Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 50
serano
5
serano
7
secura
9
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ru
Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ritter serano5

  • Pagina 1 serano serano secura Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d'emploi | Trancheuse universelle Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép Istruzioni d‘uso | Affettatrici multiuso Gebruiksaanwijzing | Allessnijder...
  • Pagina 2 serano serano...
  • Pagina 3 secura...
  • Pagina 4 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame Einschalter Power switch (temporary / Commutateur (mode courte durée/ (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation)
  • Pagina 5 Rajoitinlevy Zaustavna ploča Ütközőlap Leikkuutuki Držač ostataka namirnica Előtoló Leikkuukelkka Klizna vodilica Csúszka Vapautuspainike Gumb za deblokiranje Záróretesz Terän lukitsin Zatvarač noža Késrögzítő zár Teränsuojus Pokrov noža Késfedél Käynnistyskytkin (lyhyt / Sklopka (kratkotrajni rad / Bekapcsoló (rövid használat / jatkuva käyttö) trajni rad) tartós használat) Verkkovirtajohto...
  • Pagina 6 Płyta oporowa Упорная пластина Dorazová doska Popychacz małych produktów Держатель для остатков Prítlačná doska Prowadnica produktów Направляющие Posúvač rezanej suroviny Przycisk odblokowujący Кнопка деблокирования Odblokovací gombík Blokada noża Предохранитель для ножа Uzáver noža Pokrywa noża Кожух ножа Kryt noža Włącznik (praca krótka / Выключатель...
  • Pagina 7 serano secura...
  • Pagina 8: Inhoudsopgave

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Návod k obsluze ..........16 Brugsanvisning ..........20 Instrucciones de uso........24 Käyttöohje ............28 Upute za uporabu .......... 32 Használati utasítás ........36 Istruzioni d'uso ..........40 Gebruiksaanwijzing ........44 Bruksanvisning..........
  • Pagina 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerä- standen haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen.
  • Pagina 10 Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke- Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Pagina 11: Zweckbestimmung

    Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im • Drehen Sie nach jedem vorderen und hinteren Buch- Gebrauch den Schnittstärke- Stellen Sie die gewünschte rücken aus. Verstellknopf in die „0“-Position, Schnittstärke mit dem Schnitt- um das scharfe Rundmesser Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (12) ein.
  • Pagina 12: Aufbewahrung

    Messerverschluss (5) an, drehen Vaseline nachzufetten, um die Im Reparaturfall setzen Sie sich Sie diesen gegen den Uhrzeiger- Leichtgängigkeit zu erhalten. mit dem ritter-Kundendienst in sinn und nehmen Sie ihn ab. Verbindung. Damit ist sicher AUFBEWAHRUNG • Fassen Sie das Rundmesser gestellt, dass Mängel und Störun-...
  • Pagina 13: Garantie-Erklärung

    0 mm bis ca. 23 mm beiliegt. Bitte setzen Sie sich mit uns GARANTIE-ERKLÄRUNG in Verbindung, bevor Sie das Für diesen ritter Allesschneider Gerät zur Garantie-Reparatur leisten wir eine 2-jährige Herstel- schicken. Wir senden Ihnen einen ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- vorbereiteten Paketaufkleber zur datum und nach Maßgabe der...
  • Pagina 14: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. – Always disconnect the appli- To avoid personal injury or dam- ance from the mains whenever age to the appliance, please it is to be left unsupervised, and observe the following safety also prior to assembly, disman- instructions:...
  • Pagina 15 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu-...
  • Pagina 16 English SLICING Unfold the illustrations at the front • After each use, turn the slice and back of this manual. thickness adjustment knob to Use the slice thickness the "0" position, in order to cover Please read these instructions adjustment knob (12) to set the up the sharp rotating blade and to thoroughly before you start to use required thickness.
  • Pagina 17 Please contact your local • Grease the rotary blade’s gear a two-year manufacturer’s war- municipal authorities to find out wheel with a little ritter mainte- ranty, starting with the date of who is responsible for disposal. nance grease (alternatively with a purchase and in accordance with little Vaseline).
  • Pagina 18: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Pagina 19 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser quelques instants après la mise l'appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Pagina 20 Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
  • Pagina 21: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet qui vous donnera l'adresse de la d’entretien ritter (ou bien avec de appareil ritter est de 2 ans à décheterie compétente. la vaseline). compter de la date d'achat et Avant de mettre l'appareil au conformément aux directives...
  • Pagina 22 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ nedostatečnými zkušenostmi PŘEDPISY nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny Abyste zabránili poranění osob o bezpečném používání pří- nebo poškození přístroje, bez- stroje a chápou rizika z toho podmínečně dodržujte následu- vyplývající. jící bezpečnostní pokyny: –...
  • Pagina 23 – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Pagina 24: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (12). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Pagina 25 štítku na spodní Materiál je recyklovatelný podle • Namažte ozubené kolo kotou- straně přístroje označení na jednotlivých dílech. čového nože trochou maziva ritter Tloušťka řezu: Opakovaným používáním, recy- (nebo volitelně trochou vazelíny). 0 mm až cca 23 mm klací...
  • Pagina 26: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE er under opsyn eller har fået SIKKERHEDSANVISNINGER undervisning i sikker brug og har forstået farerne i forbin- For at undgå kvæstelser eller delse med brugen. skader på maskinen skal de – Børn må ikke lege med følgende sikkerhedsanvisninger maskinen.
  • Pagina 27 Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal denne udskiftes af pro- ducenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso- ner, så farer undgås.
  • Pagina 28: Ibrugtagning

    Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg- kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin- geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (12). gen, træk stikket ud af stikkon- brug.
  • Pagina 29 Spørg hos kommunen efter det 0 mm til ca. 23 mm • Tør alle skyllede dele. korrekte bortskaffelsessted. • Smør tandhjulet på rundkniven GARANTI med lidt ritter-vedligeholdelses- REACH-FORORDNING fedt (eller som alternativ med en Vi giver 2 års producentgaranti på Se www.ritterwerk.de smule vaseline).
  • Pagina 30 Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete- posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato.
  • Pagina 31 – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Pagina 32: Instrucciones De Uso

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la dad de corte lenta para productos cubierta anterior y posterior del blandos y una elevada para Ajuste el grosor de corte folleto. productos duros. deseado con el regulador (12) del Lea atentamente las instruccio- grosor de corte.
  • Pagina 33 Español MANTENIMIENTO Tiene a su disposición la grasa Tome la llave (16) junto con la de mantenimiento ritter para el La cortadora multiuso no precisa cuchilla circular. mantenimiento de la cortadora mantenimiento. Sin embargo, le Advertencia: multiuso (engrase). recomendamos aplicar de vez...
  • Pagina 34 Suomi YLEISIÄ on opastettu laitteen turval- TURVALLISUUSOHJEITA lisessa käytössä ja he myös ymmärtävät käyttöön liittyvät Noudata ehdottomasti seuraavia vaarat. turvallisuusohjeita loukkaantu- – Lapset eivät saa leikkiä misten ja laitteen vaurioitumisen laitteella. välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähkö- – Käytä viipalointikonetta vain verkosta, kun sitä...
  • Pagina 35 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö- mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se,...
  • Pagina 36: Käyttötarkoitus

    Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (12). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Ohje: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
  • Pagina 37 • Kuivaa kaikki pestyt osat. Materiaalit ovat kierrätyskelpoi- • Voitele pyöröterän sia niissä olevien merkintöjen TAKUU hammaspyörä kevyesti mukaan. Vanhojen laitteiden ritter-huoltorasvalla (tai vaihtoeh- Myönnämme tälle ritter­viipa- uusiokäyttö ja materiaalien toisesti vaseliinilla). lointikoneelle kahden (2) vuoden kierrätys auttavat säästämään valmistajatakuun, joka alkaa osto- ympäristöä.
  • Pagina 38 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Kako bi se izbjegle ozljede ili – Uređaj se uvijek mora odvojiti oštećenja uređaja, svakako se od naponske mreže kada nije pridržavajte sljedećih sigurnosnih pod nadzorom te prije sastav- uputa: ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Pagina 39 – U slučaju oštećenja pojedinih dijelova uređaja odmah preki- nite s radom. Kompletni uređaj dostavite službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež- nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom proizvo- đača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih...
  • Pagina 40: Upute Za Uporabu

    Hrvatski REZANJE Rastvorite grafički prikaz s pred- ČIŠĆENJE nje i stražnje strane knjižice. Namjestite željenu debljinu Oprez: Prije početka korištenja uređaja rezanja pomoću gumba za pode- prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro- šavanje debljine rezanja (12). izvucite mrežni utikač iz utič- sljeđujete uređaj, sačuvajte upute Napomena: nice te gumb za prilagođavanje...
  • Pagina 41: Spremanje

    SERVIS, POPRAVCI I znom području kako bi se održala pokretljivost. REZERVNI DIJELOVI Za servis, popravke i rezervne...
  • Pagina 42 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
  • Pagina 43 Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Pagina 44: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szelet- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a vastagságot a szeletvastagság- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék beállító gombbal (12). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Pagina 45 Az univerzális vágó nem igényel bantartásához (utánzsírzásához) karbantartást. Azonban ajánlatos eredeti ritter karbantartó zsír a csúszkát és a vezetőt alkalman- kapható. ként egy kis ritter karbatartó zsír- ral vagy vazelinnal utánzsírozni, SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS hogy továbbra is könnyen mozog- ALKATRÉSZEK jon a csúszka.
  • Pagina 46: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Pagina 47 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Pagina 48 Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istru- l'apposita manopola (12). di pulirlo, staccarlo dalla presa zioni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
  • Pagina 49: Istruzioni D'uso

    Per la manutenzione (lubrifica- ai centri di assistenza locali! nerne la scorrevolezza. zione) dell’affettatrice multiuso è...
  • Pagina 50: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. – Het apparaat moet steeds van Neem, om verwondingen of het stroomnet worden gehaald beschadiging van het apparaat te wanneer er geen toezicht aan- voorkomen, beslist de volgende wezig is en voordat het wordt veiligheidsaanwijzingen in acht: gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Pagina 51: Gevaar Voor Een Elektrische Schok

    – Stel het apparaat bij beschadi- het stopcontact te halen en de gingen van onderdelen ervan snijdikteknop in de "0"-stand te onmiddellijk buiten werking draaien. en neem contact op met de – Het ronde mes staat na uit- ritter-klantenservice. schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Pagina 52: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (12). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Pagina 53: Onderhoud

    Netspanning / opgenomen gebruiksaanwijzing of de vermogen: zie typeplaatje aan de • Smeer het tandwiel aan het verpakking maakt daarop ronde mes in met wat ritter- onderkant van het apparaat opmerkzaam. onderhoudsvet (of desgewenst Snijdikte: Het materiaal kan volgens de wat vaseline).
  • Pagina 54: Generelle Sikkerhets Bestemmelser

    Norsk GENERELLE – Barn må ikke leke med SIKKERHETS BESTEMMELSER maskinen. – Maskinen må være koblet Det er viktig å overholde sikker- fra strømnettet når den ikke hetsbestemmelsene under for er under tilsyn, og når den å unngå personskader eller at monteres, demonteres eller maskinen ødelegges: rengjøres.
  • Pagina 55 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Pagina 56 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (12). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Pagina 57 Dette betyr at apparatet oppfyller viktig bidrag til beskyttelse av CE-forskriftene. • Smør tennene på rundkniven miljøet. med litt ritter servicesmøring eller Nettspenning/effekt: se typeskiltet Kontakt kommuneadministrasjo- eventuelt med litt vaselin. på undersiden av produktet. nen for informasjon om ansvarlig...
  • Pagina 58 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. sensorycznych lub mentalnych, BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zostały uszkodzeń urządzenia, należy poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Pagina 59 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć zagrożeń. używane, trzeba wyciągnąć...
  • Pagina 60 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się produktów należy nastawić małą Odwinąć potrzebną dłu- za przednią oraz tylną okładką szybkość, w przypadku gość przewodu sieciowego (8) instrukcji. twardych ­ dużą. z zasobnika na przewód (9) znaj- Przed uruchomieniem urządze- dującego się pod urządzeniem •...
  • Pagina 61 • Nasmarować koło zębate noża łów i inne formy wykorzystania obrotowego niewielką ilością GWARANCJA zużytych urządzeń przyczyniają smaru konserwacyjnego ritter (lub Na to urządzenie ritter udzielamy się w znaczący sposób do wazeliny). 2-letniej gwarancji producenta, ochrony naszego środowiska licząc od daty zakupu i zgodnie Montowanie urządzenia...
  • Pagina 62: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО недостаточным опытом и БЕЗОПАСНОСТИ (или) знаниями, если они действую под надзором или Чтобы избежать травм или были проинформированы повреждения устройства, обра- о методах безопасного при- тите внимание на следующие менения и понимают воз- указания по безопасности: никающие...
  • Pagina 63 на открытом воздухе. розетки и поверните колесико – При повреждении деталей для регулирования толщины устройства следует немед- нарезки в положение «0». ленно прекратить его исполь- – Дисковый нож после выклю- зование и обратиться в сер- чения некоторое время висный центр ritter. вращается.
  • Pagina 64 Русский Откройте изображения на serano / secura Отмотайте необходимую первой и последней странице Подгоните скорость раз- длину сетевого шнура (8) из брошюры. резания с помощью вариоре- кабеленакопителя (9) под гулировки (14). Установите для Пожалуйста, прочитайте руко- устройством и вставьте вилку мягких...
  • Pagina 65 • Вставьте ключ в предохра- Для обслуживания (смазыва- направляющие салазок неболь- нитель для ножа (5), поверните ния) универсального режущего шим количеством смазки ritter его против часовой стрелки и устройства предлагается ориги- или вазелина, чтобы сохранить выньте его. легкость их хода.
  • Pagina 66 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ ohľadne bezpečného používa- ODKAZY nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z toho Aby sa predišlo zraneniam alebo vyplývajú. poškodeniu prístroja, bezpod- – Deti sa nesmú hrať s týmto mienečne dodržujte nasledujúce prístrojom. bezpečnostné pokyny: – Prístroj odpojte od siete, ak –...
  • Pagina 67 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Pagina 68 Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (12) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (12) použitie a v prípade odovzdania...
  • Pagina 69 životného prostredia. • Namažte ozubené koleso na ZÁRUKA kotúčovom noži trochou maziva Prosím informujte sa na obecnej Pre toto zariadenie firmy ritter ritter (alebo trochou vazelíny). správe o mieste pre likvidáciu poskytujeme 2­ročnú záruku odpadov. Zloženie prístroja výrobcu, ktorá...
  • Pagina 70 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI bile podučene o varni uporabi NAPOTKI naprave in razumejo nevarnosti pri njeni uporabi. Da bi preprečili telesne poškodbe – Otroci se z napravo ne smejo ali okvare naprave vedno upo- igrati. števajte naslednje varnostne – Napravo vedno izključite iz napotke: omrežne vtičnice, kadar je ne –...
  • Pagina 71 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Pagina 72 Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (12) nastavite Pred čiščenjem napravo izklju- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. čite, iztaknite napajalni kabel Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz zidne vtičnice in postavite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Pagina 73: Odstranjevanje

    Za to napravo »ritter« nudimo rezil z nekaj masti za vzdrževanje ustrezna mesta za odstranjevanje 2-letno garancijo proizvajalca, in ritter (ali po želji z malo vazelina). odpadkov. to od datuma nakupa in v skladu V primeru, da želite napravo vreči Sestavite napravo s smernicami EU o jamstvu.
  • Pagina 74: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA säker användning och har för- SÄKERHETSANVISNINGAR stått de risker som gäller i detta sammanhang. För att undvika personskador – Barn får inte leka med eller skada på apparaten är det apparaten. mycket viktigt att beakta följande – Apparaten ska alltid kopplas säkerhetsanvisningar: bort från elnätet innan monte- –...
  • Pagina 75 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Pagina 76: Användning

    Svenska SKÄRA RENGÖRING Slå upp bilderna på bokomsla- gets insida i början och slutet. Ställ in önskad skivtjock- Varning: Läs noga igenom anvisningen lek med inställningsvredet för Stäng av apparaten före ren- innan apparaten tas i bruk. Spara skivtjocklek (12). göring, dra ut stickkontakten ur bruksanvisningen och skicka med Anvisning:...
  • Pagina 77: Förvaring

    GARANTI • Torka alla sköljda delar. Fråga de lokala myndig- • Fetta in kugghjulet på klingan För denna ritter skärmaskin ges heterna var det finns en med lite ritter­ underhållsfett (eller en 2­årig garanti av tillverkaren, återvinningscentral.
  • Pagina 78 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 03/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 553.724 www.facebook.com/ritterwerk...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Serano7Serano9

Inhoudsopgave