Pagina 1
EN - Instruction booklet ES - Manual de Instrucciones FR - Manuel d’utilisation PT - Manual de instruções DryBest 10&20 Luchtontvochtiger - Dehumidifier Luftentfeuchter - Déshumidificateur Dezumidifator - Deumidificatore - Deshumidificador - Desumidificador de ar Art.nr. DB10 : 37.097.3 Art.nr. DB20 : 37.098.0...
Pagina 2
Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
Waarschuwingen voor gebruik Uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Houd het apparaat altijd rechtop in verticale stand. Als het apparaat niet stabiel rechtop staat kan er water vanuit de tank in het binnenwerk terechtkomen en daar schade aanrichten of een gevaarlijke situatie veroorzaken! ...
Beschrijving 1. Voorpaneel 6. Achterpaneel 2. Luchtuitlaat 7. Watertank 3. Handgreep 8. Rubberen voetjes (DryBest 10) 4. Bedieningspaneel Zwenkwielen (DryBest 20) 5. Filter 9. Elektrokabel Dit apparaat is een luchtontvochtiger. Het regelt de luchtvochtigheid door lucht door het apparaat en langs koelelementen (verdamper) te voeren. Een teveel aan vocht condenseert door de kou en wordt vervolgens veilig de watertank in geleid.
Pagina 6
Plaats het apparaat niet in de buurt van een kachel, haard of andere warmtebron en niet in de volle zon. Als de luchtontvochtiger in werking is dient u deuren en ramen naar buiten zoveel mogelijk gesloten te houden om het ontvochtigen efficiënt te laten verlopen. Gebruik het apparaat echter niet in een luchtdicht afgesloten of zeer kleine ruimte.
Ingebruikname 1. Steek de stekker in een passend stopcontact, overeenkomend met de specificaties op het typeplaatje. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact! (DryBest 10: het lampje ‘comp’ (7) knippert; DryBest 20: Het lampje ‘Power’ (1) knippert). 2. Druk de AAN/UIT-knop (A) in; u hoort de compressor en de ventilator aanslaan (het lampje ‘comp’...
Pagina 8
Druk daartoe met beide handen licht op de zijkanten van de tank en trek hem voorzichtig en rechtstandig uit het apparaat. Nadat u hem geledigd hebt plaatst u hem in dezelfde positie terug. Let op: wanneer de watertank niet in de goede positie zit, zal het ‘watertank vol’-lampje blijven oplichten.
Onderhoud Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Het schoonmaken van de buitenzijde Gebruik een zachte doek om het apparaat schoon te wissen. Gebruik nooit vluchtige chemicaliën, benzine, scherpe reinigingsmiddelen, chemisch geprepareerde doeken, schuurmiddelen of andere reinigingsoplossingen.
CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de Luchtontvochtiger, merk EUROM, type DryBest 10 & 20 voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU en in overeenstemming is met de onderstaande normen:...
Read and retain these instructions for future reference! THANK YOU Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
Pagina 12
Cautions before use For indoor use only. Always keep the unit in vertical position. If the device is not stable and upright,, water from the tank can get into the interior of the device and damage something or cause a dangerous situation! ...
Pagina 13
Description Front panel Water tank Air outlet Rubber feet (DryBest 10) Handle Castors (DryBest 20) Control panel Electric cable Filter Back panel This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air through the unit, forcing the excess moisture to condensate over the cooling elements (evaporator). Contact with this cold surface causes the moisture in the air to condense.
one with earthing and please ensure the diameter of the wires of the cable is at least 1,5 mm². Don’t place the device near a heater, stove or other heat source, and not in full sunshine. When the dehumidifier is in operation, outside doors and windows should be closed when necessary for most efficient use.
Initial operation 1. Insert the plug into an appropriate socket, in accordance with the specifications on the type plate. Only connect the appliance to an earthed socket! (DryBest 10: the "comp" lamp (7) flashes, DryBest 20 The Power lamp (1) flashes). 2.
Pagina 16
pull it carefully and straight out of the appliance. .After empting the water tank, place the water tank into space. Please note: in case, the water tank has not been positioned well, the water full indicator keeps burning. The equipment does not work. Attention! ...
Pagina 17
Maintenance Always unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning of the unit. Cleaning the body Use a soft cloth to wipe the unit clean. Don't ever use volatile chemicals, gasoline, detergents, chemically treated clothes, or other cleansing solutions. These all could possibly hurt the cabinet.
Pagina 18
CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifier, type DryBest 10 & 20, complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and meets the following standards:...
DANK Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Pagina 20
Warnungen bei der Nutzung Nur für den Innenbereich. Das Gerät muss immer aufrecht stehen. Wenn das Gerät nicht stabil und aufrecht steht, kann Wasser aus dem Tank in das Innere fliessen und dort Schaden oder eine gefährliche Situation verursachen! ...
Beschreibung Vorderpaneel Wassertank Luftauspuff Gummi Füssen (DryBest 10 Handgriff Lenkrolle (DryBest 20) Bedienungspult Elektrokabel Filter Rückpaneel Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät und an Kühlelementen (verdampfer) entlang führt. Ein Zuviel an Feuchtigkeit kondensiert durch die Kälte und wird sicher in den Wassertank geleitet.
Pagina 22
unvermeidlich, so nehmen Sie eines mit Erdung und mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm² und rollen Sie das Kabel während der Nutzung vollständig aus. Das Gerät nicht in die Nähe einer Heizung, Herd oder einer anderen Wärmequelle stellen, und nicht in voller Sonne. Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sollten Sie Türen und Fenster nach draußen nach Möglichkeit geschlossen halten, um das Entfeuchten effizient vonstattengehen zu lassen.
Pagina 23
Inbetriebnahme 1. Den Stecker in eine passende Steckdose stecken, gemäβ den Spezifikationen auf dem Typenschild. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschlieβen! (DryBest 10: die Leuchte ‘comp’ (7) blinkt; DryBest 20: Die Leuchte Power (1) blinkt). 2. Den EIN-/AUS-Schalter drücken; Sie hören, dass der Kompressor und der Ventilator anspringen (die Leuchte ‘comp’...
Pagina 24
Kontrolleuchte „Wassertank voll” brennt und es ertönt 15x ein Piepton, um den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, dass der Tank entleert werden muss. Dazu mit beiden Händen leicht auf die Seiten des Tanks drücken und diesen vorsichtig und senkrecht aus dem Gerät ziehen.
Pagina 25
Kompressorschutz Wenn Sie das Gerät ausgeschaltet haben (oder es sich automatisch ausgeschaltet hat) kann es zum Schutz des Kompressors in den ersten 3 Minuten danach nicht wieder eingeschaltet werden. Wartung Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten. Reinigen der Außenseite Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab.
Pagina 26
Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Luftentfeuchter, Marke EUROM, Typ DryBest 10 & 20 der Niedrig-Energierichtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist:...
! REMERCIEMENTS Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute...
Pagina 28
Avertissements avant utilisation Ne convient que pour une utilisation en intérieur. Tenez toujours l'appareil droit, en position verticale. Si l'appareil n'est pas stable et verticale de l'eau du r’eservoir peut pénétrer à l'intérieur et provoquer les dommages ou une situation dangereuse! ...
Pagina 29
IMPORTANT ! N'utilisez pas le déshumidificateur d'air si la température est inférieure à 5°C. Des dépôts de glace peuvent alors se former sur l'évaporateur ! L’appareil (y compris le cordon et la fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées.
pour ne pas entraver les flux d'air. Si vous voulez déplacer le déshumidificateur d'air, vous devez d'abord l'éteindre, retirer la fiche de la prise de courant et vider le réservoir d'eau. L'utilisation d'une rallonge est déconseillée ; recherchez plutôt un endroit situé près d'une prise de courant.
Pagina 31
Si vous réglez une durée de fonctionnement avec la minuterie, l’écran affiche pendant quelques secondes le nombre d'heures réglées. Si l’humidité de l’air est inférieure à 35%, il affiche “LO” (basse) Si l’humidité de l’air est supérieure à 95%, il affiche “LO” (élevée) Mise en service 1.
Pagina 32
Évacuation d'eau Quand le réservoir d'eau est plein, le compresseur s'éteint automatiquement par sécurité. Le témoin « réservoir d'eau plein » s'allume Pour cela, appuyez des deux mains légèrement sur les côtés du réservoir et enlevez-le délicatement et à la verticale de l’appareil. Après l'avoir vidé, remettez-le dans la même position.
Pagina 33
dans la bonne position, le témoin rouge « réservoir d'eau plein » s'allumera. L'appareil ne fonctionne alors pas. 4. Vérifiez que l'eau s'écoule normalement et que le flexible reste bien en place. Attention ! En cas de grand froid, vous devez protéger le flexible contre les risques de gel ! Dégivrage Lorsque l’appareil fonctionne à...
être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées. Déclaration CE Le soussigné Eurom - Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL déclare par la présente que les produits Déshumidificateurs commercialisés sous la marque EUROM, types DryBest 10 & 20 répondent aux critères des normes suivantes :...
Pagina 35
și pe viitor! Mulțumim Vă mulțumim că ați ales un aparat EUROM. Ați făcut o alegere bună ! Sperăm că veți fi mulțumit de funcționarea acestuia. Pentru a profita la maxim de aparatul dvs., este important ca înainte de utilizare să citiți cu atenție și în întregime acest manual de utilizare și să-l înțelegeți.
Avertismente înainte de utilizare o Exclusiv pentru folosire în interior. o Păstrați aparatul întotdeauna în poziție verticală. Dacă aparatul nu stă drept și într-o poziție stabilă, apa din rezervor poate ajunge în interiorul aparatului și poate deteriora ceva sau poate provoca o situație periculoasă! o Înainte de a muta, curăța sau efectua operațiuni de întreținere asupra dezumidificatorului trebuie mai întâi să-l opriți, să-l scoateți din priză...
Pagina 37
Descriere 1. Panou anterior 6. Panou posterior 2. Fantă de evacuare aer 7. Rezervor de apă 3. Mâner 8. Piciorușe de cauciuc (DryBest 10) 4. Panou de operare Rotițe (DryBest 20) 5. Filtru 9. Cablu electric Acest aparat este un dezumidificator. El reglează umiditatea prin circularea aerului prin aparat și elementele de răcire (evaporator).
Pagina 38
În timpul funcționării aparatului este bine să țineți închise pe cât posibil ușile și ferestrele către exterior, pentru a permite dezumidificarea eficientă. Nu folosiți aparatul într-un spațiu închis ermetic sau foarte mic. Funcționare Panou de operare DryBest 10: A. Buton de pornire/oprire B.
Pagina 39
Operarea inițială 1. Băgați ștecherul într-o priză corespunzătoare, conform specificațiilor de pe placa de tip. Conectați aparatul doar la o priză împământată! (DryBest 10: va începe să clipească intermitent beculețul ‘comp’ (7); DryBest 20: Va începe să clipească intermitent beculețul ‘Power’...
Pagina 40
ori, pentru a atenționa utilizatorul că rezervorul trebuie golit. Apăsați cu ambele mâni lateralele rezervorului și trageți-l cu grijă din aparat, ținându-l drept. După ce îl goliți, puneți-l înapoi în aceeași poziție. Atenție: dacă rezervorul de apă nu stă în poziția corectă, beculețul ”rezervor de apă plin” va continua să...
Pagina 41
Întreținere Scoateți întotdeauna ștecherul din priză înainte de a curăța aparatul sau de a efectua operațiuni de întreținere asupra lui. Curățarea exteriorului Folosiți o cârpă moale pentru a șterge aparatul. Nu folosiți substanțe chimice volatile, soluții chimice, soluții abrazive sau alte soluții de curățare. Acestea pot deteriora carcasa. Curățarea filtrului ...
și ștecherul) poate fi deschis și/sau reparat doar de persoane calificate și autorizate în acest sens. Declarație de conformitate CE Prin prezenta, Eurom - Genemuiden-NL declară că Dezumidificatorul marca EUROM, DryBest 10 & 20 corespunde directivei LVD 2014/35/EU și directivei EMC modelul 2014/30/EU și corespunde următoarelor standarde:...
Grazie! La ringraziamo per avere scelto un apparecchio EUROM. Ha fatto un'ottima scelta! Speriamo che la soddisferà appieno. Per ottenere il meglio dal suo apparecchio è importante che legga attentamente e comprenda questo manuale prima dell'uso. Particolare attenzione va dedicata alle precauzioni di sicurezza, riportate a tutela sua e del suo ambiente! Conservi quindi il manuale per poterlo consultare in futuro.
Avvertenze prima dell’uso Adatto esclusivamente all’uso interno. Tenere l'apparecchio sempre in posizione verticale. Se l'apparecchio non è in posizione verticale stabile, l'acqua può fuoriuscire dal serbatoio e versarsi nella parte interna provocando danni e situazioni di pericolo! Prima di spostare, pulire o eseguire operazioni di manutenzione sul deumidificatore, spegnerlo, estrarre la spina dalla presa elettrica e svuotare il serbatoio dell'acqua.
Pagina 45
Descrizione 1. Pannello anteriore 6. Pannello posteriore 7. Serbatoio dell’acqua 2. Scarico aria 3. Maniglia 8. Piedini in gomma (DryBest 10) 4. Pannello di comando Rotelle (DryBest 20) 5. Filtro 9. Cavo di alimentazione L'apparecchio è un deumidificatore. Regola l'umidità dell'aria conducendo l'aria attraverso l'apparecchio e lungo elementi di raffreddamento (vaporizzatore).
Pagina 46
Non posizionare l'apparecchio in prossimità di stufe, camini o altre fonti di calore, né esporre alla luce solare diretta. Quando il deumidificatore è in funzione, tenere porte e finestre verso l'esterno per quanto possibile chiuse, per garantire un'efficace operazione di eliminazione dell'umidità. Non usare però...
Pagina 47
Utilizzo 1. Inserire la spina in una presa elettrica adatta, corrispondente alle specifiche riportate sull'etichetta identificativa. Collegare l'apparecchio solo a prese munite di messa a terra! (DryBest 10: la spia "comp" (7) lampeggia; DryBest 20: la spia "Power" (1) lampeggia). 2.
Pagina 48
Per farlo, premere con entrambe le mani sui lati del serbatoio ed estrarlo con cura e in verticale dall'apparecchio. Una volta svuotato, installarlo nella medesima posizione. N.B.: se il serbatoio non è correttamente installato, la spia "serbatoio pieno" resta accesa. L'apparecchio non funzionerà.
Manutenzione Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione dell'apparecchio. Pulizia dell’esterno Utilizzare un panno morbido per spolverare l'apparecchio. Non usare mai agenti chimici volatili, benzina, detergenti aggressivi, panni pretrattati con agenti chimici, spugnette abrasive o altre soluzioni pulenti.
Pagina 50
Dichiarazione CE Eurom - Genemuiden-NL dichiara che il Deumidificatore, marchio EUROM, modello DryBest 10 e 20 è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 2014/35/EU e alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU e soddisfa le seguenti norme::...
Agradecimiento Le agradecemos la elección de un aparato EUROM. ¡Ha hecho una gran elección! Esperamos que funcione a plena satisfacción suya. Para lograr el mejor resultado de su aparato es importante que lea con atención y que se asegure de que comprende bien este manual de instrucciones antes de ponerlo en marcha.
Pagina 52
Advertencias antes del uso Uso exclusivo en interiores. Mantenga el aparato siempre en posición vertical. ¡Si el aparato no está en posición vertical, el agua del depósito puede caer en el interior del aparato y causar averías en su mecanismo o incluso una situación peligrosa! ...
Pagina 53
Descripción 1. Panel delantero 6. Panel trasero 2. Salida de aire 7. Depósito de agua 3. Asa 8. Patas de goma (DryBest 10) 4. Panel de mando Ruedas orientables (DryBest 20) 5. Filtro 9. Cable Este aparato es un deshumidificador. Regula la humedad relativa del aire haciendo que el aire pase por elementos refrigerantes (evaporador) instalados dentro del aparato.
Pagina 54
No coloque el aparato cerca de estufas, chimeneas ni de cualquier otra fuente de calor, ni tampoco al sol directo. Cuando el deshumidificador esté en funcionamiento cierre todas las puertas y ventanas que den al exterior para que el efecto de deshumidificación sea lo más eficaz posible. No obstante, no utilice el aparato en estancias herméticas o muy pequeñas.
Pagina 55
Puesta en funcionamiento 1. Inserte el enchufe en una toma de corriente que cumpla con las especificaciones que consten en la placa de datos del aparato. ¡Conecte el aparato siempre a una toma de corriente conectada a tierra! (DryBest 10: el piloto ‘comp’ (7) parpadeará; DryBest 20: El piloto ‘Power’...
Pagina 56
¡Atención! No quite el flotador del depósito de agua. Si lo hace no se activará la señal de «depósito de agua lleno», pudiendo desbordarse éste. Cuando el depósito de agua esté sucio, límpielo con agua fría o templada. No utilice nunca productos químicos volátiles, gasolina, objetos de limpieza afilados o punzantes, paños tratados con productos...
Pagina 57
Descongelado Si el aparato está funcionando a temperaturas bajas, puede ocurrir que se congele el evaporador. Y eso afecta al proceso de deshumidificación. En ese caso el aparato se detendrá automáticamente para proceder al descongelado (el ventilador se mantendrá en funcionamiento).
Por el presente documento, Eurom - Genemuiden-NL declara que el Deshumidificador de aire, de la marca EUROM, modelos DryBest 10 & 20 cumple con la Directiva LVD 2014/35/EU y con la Directiva EMC 2014/30/EU y que es conforme a las siguientes normas:...
Agradecimentos Muito obrigado por ter escolhido um aparelho EUROM. É uma excelente escolha! Esperamos que este produto seja do seu inteiro agrado. Para tirar o melhor partido do seu aparelho, é importante que leia atenta e integralmente este manual de instruções antes de utilizá-lo e também que compreenda o seu conteúdo.
Pagina 60
Advertências antes de utilizar Destina-se a utilização exclusiva em interiores. Mantenha sempre o aparelho em posição vertical. Se o aparelho não se encontrar estável e em posição vertical, água do reservatório poderá penetrar no interior do aparelho e provocar danos ou uma situação de perigo! ...
Pagina 61
Descrição 1. Painel da frente 6. Painel de trás 2. Saída de ar 7. Reservatório de água 3. Asa 8. Pés de borracha (DryBest 10) 4. Painel de controlo Rodas giratórias (DryBest 20) 5. Filtro 9. Cabo elétrico Este aparelho é um desumidificador de ar. Regula a humidade do ar, fazendo passar ar pelo aparelho e ao longo de elementos de arrefecimento (vaporizador).
Pagina 62
Não coloque o aparelho nas proximidades de um radiador, lareira ou outra fonte de calor, nem sob a luz solar direta. Durante o funcionamento do desumidificador de ar, as portas e janelas para o exterior deverão, tanto quanto possível, ser mantidas fechadas para uma maior eficácia. Contudo, não utilize o aparelho num espaço completamente hermético ou de dimensões extremamente reduzidas.
Colocação em funcionamento 1. Introduza a ficha numa tomada adequada, em conformidade com as especificações na placa de identificação. Só deve ligar o aparelho a uma tomada com ligação à terra! (DryBest 10: a luz ‘comp’ (7) pisca; DryBest 20: a luz ‘Power’ (1) pisca). 2.
Pagina 64
Para o efeito, pressione ligeiramente com as duas mãos nas partes laterais do reservatório de água e retire cuidadosamente o aparelho na posição vertical. Depois de esvaziá-lo, volte a colocá-lo na mesma posição. Atenção: se o reservatório de água não estiver bem colocado, a luz de aviso vermelha ‘reservatório de água cheio’...
Pagina 65
Manutenção Retire sempre a ficha da tomada antes de limpar ou de efetuar a manutenção do aparelho. A limpeza do lado exterior Utilize um pano suave para limpar o aparelho. Nunca utilize produtos químicos voláteis, gasolina, produtos de limpeza agressivos, panos com preparados químicos, produtos abrasivos ou outras soluções de limpeza.
Pagina 66
A Eurom - Genemuiden-NL declara, pela presente que o Desumidificador de ar da marca EUROM, modelo DryBest 10 & 20 cumpre a Diretiva da Baixa Voltagem 2014/35/EU e a Diretiva da Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/EU e está em conformidade com as...