Pagina 2
Notice originale PBT 550 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Notice originale PBT 550 • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la direc- tive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une pou- belle domestique ! • Matériel conforme aux exigences chinoises sur l’utilisation res- treinte de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques.
Notice originale PBT 550 La batterie est proche de sa fin de vie. REMPLACER Son remplacement est à prévoir. Un problème au niveau des cellules est constaté (court-circuit...). Remplacer la CELLULE NOK, REMPLACER batterie. La batterie est instable. Elle doit être rechargée et testée une nouvelle fois. Si le CHARGE, NOUVEAU TEST même résultat apparaît après la recharge, la batterie est endommagée et doit...
Notice originale PBT 550 Charge d’essai Chargée xx.xx V La diode est endommagée. Vérifier et remplacer la Tension d’ondulation élevée Déchargée xx.xx V diode. Ondulation xxm V ÉLEVÉ IMPRESSION TICKETS 1. Appuyer sur «Imprimer des données» dans le menu principal 2.
Pagina 6
Translation of the original instructions PBT 550 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Translation of the original instructions PBT 550 • Equipment complying with Chinese requirements on the res- tricted use of hazardous substances in electrical and electronic products. • Recyclable product that falls within waste sorting recommen- dations CONNECTING THE BATTERY TESTER 1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
Translation of the original instructions PBT 550 CELL NOK, REPLACE A problem at the cell level is observed (short circuit..). Replace the battery. The battery is unstable. It must be recharged and tested again. If the CHARGE, NEW TEST same result appears after charging, the battery is damaged and must be replaced.
Translation of the original instructions PBT 550 PRINTING OF TICKETS 1. Press «Print data» in the main menu 2. The data collected during the test is printed (battery test and/or start test and/or alternator charging system test). PAPER REPLACEMENT A. Open the transparent cover.
Pagina 10
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PBT 550 SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Explosions- und Brandgefahr! Beim Aufladen einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PBT 550 • Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte! • Material, das den chinesischen Anforderungen für die eingeschränkte Verwendung gefährlicher Substanzen in elek-...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PBT 550 "Die Batterie ist nah am Lebensende. ERSETZEN Der Austausch steht bevor." Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...). Batterie ZELLE NOK, ERSETZEN ersetzen. unstabile Batterie. Laden Sie die Batterie wieder auf und erneut testen. Bleibt LADUNG, NEUER TEST das Ergebnis gleich, ist die Batterie beschädigt und soll ersetzt werden.
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
Pagina 14
Traducción de las instrucciones originales PBT 550 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro.
Pagina 15
Traducción de las instrucciones originales PBT 550 • Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica! • Equipos que cumplen los requisitos chinos sobre el uso res- tringido de sustancias peligrosas en productos eléctricos y elec-...
Traducción de las instrucciones originales PBT 550 La batería se acerca a su fin de vida REEMPLAZAR Su cambio se debe prever. Un problema al nivel de las celdas se encuentra (corto-circuito...). Reemplace la CELDA NOK, CAMBIAR batería. La batería está inestable. Se debe recargar y probar de nuevo. Si el CARGA, PRUEBA NUEVA mismo resultado aparece después de la recarga, la batería esta dañada y se...
Traducción de las instrucciones originales PBT 550 IMPRESIÓN TICKETS 1. Presione «Imprimir los datos» en el menú principal 2. Los datos colectados durante la prueba se imprimen (prueba de batería y/o prueba de arranque y/o prueba del sistema de carga del alternador).
Pagina 18
Перевод оригинальных инструкций PBT 550 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство содержит инструкции по работе устройства и меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности. Перед первым использованием внимательно прочитайте его. Риск взрыва и пожара! Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ. Тестер батарей должен подключаться только к батареям с...
Pagina 19
Перевод оригинальных инструкций PBT 550 • Оборудование, соответствующее китайским требованиям по ограниченному использованию опасных веществ в электрических и электронных изделиях. • Рециркулируемый продукт, подпадающий под рекомендации по сортировке отходов ПОДКЛЮЧЕНИЕ НАГРУЗОЧНОГО ТЕСТЕРА 1- Перед проведением испытаний убедитесь, что помещение хорошо проветривается.
Pagina 20
Перевод оригинальных инструкций PBT 550 Наблюдается проблема с ячейками (короткое замыкание...). Замените ЯЧЕЙКА NOK, ЗАМЕНА батарею. Батарея работает нестабильно. Его необходимо зарядить и снова ЗАРЯД, ВОЗВРАТ протестировать. Если после перезарядки появляется тот же результат, аккумулятор поврежден и подлежит замене. ИСПЫТАНИЕ ПРИ ЗАПУСКЕ...
Pagina 21
Перевод оригинальных инструкций PBT 550 БИЛЕТЫ ПОД ВПЕЧАТЛЕНИЕМ 1. Нажмите «Печать данных» в главном меню 2. Данные, собранные во время теста, будут распечатаны (тест батареи и/или тест запуска и/или тест системы зарядки генератора переменного тока). ЗАМЕНА БУМАГИ A. Откройте крышку.
Pagina 22
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing PBT 550 SICHERHEITSHINWEISE In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing PBT 550 • Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval ! • Apparatuur die voldoet aan de Chinese vereisten voor het be- perkte gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro- nische producten.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing PBT 550 GOEDE STAAT, OPLADEN Accu in goede staat maar de laadtoestand is zwak "De accu is bijna aan z'n eind. VERVANGEN De accu zal spoedig vervangen moeten worden." "Er is een probleem geconstateerd in de cellen (kortsluiting...). Vervang de CEL NIET OK, VERVANGEN accu."...
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing PBT 550 Testbelasting Geladen xx.xx V De diode is beschadigd. Controleer en vervang de Hoge rimpelspanning Ontladen xx.xx V diode Rimpelspanning xxm V HOOG UITPRINTEN 1. Druk op «Uitprinten van gegevens» in het hoofdmenu 2. De tijdens de test verzamelde gegevens worden uitgeprint (accu test en/of start test en/of laadsysteem test) VERVANGEN VAN HET PAPIER A.
Pagina 26
Traduzione delle istruzioni originali PBT 550 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso, devono essere seguite per la tua sicurezza. Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta e conservarle per consultazioni future.
Pagina 27
Traduzione delle istruzioni originali PBT 550 • Questo hardware è soggetto alla raccolta differenziata secon- do la direttiva Europea 2012/19/UE. Non buttare in un bido- ne della spazzatura ad uso domestico. • Apparecchiature conformi ai requisiti cinesi sull’uso limitato di sostanze pericolose nei prodotti elettrici ed elettronici.
Pagina 28
Traduzione delle istruzioni originali PBT 550 La batteria è quasi alla fine della sua vita. SOSTITUIRE Prevederne la sua sostituzione. E' stato rilevato un problema a livello delle cellule (corto-circuito..) Sostituire la CELLULA NON OK, SOSTITUIRE batteria. La batteria è instabile. Deve essere ricaricata e testata nuovamente. Se dopo CARICA, NUOVO TEST la ricarica appare lo stesso risultato, la batteria è...
Pagina 29
Traduzione delle istruzioni originali PBT 550 STAMPA RAPPORTI 1. Premere su «Stampa dei dati» nel menu principale 2. I dati raccolti durante i test vengono stampati (test della batteria e/o test di avviamento e/o test del sistema di carica dell’alternatore).
Pagina 30
PBT 550 ENTRETIEN DE LA POCHETTE TEXTILE / CARE OF THE TEXTILE POUCH / PFLEGE DER TEXTILEN / CUIDADO DE LA BOLSA TEXTIL TASCHE / УХОД ЗА ТЕКСТИЛЬНЫМ ЧЕХЛОМ / VERZORGING VAN DE STOFFEN ZAK / CURA DEL SACCHETTO TESSILE...
Pagina 32
SAS GYS 1, rue de la Croix de Landes - CS54159 53941 Saint-Berthevin Cedex France...