWANIE Tryb zaawansowanego nauczania (ręczne ustawianie położenia łagodnego zatrzymania) 1. Naciśnij i przytrzymaj przyciski „+” i „-” przez 2 sekundy. 2. Rozpocznie się automatyczny proces uczenia. Podczas całego procesu na wyświe- tlaczu będzie migać komunikat LL. 3. Skrzydło 2 przesuwa się w kierunku ZAMKNIĘCIA, aż dotrze do odbojnika, po 2 s.
Po prawidłowym zainstalowaniu i zarejestrowaniu można teraz przetestować nastę- pujące funkcje: otwieranie lub zamykanie bramy oraz zapytanie o stan OTWARCIA BRAMY lub ZAMKNIĘCIA BRAMY. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.liftmaster.eu Usuwanie radiowych urządzeń sterujących (nadajników, bezprzewodowych sterowników ściennych, bezprzewodowych klawiatur): Naciśnij i przytrzymaj przycisk „S”...
OTWARCIA po upływie zaprogramowanego czasu. Aby uaktywnić funkcję TTC, należy zainstalować co najmniej jedną parę Zamknięcie (przytrzymać, aby uruchomić) fotokomórek LiftMaster na podczerwień (IR) do monitorowania ruchu zamykania bramy. Funkcja TTC nie będzie działać, jeśli fotokomórki są skonfigurowane wyłącznie do wykrywania ruchu otwarcia.
7. PROGRAMOWANIE 7.7.10a Odciążenie silnikiem 1 dla zamka elektrycznego 7.7.12 Ustawienia styków specjalnych Ustawienie Odciążenia silnikiem 1 dla funkcji zamka elektrycznego uaktywnia Ustawienia styków specjalnych pozwalają na zdefiniowanie czasu aktywacji krótkie popchnięcie silnikiem 1 w kierunku ZAMKNIĘCIA przed włączeniem zamka przekaźników.
7. PROGRAMOWANIE 7.7.15b Wprowadzanie hasła 1. Wybierz funkcję „PS” i naciśnij przycisk „P”. 2. Na wyświetlaczu zamiga wartość „00”. 3. Użyj przycisków „+” i „-”, aby wprowadzić prawidłowe hasło i naciśnij przycisk „P”, aby potwierdzić. 4. Jeśli wprowadzono prawidłowe hasło, wyświetlacz pokazuje wartość przez 2 sekundy i wyświetla komunikat „PS”.
~20 cykli w tempie 2 na godzinę. Po 24 godzinach pracy w trybie BBU akumulator powinien zapewnić zasilanie na 1 pełny cykl otwarcia i zamknięcia. Należy pamiętać, że w napędzie można używać jedynie konkretnych modeli akumulatorów. Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora będzie skutkować utratą gwarancji i odpowiedzialności LiftMaster za jakiekolwiek szkody wynikające z użycia akumulatorów niezalecanych przez producenta. 9. KODY BŁĘDÓW Problem Możliwa przyczyna...
9. KODY BŁĘDÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie błędu 1) Przełącznik ZATRZYMANIA jest otwarty. 1) Sprawdzić, czy przełącznik ZATRZYMANIA jest otwarty lub uszkodzony. Naciśnięto przycisk na 2) Sprawdzić, czy przełącznik ZATRZYMANIA jest odłączony. Jeśli tak, należy nadajniku, ale brama się nie 2) Przełącznik ZATRZYMANIA nie jest ponownie podłączyć...
Nr rejestracyjny w Niemczech: 21002670. 13. GWARANCJA Niniejsza gwarancja producenta nie narusza ustawowych praw użytkownika. Warunki gwarancji znajdują się na stronie www.liftmaster.eu. 14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejsza instrukcja składa się z niniejszej instrukcji obsługi oraz deklaracji zgodności.
Pagina 102
OBSAH POZNÁMKA:Původní návod k montáži a obsluze byl vyhotoven v anglickém jazyce. Všechny ostatní dostupné jazyky jsou překladem původní anglické verze 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ....................................2 2. ROZSAH DODÁVKY ..............................................4 3. POTŘEBNÉ NÁSTROJE ............................................. 4 4. POPIS POHONU ................................................. 4 5.
(EN 13241, EN12604, EN 12453. K pohonu smí být připojeno pouze příslušenství LiftMaster a schválená příslušenství. Nesprávná instalace a/nebo nedodržení následujících pokynů může mít za následek vážné zranění osob nebo poškození majetku.
Pagina 104
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Vrata nesmí v žádném případě během provozu blokovat veřejné cesty a komunikace (veřejný prostor). Při používání nářadí a malých dílů při instalaci nebo opravách vrat dbejte zvýšené opatrnosti a nenoste prsteny, hodinky ani volné oblečení. Aby nedošlo k vážnému zranění...
2. ROZSAH DODÁVKY AA250EVK Konzole pro Konzole pro Pojistný Kolík s pojistným upevnění ke upevnění k kroužek (2x) kroužkem (2x) sloupku (2x) vratům (2x) Primární jednotka s Sekundární řídicí deskou jednotka Odlehčení tahu Šroub a Kryt (2x) Šroub a podložka 4 x M16 matice (4x) (2x)
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ Tímto zahájíte mechanickou montáž pohonu brány. 5.1 Rozměry vrat a pohonu AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Příklad instalace 96 mm 159 mm Ø...
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.3 Montáž konzoly sloupku 1. Použijte konzolu sloupku jako šablonu, označte a vyvrtejte otvory pro konzolu sloupku. 2. Připevněte konzolu sloupku pomocí správného upevňovacího materiálu podle existující konstrukce (stavební / materiálové). Informujte se u výrobce vrat. 3. Drážky na konzole sloupku umožňují vyrovnání. Když je konzola sloupku ve vodorovné poloze, utáhněte matice. Obrázek 2 POZNÁMKA: Pro cihlové...
INSTALACE 5.6 Instalace řídicí desky a zapojení motoru Řídicí deska je již předinstalována v primární jednotce a předpřipojena ke svorkám motoru 1. Pro přístup k řídicí desce v primární jednotce uvolněte 2 šrouby po stranách krytu a 2 šrouby na zadní straně primární jednotky (viz obrázek 5). Svorky pro zapojení...
6. SCHÉMA ZAPOJENÍ AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PŘÍKLAD EXAMPLE 24V BATERIE 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.1 Displej, programovací tlačítka a nastavení funkcí 2místný displej LED Funkce programovacích tlačítek (4 tlačítka): Tlačítko Funkce naprogramování / odstranění dálkových ovladačů a specifických funkcí LED bod vstup do režimu programování, výběr funkce a uložení Procházejte nabídkou a změňte hodnotu na displeji Funkce a naprogramované...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.3 Směr pohybu křídla Před programováním posuňte bránu ručně do střední polohy a znovu zapněte uvolňovací mechanismus (viz strana 7). Stiskněte a podržte tlačítko „–“ na řídicí desce a ujistěte se, že se motory pohybují ve směru ZAVÍRÁNÍ. Pokud je správný, okamžitě pusťte tlačítko „-“ a vrata se zastaví. Pokud se motory pohybují...
7. PROGRAMOVÁNÍ Režim pokročilého učení (ruční nastavení polohy pozvolného zastavení) 1. Stiskněte a podržte tlačítka „+ a -“ po dobu 2 sekund. 2. Spustí se automatické učení. Během celého procesu bude na displeji blikatLL . 3. Křídlo 2 se pohybuje ve směru ZAVÍRÁNÍ až na pevný doraz a zastaví se. 4.
5. Test Po správné montáži a registraci můžete nyní otestovat následující funkce: otevření nebo zavření brány, vyžádání stavu BRÁNA OTEVŘENA nebo BRÁNA ZAVŘENA. Další funkce naleznete na adrese www.liftmaster.eu Smazání rádiových ovládacích zařízení (vysílače, bezdrátové nástěnné ovladače, bezdrátové klávesnice): Stiskněte a podržte tlačítko „S“ po dobu > 6 sekund. Vymažou se všechna rádiová...
7. PROGRAMOVÁNÍ Tímto začínáte s pokročilým nastavením. 7.7 Pokročilá nastavení Funkce Funkce Vysílač Maják Fotobuňka IR1 Předblikání Fotobuňka IR2 Zvláštní kontakt Rychlost spuštění ve směru OTEVÍRÁNÍ a Fotobuňka IR3 ZAVÍRÁNÍ Příkaz Vstup 1 Počítadlo údržby Příkaz Vstup 2 Heslo Síla motoru 1 v poloze OTEVŘENO (chráněno Příkaz Vstup 3 heslem) Síla motoru 1 v poloze ZAVŘENO (chráněno...
OTEVŘENO po uplynutí předem nastavené doby. K provozu ČZ je třeba nainstalovat Otevřít, vyžaduje se nepřetržité ruční ovládání minimálně jeden pár infračervených fotobuněk (IR) LiftMaster, které monitorují pohyb zavírání. ČZ nebude fungovat, pokud IR chrání pouze pohyb otevírání. Zavřít, vyžaduje se nepřetržité ruční ovládání...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.10a Podpůrný motor 1 pro el. zámek 7.7.12 Nastavení zvláštního kontaktu Podpůrný motor 1 pro funkci el. zámku umožňuje před zapnutím elektrického Funkce zvláštního kontaktu definuje dobu aktivace relé. zámku krátce zatlačit motor 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ, aby se uvolnil nadměrný tlak na K ovládání...
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.15b Používání hesla 1. Vyberte funkci „PS“ a stiskněte tlačítko „P“. 2. Na displeji bliká „00“. 3. Pomocí tlačítek „+“ a „-“ zadejte správné heslo a stiskněte tlačítko „P“ pro potvrzení. 4. Je-li zadáno správné heslo, zobrazí se na displeji na 2 sekundy hodnota a změní se na „PS“.
24 hodinách režimu BBU musí baterie zajistit napájení pro 1 úplný cyklus otevření a zavření. Upozorňujeme, že lze použít pouze uvedenou baterii. Použití jakékoli jiné baterie vede ke ztrátě záruky a ztrátě odpovědnosti společnosti LiftMaster za jakékoli související škody vzniklé v důsledku použití nespecifikovaných baterií.
9. CHYBOVÉ KÓDY Chybo- Problém Možný důvod Řešení vý kód 1) Spínač STOP je otevřený. 1) Zkontrolujte, zda není spínač STOP otevřený nebo poškozený. Stisknutý vysílač, ale vrata se 2) Zkontrolujte, zda není spínač STOP odpojen. Pokud ano, znovu nepohybují. 2) Spínač...
Baterie lze z našeho zařízení snadno vyjmout a zlikvidovat. Registrační číslo v Německu: 21002670. 13. ZÁRUKA Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou výrobce dotčena. Záruční podmínky naleznete na stránkách www.liftmaster.eu. 14. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ...
Pagina 122
OBSAH POZNÁMKA: Pôvodný návod na inštaláciu a obsluhu bol vypracovaný v angličtine. Všetky ostatné dostupné jazyky sú prekladom pôvodnej anglickej verzie. 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A URČENÉ POUŽITIE......................................2 2. ROZSAH DODÁVKY................................................4 3. POTREBNÉ NÁSTROJE................................................4 4. PREHĽAD PREVÁDZKOVATEĽA BRÁNY..........................................4 5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA..............................................5 5.1 Rozmery brány a prevádzkovateľa..........................................5 5.2 Určenie polohy stĺpikovej konzoly..........................................5 5.3 Inštalácia stĺpikovej konzoly............................................6...
Pagina 123
(EN 13241, EN12604, EN 12453. K pohonu sa smie pripojiť len príslušenstvo LiftMaster a schválené príslušenstvo. Nesprávna inštalácia a/alebo nedodržanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok vážne zranenie osôb alebo poškodenie majetku.
Pagina 124
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Počas prevádzky by brána nemala v žiadnom prípade brániť verejným cestám a komunikáciám (verejný priestor). Pri používaní nástrojov a malých dielov na inštaláciu alebo opravu brány buďte opatrní a nenoste prstene, hodinky ani voľné oblečenie. Aby ste predišli vážnemu zraneniu osôb v dôsledku zachytenia, odstráňte všetky blokovacie zariadenia namontované...
2. OBSAH DODANIA AA250EVK Držiak na montáž Montážna konzola Obvodový Obvodový na stĺpik (2x) brány (2x) krúžok (2x) kolík (2x) Primárna jednotka Sekundárna s riadiacou doskou jednotka Odľahčenie Skrutka Kryt (2x) Skrutka ťahu 4 x M16 a matica (4x) a podložka (2x) 2 x M20 Priechodky Diaľkové...
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA Týmto začnete mechanickú inštaláciu pohonu brány. 5.1 Rozmery brány a pohonu AA250EVK AA250EVK 1.5 m 250 kg 2.0 m 200 kg 2.5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø8,5 mm Príklad inštalácie 96 mm 159 mm Ø8,5 mm 60 mm 100 mm...
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.3 Inštalácia stĺpikovej konzoly 1. Na základe stĺpikovej konzoly označte a vyvŕtajte otvory pre stĺpikovú konzolu. 2. Pripevnite konzolu stĺpika pomocou správneho upevňovacieho materiálu na základe existujúcej inštalácie (stavebná látka/materiál). Informujte sa u výrobcu brány. 3. Drážky na držiaku stĺpika umožňujú zarovnanie. Keď je držiak stĺpika v rovine, utiahnite matice. Obrázok 2 POZNÁMKA: Pri murovaných alebo betónových stĺpikoch použite správne hmoždinky a skrutky.
INŠTALÁCIA max. 120° 5.5 Mechanizmus núdzového uvoľnenia Ak chcete uvoľniť uvoľňovací mechanizmus, odstráňte plastový kryt, vložte kľúč a otočte ho o 90°. Vytiahnite spojku nahor (pozri obrázok 4). Ak chcete znovu zapnúť uvoľňovací mechanizmus, zatlačte spojku nadol a otočte kľúčom o 90°. Obrázok 4...
INŠTALÁCIA 5.6 Inštalácia riadiacej dosky a zapojenie motora Riadiaca doska je už predinštalovaná v primárnej jednotke a predpripravená na zapojenie do svoriek motora 1. Aby ste získali prístup k riadiacej doske v primárnej jednotke, uvoľnite 2 skrutky po stranách krytu a 2 skrutky na zadnej strane primárnej jednotky (pozri obrázok 5). Svorky na zapojenie príslušenstva sú...
6. SCHÉMA ZAPOJENIA AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PRÍKLAD EXAMPLE 24V BATÉRIA 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMOVANIE 7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií 2 – miestny LED displej Funkcia programovacích tlačidiel (4 tlačidlá): Tlačidlo Funkcia naprogramovanie/vymazanie diaľkových ovládačov a špecifických funkcií LED bod. vstúpiť do režimu programovania, vybrať funkciu a uložiť Prechádzanie cez menu a zmena hodnoty na displeji Funkcia a naprogramované...
7. PROGRAMOVANIE 7.3 Smer pohybu krídla Pred programovaním posuňte bránu ručne do strednej polohy a znovu zapnite uvoľňovací mechanizmus (pozri stranu 7). Stlačte a podržte tlačidlo „-“ na ovládacom paneli a uistite sa, že sa motory pohybujú v smereZATVORIŤ. Ak je správny, okamžite pustite tlačidlo “-“ a brána sa zastaví. Ak sa motory pohybujú...
7. PROGRAMOVANIE Pokročilý režim učenia (manuálne nastavenie pozície Soft Stop) 1. Stlačte a podržte tlačidlá “+ a -“ na 2 sekundy. 2. Spustí sa automatické učenie. LL bude počas celého procesu blikať na displeji. 3. Krídlo 2 sa pohybuje v smere ZATVORIŤ, kým nedosiahne tvrdý doraz, a zastaví sa. 4.
5. Test Po správnej inštalácii a registrácii môžete otestovať nasledujúce funkcie: otvoriť alebo zatvoriť bránu, vyžiadať stav Brána otvorená alebo Brána zatvorená. Ďalšie funkcie nájdete na stránke www.liftmaster.eu Vymažte rádiové ovládacie zariadenia (vysielače, bezdrôtové nástenné ovládače, bezdrôtové klávesnice): Stlačte a podržte tlačidlo “S“ na >6 sekúnd. Všetky rádiové ovládacie zariadenia (vysielače, nástenné...
7. PROGRAMOVANIE Týmto začnete s Rozšírenými nastaveniami. 7.7 Rozšírené nastavenia Funkcia Funkcia Vysielač Blikajúce svetlo Fotobunka IR1 Predbežné spustenie Fotobunka IR2 Špeciálny kontakt Fotobunka IR3 Rýchlosť START v režime OTVORIŤ a ZATVORIŤ Príkaz vstupu 1 Počítadlo údržby Príkaz vstupu 2 Heslo Príkaz vstupu 3 Motor sily 1 v otvorenom stave (chránený...
OTVORIŤ po uplynutí vopred nastaveného času. Na monitorovanie pohybu Otvorte, podržte, aby ste spustili zatvárania je potrebné nainštalovať minimálne jeden pár infračervených fotobuniek (IR) LiftMaster, aby sa umožnila prevádzka TTC. TTC nebude fungovať, ak IR chráni Zatvorte, podržte a spustite iba otvárací pohyb.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.10a Odľahčovací motor 1 pre elektrický zámok 7.7.12 Špeciálne nastavenia kontaktov Odľahčovací motor 1 pre funkciu elektrický zámok umožňuje pred zapnutím Funkcia špeciálneho kontaktu definuje čas aktivácie relé. elektrického zámku krátko zatlačiť motor 1 v smere ZATVORIŤ, aby sa uvoľnil Na riadenie iných zariadení, napr.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.15b Používanie hesla 1. Vyberte funkciu „PS“ a stlačte tlačidlo „P“. 2. Na displeji bliká „00“. 3. Pomocou tlačidiel „+“ a „-“ zadajte správne heslo a stlačte tlačidlo „P“ na potvrdenie. 4. Ak je zadané správne heslo, na displeji sa na 2 sekundy zobrazí hodnota a zmení sa na „PS“.
2 za hodinu. Po 24 hodinách režimu BBU musí batéria poskytnúť energiu na 1 úplný cyklus otvárania a zatvárania. Upozorňujeme, že je možné používať len uvedenú batériu. Použitie akejkoľvek inej batérie vedie k strate záruky a k strate zodpovednosti spoločnosti LiftMaster za akékoľvek súvisiace škody vyplývajúce z použitia nešpecifikovaných batérií.
9. KÓDY CHÝB Kód Vydanie Možný dôvod Riešenie chyby 1) Prepínač STOP je otvorený. 1) Skontrolujte, či je spínač STOP otvorený alebo poškodený. Stlačte vysielač, ale brána sa 2) Skontrolujte, či je vypínač STOP odpojený. Ak áno, potom znovu nepohybuje. 2) Spínač...
Batérie sa dajú z nášho zariadenia ľahko vybrať a zlikvidovať. Registračné číslo v Nemecku: 21002670. 13. ZÁRUKA Táto záruka výrobcu nemá vplyv na vaše zákonné práva. Záručné podmienky nájdete na stránke www.liftmaster.eu. 14. VYHLÁSENIE O ZHODE Príručka sa skladá z tohto návodu na obsluhu a z vyhlásenia o zhode.
Pagina 142
KAZALO VSEBINE OPOMBA: Izvirna navodila za namestitev in uporabo so bila sestavljena v angleškem jeziku. Vsak drug jezik, ki je na voljo, je prevod izvirne angleške različice. 1. VARNOSTNA NAVODILA IN PREDVIDENA UPORABA....................................2 2. OBSEG DOSTAVE.................................................4 3. POTREBNA ORODJA................................................4 4. PREGLED NAPRAVE ZA UPRAVLJANJE VRAT......................................4 5.
(EN 13241, EN12604, EN 12453. Na pogon lahko priključite le dodatke LiftMaster in odobrene dodatke. Nepravilna namestitev in/ali neizpolnjevanje naslednjih navodil lahko povzroči hude telesne poškodbe ali materialno škodo.
Pagina 144
1. VARNOSTNA NAVODILA IN PREDVIDENA UPORABA Vrata med delovanjem v nobenih okoliščinah ne smejo ovirati javnih poti in cest (javnega območja). Ob uporabi orodja in majhnih delov med nameščanjem ali popravljanjem vrat bodite previdni in ne nosite prstanov, ur ali ohlapnih oblačil. Za preprečitev hudih telesnih poškodb zaradi ujetja odstranite zaklepno napravo, ki je morda nameščena na vratih, da preprečite poškodbe vrat.
2. OBSEG DOSTAVE AA250EVK Nosilec za Nosilec za montažo Obroček (2) Obročni zatič montažo na na vrata (2x) (2x) steber (2x) Primarna enota Sekundarna z nadzorno ploščo enota Blažilnik napetosti Vijak in matica Pokrov (2x) Vijak in 4 x M16 (4x) podložka (2x) 2 x M20...
5. MEHANSKA NAMESTITEV Zdaj lahko začnete z mehansko namestitvijo naprave za upravljanje vrat. 5.1 Dimenzije vrat in naprave za upravljanje AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Primer namestitve 96 mm 159 mm...
5. MEHANSKA NAMESTITEV 5.3 Namestitev nosilca na stebru 1. Z uporabo nosilca na stebru kot šablone označite in izvrtajte luknje za nosilec na stebru. 2. Pritrdite nosilec na stebru z uporabo ustreznega pritrdilnega materiala glede na obstoječo konstrukcijo (gradbeni material). Posvetujte se s proizvajalcem vrat. 3.
NAMESTITEV maks. 120° 5.5 Mehanizem za sprostitev v sili Za deaktiviranje mehanizma za sprostitev odstranite plastičen pokrov, vstavite ključ in ga obrnite za 90°. Meč povlecite navzgor (glejte sliko 4). Za ponovno aktiviranje mehanizma za sprostitev potisnite meč navzdol in obrnite ključ za 90°. Slika 4...
NAMESTITEV 5.6 Namestitev nadzorne plošče in priključitev motorja Krmilna plošča je vnaprej nameščena v primarni enoti in povezana s priključki motorja 1. Za pridobitev dostopa do krmilne plošče v primarni enoti sprostite 2 vijaka ob straneh pokrova in 2 vijaka na zadnji strani primarne enote (glejte sliko 5). Priključki za ožičenje dodatkov so neposredno dostopni.
6. ELEKTRIČNI NAČRT VHOD AC 230V AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PRIMER EXAMPLE AKUMULATOR 8.2K BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC...
7. PROGRAMIRANJE 7.1 Zaslon, gumbi za programiranje in nastavitev funkcij 2-mestni zaslon LED Funkcije gumbov za programiranje (4 gumbi): Gumb Funkcija programiranje/brisanje daljinskih upravljalnikov in določenih funkcij vstop v način programiranja, izbira funkcije in shranjevanje Pika LED Pomikanje po meniju in spreminjanje vrednosti na zaslonu Funkcije in programirane vrednosti so prikazane na zaslonu LED.
7. PROGRAMIRANJE 7.3 Smer premikanja krila Pred programiranjem vrata ročno premaknite v srednji položaj in ponovno aktivirajte mehanizem za sprostitev (glejte stran 7). Pritisnite in pridržite gumb „–“ na nadzorni plošči ter se prepričajte, da se motorja premikata v smeri ZAPIRANJE. Če je delovanje pravilno, takoj spustite gumb „-“, da se vrata ustavijo.
7. PROGRAMIRANJE Napredni način učenja (ročna nastavitev za položaj mehke zaustavitve) 1. Pritisnite in 2 sekundi pridržite gumba „+ in –“. 2. Začne se samodejno učenje. Med izvajanjem procesa na zaslonu utripa LL. 3. Krilo 2 se premakne v smeri ZAPIRANJE, dokler ne doseže trdega omejevalnika, nato pa se ustavi.
5. Preskus Po pravilni namestitvi in registraciji lahko preskusite naslednje funkcije: odpiranje ali zapiranje vrat, zahtevek stanja VRATA ODPRTA ali VRATA ZAPRTA. Za dodatne funkcije glejte www.liftmaster.eu Brisanje radijskih nadzornih naprav (oddajnikov, brezžičnih stenskih krmilnikov, brezžičnih tipkovnic): Pritisnite in pridržite gumb „S“ za > 6 sekund. Vse radijske krmilne naprave (oddajniki, IZHOD stenski krmilniki, tipkovnice) se izbrišejo.
7. PROGRAMIRANJE Tukaj začnite z naprednimi nastavitvami. 7.7 Napredne nastavitve Funkcija Funkcija Oddajnik Utripajoča luč Fotocelica IR1 Predhodno utripanje Fotocelica IR2 Poseben kontakt Fotocelica IR3 ZAČETNA hitrost v smeri ODPIRANJA in ZAPIRANJA Vhodni ukaz 1 Števec vzdrževanja Vhodni ukaz 2 Geslo Vhodni ukaz 3 Sila motorja 1 med odpiranjem (zaščiteno s PS)
ODPRTEGA položaja po vnaprej nastavljenem časovnem obdobju. Za omogočitev Odpiranje, držite za delovanje delovanja TTC je potreben najmanj en par infrardečih fotocelic (IR) LiftMaster, ki nadzorujejo premikanje v smeri zapiranja. Če IR ščitijo samo premikanje v smeri Zapiranje, držite za delovanje odpiranja, TTC ne deluje.
7. PROGRAMIRANJE 7.7.10a Sprostilni motor 1 za E-Lock 7.7.12 Nastavitve posebnih kontaktov Motor za sprostitev 1 za funkcijo e-lock omogoča kratek potisk motorja 1 v smeri Funkcija posebnih kontaktov določa čas aktiviranja relejev. ZAPIRANJE pred aktiviranjem naprave e-lock, da se omili pretiran pritisk na e-lock. Za upravljanje drugih naprav, npr.
7. PROGRAMIRANJE 7.7.15b Uporaba gesla 1. Izberite funkcijo „PS“ in pritisnite gumb „P“. 2. Na zaslonu utripa „00“. 3. Z uporabo gumbov „+“ in „–“ vnesite pravilno geslo in pritisnite gumb „P“ za potrditev. 4. Če vnesete pravilno geslo, se slednje na zaslonu prikazuje 2 sekundi, nato pa se prikaz spremeni v „PS“.
20 ciklov v primeru 2 ciklov na uro. Po 24 urah v načinu BBU bi moral akumulator zagotoviti napajanje za 1 cikel popolnega odpiranja in zapiranja. Upoštevajte, da se lahko uporablja izključno predpisani akumulator. Uporaba drugih akumulatorjev razveljavi garancijo in odgovornost družbe LiftMaster za kakršnokoli povezano škodo, ki nastane zaradi uporabe nepredpisanih akumulatorjev.
9. KODE NAPAK Koda Težava Možen vzrok Rešitev napake 1) Odprto je stikalo ZAUSTAVITEV. 1) Preverite, ali je stikalo ZAUSTAVITEV odprto ali poškodovano. Vrata se ob pritisku na oddajnik 2) Preverite, ali je stikalo ZAUSTAVITEV odklopljeno. Če je, stikalo ne premaknejo. 2) Stikalo ZAUSTAVITEV ni priključeno.
Baterije se lahko odložijo le povsem izpraznjene, litijeve baterije pa morajo imeti prelepljene priključke. Baterije lahko iz naših izdelkov z namenom odlaganja preprosto odstranite. Številka registracije v Nemčiji: 21002670. 13. GARANCIJA Ta garancija proizvajalca ne vpliva na vaše zakonske pravice. Garancijske pogoje si lahko ogledate na www.liftmaster.eu. 14. IZJAVA O SKLADNOSTI Priročnik sestavljajo ta navodila za uporabo in izjava o skladnosti.
Pagina 162
TARTALOMJEGYZÉK MEGJEGYZÉS:Az eredeti telepítési és üzemeltetési útmutatót angol nyelven állították össze. Minden egyéb elérhető nyelv az eredeti angol verzió fordítása. 1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS RENDELTETÉS ......................................2 2. A SZÁLLÍTÁS TARTALMA ............................................4 3. SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK ............................................. 4 4. A KAPUMŰKÖDTETŐ ÁTTEKINTÉSE ........................................4 5.
érvényes nemzetközi és ország-specifikus szabványoknak, irányelveknek és rendeleteknek: EN13241, EN12604, EN 12453. Csak a LiftMaster eredeti kiegészítőit szabad csatlakoztatni a hajtóműhöz. A nem megfelelő telepítés és/vagy az alábbi utasítások nem követése súlyos személyi sérüléssel vagy vagyoni kárral járhat.
Pagina 164
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ÉS RENDELTETÉS Működés közben a kapu semmiképp sem képezhet akadályt közutakon és járdákon (közterület). A kapu beszerelése vagy javítása során szerszámok vagy apró alkatrészek használata közben legyen elővigyázatos, és ne viseljen gyűrűt, órát, sem laza ruházatot. A beszorulás miatti súlyos személyi sérüléseket elkerülendő, távolítson el minden, a kapura szerelt zárszerkezetet, a kapu sérülését megelőzendő. A telepítésnek és a vezetékezésnek a helyi építési és elektromos telepítési szabályokkal, előírásokkal összhangban kell történnie.
5. MECHANIKAI TELEPÍTÉS Ezzel elkezdheti a kapuműködtető mechanikai telepítését. 5.1 A kapu és a kapuműködtető méretei AA250EVK AA250EVK 1,5 m 250 kg 2,0 m 200 kg 2,5 m 150 kg 265 mm 175 mm Ø 8,5 mm Telepítési példa 96 mm 159 mm Ø 8,5 mm 60 mm 100 mm max.
5. MECHANIKAI TELEPÍTÉS 5.3 Oszlopkonzol beszerelése 1. Az oszlopkonzolt segítségül használva jelölje ki a furatok helyét. 2. A meglévő szerelvénynek (épület / anyag) megfelelő rögzítőanyaggal szerelje fel a konzoloszlopot. Érdeklődjön a kapu gyártójánál.. 3. A konzoloszlopon lévő rések lehetővé teszik a beállítást. Amikor az oszlopkonzol vízszintben van, húzza meg az anyákat. 2.
TELEPÍTÉS max. 120° 5.5 Vészkioldó mechanizmus A kioldó mechanizmus kikapcsolásához vegye le a műanyag burkolatot, dugja be a kulcsot, majd forgassa el 90°-kal. Húzza fel a tengelykapcsolót (lásd a 4. ábrát). A kioldó mechanizmus újbóli aktiválásához tolja le a tengelykapcsolót, majd forgassa el a kulcsot 90°-kal. 4.
TELEPÍTÉS 5.6 A vezérlőtábla telepítése és a motor huzalozása A vezérlőtáblát már előre telepítették az elsődleges egységbe, és vezetékeit az 1. motor csatlakozóvégeihez vezették. A vezérlőtáblához való hozzáférés érdekében az elsődleges egységben lazítsa meg a 2 csavart a burkolat oldalain, és a 2 csavart az elsődleges egység hátoldalán (lásd az 5. ábrát).
6. KAPCSOLÁSI RAJZ AC 230V IN IR 3 IR 2 IR 1 PÉLDA EXAMPLE 8.2K AKKUMULÁTOR BATTERY 24V BAT EDGE IR SENSOR COMMAND E-LK SPEC SE SE GND IR2 IR1 IN3 IN2 IN1 24V external accessories Examples: external receiver EXAMPLE 24VDC SYNC STBY...
7. PROGRAMOZÁS 7.1 Kijelző, programozó gombok és funkció beállítások 2 számjegyes LED kijelző Programozó gombok funkció (4 gomb): Gomb Funkció program / távirányítók és specifikus funkciók törlése belépés a programozás módba, funkció kiválasztása és mentés LED spot A menü görgetése és az érték módosítása a kijelzőn A funkció...
7. PROGRAMOZÁS 7.3 A szárnymozgás iránya A programozás előtt kézzel mozgassa a kaput középállásba, majd aktiválja ismét a kioldó mechanizmust (lásd a 7. oldalt). Nyomja meg és tartsa nyomva a “–“ gombot a vezérlőtáblán, és gondoskodjon róla, hogy a motorok ZÁRÁS irányba mozogjanak. Amennyiben rendben van, azonnal engedje el a „-“...
7. PROGRAMOZÁS Haladó tanulási mód (a Soft Stop pozíció kézi beállítása) 1. Nyomja meg és tartsa nyomva a “+ és –“ gombot 2 másodpercig. 2. Az automata tanulási folyamat elkezdődik. Az LL a teljes folyamat során villogni fog a kijelzőn. 3.
A telepítést és a megfelelő regisztrációt követően most az alábbi funkciókat tesztelheti: kapu nyitása vagy zárása, KAPU NYITÁS vagy KAPU ZÁRÁS állapot kérése. Több funkciót illetően lásd a www.liftmaster.eu oldalt. Rádiós vezérlőeszközök törlése (adókészülékek, vezeték nélküli fali vezérlők, vezeték nélküli billentyűzetek): Nyomja meg és tartsa nyomva az “S” gombot > 6 másodpercig. Minden rádiós vezérlőeszközt (adókészülékek, fali vezérlők, billentyűzetek) töröl.
Nyit, tart a csúszáshoz egy előre beállított időtartamot követően. A TTC működésének engedélyezéséhez legalább egy pár LiftMaster infravörös fotocella (IR) telepítése szükséges a záró Zár, tart a csúszáshoz mozgást figyelemmel követendő. A TTC nem fog működni, ha az IR csak a nyitó...
7. PROGRAMOZÁS 7.7.10a 1. motor tehermentesítés az E-Lock zárhoz 7.7.12 Speciális érintkezési beállítások Az 1. motor tehermentesítés az e-lock funkcióhoz lehetővé teszi az 1. motor rövid A speciális érintkezés funkció a relé bekapcsolásának idejét határozza meg. ZÁRÁS irányba tolását az e-lock zárása előtt, a túlnyomás megszüntetése érdekében Más eszközök, pl.
7. PROGRAMOZÁS 7.7.15b Jelszóhasználat 1. Válassza a “PS” funkciót és nyomja meg a “P” gombot. 2. A kijelzőn a “00” villog. 3. Használja a “+” és “–” gombot a helyes jelszó beviteléhez, majd nyomja meg a “P” gombot a megerősítéshez. 4.
~20 ciklust tud támogatni óránként 2 alkalommal. 24 órás BBU üzemmódot követően az akkumulátor 1 teljes nyitási és zárási ciklushoz elegendő energiát képes biztosítani. Ügyeljen, hogy csak a meghatározott akkumulátor használható. Másféle akkumulátor használata a jótállás és a LiftMaster nem engedélyezett akkumulátorok használatából eredő...
9. HIBAKÓDOK Hiba- Probléma Lehetséges ok Megoldás kód 1) A STOP kapcsoló nyitott. 1) Ellenőrizze, hogy a STOP kapcsoló nem nyitott vagy sérült-e. Megnyomja a jeladót, a kapu 2) Ellenőrizze, hogy a STOP kapcsoló nincs-e leválasztva. Ha igen, azonban nem mozdul. 2) A STOP kapcsoló...
ártalmatlanításra kerülnek, az elemek/akkumulátorok egyszerűen kivehetők termékeinkből. Regisztrációs szám Németországban: 21002670. 13. JÓTÁLLÁS Jelen gyártói jótállás nem érinti a jogszabályok szerinti jogait. A jótállási feltételeket illetően lásd a www.liftmaster.eu oldalt. 14. MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY Jelen használati kézikönyv jelen működtetési utasításokat és a megfelelőségi tanúsítványt tartalmazza.
Pagina 184
Chamberlain GmbH Saar-Lor-Lux-Str. 19 66115 Saarbrücken Germany WEEE-Reg.Nr. DE66256568 www.liftmaster.eu info@liftmaster.eu 114A5439 2021, all rights reserved...