Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 104
ROWELD P250-630B
Premium CNC SA/VA
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
BG Инструкция за експлоатация
RU Инструкция по использованию
AR
rothenberger.com

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Rothenberger ROWELD P250B Premium CNC SA

  • Pagina 1 PL Instrukcja obsługi FR Instruction d’utilisation TR Kullanim kilavuzu ES Instrucciones de uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing SL Navodilo za uporabo PT Instruções de serviço SK Návod na obsluhu DA Brugsanvisning BG Инструкция за експлоатация SV Bruksanvisning RU Инструкция по использованию NO Bruksanvisning rothenberger.com...
  • Pagina 2 Overview Grundmaschine / Basic machine P250B P355B 1200000626 (SA) 1200000650 (SA) 1200000629 (VA) 1200001052 (VA) P500B P630B 1200000651 1200000652 Hobeleinrichtung / Trimmer unit P250B P355B 1200000802 1200001045 P500B P630B 53405 53310 Heizelement / heating element P250B P355B 53725 (SA) 1200000324 (SA) 53695 (VA) 1200001053 (VA) P500B...
  • Pagina 3 Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 355 B ROWELD P 500-630 B Hydraulik Unit 14 16...
  • Pagina 4 ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. V. Maximilian Gottschalk Director Corporate Technology Head of Innovation Management Kelkheim, 20.01.2022 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Pagina 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 26 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 50...
  • Pagina 6 Inhalt Seite     Hinweise zur Sicherheit ......................3     Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3     Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3     Technische Daten ........................5     Funktion des Gerätes ......................6     Beschreibung ........................6  ...
  • Pagina 7 Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P250-630B Premium CNC sind nur für das Herstellen von Schweißverbindungen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Pagina 8 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Pagina 9 a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Technische Daten P250B P355B P500B P630B Grundmaschine CNC SA/VA: Rohr – Schweißbereich Ø (mm) ...... 90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Rohr –...
  • Pagina 10 P250B P355B P500B P630B Gesamtanlage: Elektrischer Gesamtanschlusswert (kW) ..3,2 ....4,3 ....7,2 ....11,7 Abmessungen der Transportkiste: Länge (mm) .............1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Breite (mm) ............800 .....800 ....1300 ..... 1300 Höhe (mm) ............900 .....900 ....1500 ..... 1500 Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
  • Pagina 11 Am Drehknopf den Druck zum Hobeln, Angleichen, Anwärmen und Fügen einstellen, Wert wird in der Anzeige „Druck“ angezeigt. 3 Sekunden nach dem Einstellen wird der Istwert angezeigt. Durch Drücken des Drehknopfes werden die Serviceparameter gezeigt und eingestellt Zum Zusammenfahren der Spannelemente die Freigabetaste und Maschine „Zufah- ren“...
  • Pagina 12 Schnellkupplungen vor Verschmutzung schützen. Undichte Kupplungen sind sofort auszutauschen!  Netzstecker Hobeleinrichtung an Steckdose (13), Stecker Heizelement an Steckvorrichtung (16) und Stecker Grundmaschine an Steckvorrichtung (22) anschließen.  Netzstecker Hydraulikaggregat (17) an die Stromversorgung, entsprechend auf dem Typen- schild angegeben, anschließen. Wenn der Startbildschirm nicht erscheint, Not-Aus Schalter entriegeln, es ertönt ein Signalton und in der Anzeige (2) leuchtet ein Punkt.
  • Pagina 13 Hydraulik ROWELD P500-630B: Drehrichtungen prüfen! Werkseitig sind die Maschinen rechtsdrehend angeklemmt. Grundmaschine mit Hydraulikaggregat auf oder zu fahren, wenn keine Bewegung erfolgt, den Phasenwender am Netzstecker mit geeignetem Werkzeug umschalten! Hinweis: Bei falscher Drehrichtung die Hydraulik nicht einschalten (Zerstörungsgefahr)!  Schweißername „Operator“ eingeben oder auswählen. Mit den Eingabemasken können gespeicherte Schweißer ausgewählt, neue Schweißernamen eingegeben oder bestehende mit DEL gelöscht und neu eingegeben werden.
  • Pagina 14 In dieser abschließenden Übersicht der Rohrparameter werden die Rohrdaten gemäß DVS- Richtlinie angezeigt, durch OK wird das Fenster für die Schweißteile und Verlegeart angezeigt. Es können normabweichende Änderungen, durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld, vorgenommen und mit ENTER gespeichert werden. Im Punkt Norm ändert sich dann die Be- zeichnung, diese kann später vor Ausdruck des Protokolls am PC im Feld Bemerkung eingege- ben werden.
  • Pagina 15  Das Rohr wird in drei Spannelemente eingelegt und das Fitting von einem Spannelement gehalten. Hierbei kann das verschiebbare Spannelement so auf der Stange verschoben werden, wie es die Platzverhältnisse beim Spannen und Schweißen erfordern.  Den Schweißvorgang durch GO starten. In dieser abschließenden Übersicht lassen sich letzte Änderungen durch Klick auf den jeweili- gen Unterpunkt vornehmen, bestätigen mit GO.
  • Pagina 16 Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Bitte Hobel einset- zen…“ Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü  Warten bis die Hobelscheiben still stehen. Hobeleinrichtung aus der Grundmaschine ent- nehmen und in den Einstellkasten absetzen. ...
  • Pagina 17 In der Maske wird die Temperatur der Heizplatte angezeigt. Der Anzeigebalken erscheint wenn die Temperatur zu niedrig ist in blau, wenn sie zu hoch ist in rot und wenn sie im Sollbereich ist in grün. Die Maschine kann nur im grünen Sollbereich zugefahren werden. ...
  • Pagina 18 Im Menüpunkt Protokolle lassen sich diese, sowie ein USB-Stick angeschlossen ist, mit OK abspeichern. Das Fenster schließt danach automatisch. Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen wer- den.
  • Pagina 19 3.2.4 Schweißung im Premium Modus  Taste Premium-modus drücken.  Umgebungstemperatur eingeben und bestätigen mit Enter Taste. Wenn die Temperatur nicht korrekt eingegeben wurde erscheint: Mit den Pfeiltasten fährt die Grundmaschine auf. Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü.
  • Pagina 20 Verletzungsgefahr! Während des Betriebes der Hobeleinrichtung sicheren Abstand zur Maschine halten und nicht in die rotierenden Messer greifen. Hobel nur im eingesetzten Zustand (Arbeitsposition) betätigen und anschließend in den dafür vorgesehenen Einstellkasten zurücksetzen. Die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsschalters in der Hobeleinrichtung muss jederzeit gewährleistet sein, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen außerhalb der Maschine zu vermeiden! ...
  • Pagina 21 Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Schleppdruckmes- sung“ Mit den Pfeiltasten springt das Programm zurück „Bitte Hobel einset- zen…“ Mit EXIT springt das Programm ohne zu speichern in das Hauptmenü  Prüfen, ob die Schweißflächen plan, parallel und axial fluchtend sind. Ist dieses nicht der Fall, muss der Hobelvorgang wiederholt werden.
  • Pagina 22  Der Druck wird so eingestellt, dass noch ein gleichmäßiges, nahezu druckloses Anliegen der Werkstückenden am Heizelement gewährleistet ist. Kurz vor Ende der Anwärmzeit ertönt ein Signal.  Nach Ablauf der Anwärmzeit Werkstücke auseinanderfahren, das Heizelement entnehmen und die Werkstückenden zusammenfahren. ...
  • Pagina 23 Im Menüpunkt Protokolle lassen sich diese, sowie ein USB-Stick ange- schlossen ist, mit OK abspeichern. Das Fenster schließt danach auto- matisch. Diese Protokolldatei ist mit der ROTHENBERGER Dataline 2-Software und einem Computer zu bearbeiten. Die gesamten Schweißparameter können den beiliegenden Schweißtabellen entnommen wer- den.
  • Pagina 24 Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
  • Pagina 25 Parame- Bezeichnung default Einheit min Berechtigung tername P001 Energiesparfunktion Restzeit Schweißer P002* Leistungssparfunktion aktiv Schweißer P003 Offset Heizplattentemperatur °C Schweißer P004 Pmax zum Hobeln Schweißer P005 Solldruck 1/10bar Schweißer P006 Solltemperatur °C P103 P104 Schweißer P007 Timer T1 Sollwert 1500 Schweißer P008 Timer T4 Sollwert Schweißer...
  • Pagina 26  Start, Setting und anschließend Control Panel drücken. Die Startleiste ist ausgeblendet und kann durch Drücken auf die untere linke Ecke aufgerufen werden.  Date/Time klicken. Eingabemaske durch Berühren und Verschieben der  Date/Time-Leiste einrichten. Entsprechende Zeitzone auswählen oder die Uhrzeit Current Time eingeben. Achtung! AM/ PM beachten! 1:58:09 PM = 13:58:09/ 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Pagina 27  Auf erscheinender Tastatur reboot eingeben und „OK“ drücken, der PC startet neu Maschinenkonfigurationen anlegen- auswählen Um Maschinenkonfigurationen auszuwählen oder anzulegen die Taste SETTINGS drücken. Mit den Pfeiltasten kann die gewünschte Maschinenkonfiguration ausgewählt werden. Um eine neue Konfiguration anzulegen mit der Pfeiltaste nach rechts die nächste No. z.B. 2 starten Durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld erscheint die Eingabemaske.
  • Pagina 28 Touch-PC und Protokoll: Fehlermeldung Benennung Störungsbeseitigung Code 1 Angleichdruck zu gross Hydraulik ohne Grundmaschine testen, 100 bar aufbauen, Sollwert mit Istwert Code 2 Angleichdruck zu gering vergleichen, die Differenz soll kleiner als Code 4 Anwärmdruck zu gross 5 bar sein Code 8 Anwärmdruck zu gering Code 16...
  • Pagina 29 Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
  • Pagina 30 Contents Page     Safety Notes ........................... 27     Intended use ........................27     General Power Tool Safety Warnings ................27     Technical Data ........................29     Function of the Unit ......................30     Description .......................... 30  ...
  • Pagina 31 Safety Notes Intended use ROWELD P250-630B Premium CNC models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Pagina 32 e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Pagina 33 Technical Data P250B P355B P500B P630B Basic unit CNC SA/VA: Pipe welding range Ø (mm) ......90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Pipe capacity ........... SDR series see welding tables + observe pressure max. hydraulic unit Cylinder stroke, max. (mm) ......150 .... 150 ....200 ....200 Total cylinder surface (cm²) ......
  • Pagina 34 Transport case dimensions: Length (mm) ............1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Width (mm) ............800 .....800 ....1300 ..... 1300 Height (mm) .............900 .....900 ....1500 ..... 1500 The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection! Function of the Unit Description ROWELD P250-630B Premium CNC are compact, transportable heating element butt welding...
  • Pagina 35 To bring the clamping elements together, press the release button and „close“ the machine Pressure release button To separate the clamping elements, press the release button and „open“ the machine Press the release button and the cutting button to turn on the cutting unit socket. Pres- sure is automatically set to 10 bar and can be increased to a maximum of 20 bar using the adjusting knob.
  • Pagina 36  Connect the electrical plug of the hydraulic unit (17) to the power supply according to the model plate. If the start screen does not appear, unlock the emergency OFF switch. A signal tone will sound, and a dot will light up on the display (2). Upon first use, check the date and time.
  • Pagina 37 In the entry form, saved welders can be selected, new welder names can be entered, and exist- ing welder names can be deleted with DEL and reentered. All entry forms are confirmed and saved with the ENTER or OK button, and the next program step is called up. The EXIT button closes the entry form without saving it.
  • Pagina 38 Non-standard modifications can be made by pressing the relevant display field and pressing ENTER to save. In the Standard point, the description then changes. This can be entered into the comments field later before printing out the log on the computer. After the pipe data have been confirmed and saved by pressing OK, the main menu appears.
  • Pagina 39 In this final overview, the last changes can be made by clicking on the relevant subpoint and confirming with GO. In CNC mode, control is executed by the touch PC. All functions outside the touch PC, except for the power key (6), are blocked. The welding process can be cancelled by the power key.
  • Pagina 40 The arrow keys take the program back to „Please insert the trim- mer...” EXIT takes the program to the main menu without saving  Wait until the cutting disks have stopped. Remove the cutting unit from the basic machine and put it in the storage case. ...
  • Pagina 41 The form shows the temperature of the heating plate. The display bar shows up in blue if the temperature is too low, and in red when it is too high. When it is in the target range, it displays as green.
  • Pagina 42 In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
  • Pagina 43 3.2.4 Welding in premium mode  Press Premium mode.  Enter the ambient temperature and press the Enter button. The following appears if the tem- perature was not entered correctly: Pressing the arrow key causes the machine to start up. EXIT takes the program to the main menu without saving.
  • Pagina 44  Clamping elements move together automatically. The cutting pressure can be increased with the rotary knob (4). Standard cutting pressure is up to 20 bar, but it can be raised to 50 bar, see point 3.5. An excessively high milling pressure can lead to overheating and damage to the miller drive.
  • Pagina 45 CAUTION! Do not touch the trimmed, ready to weld surfaces. Ensure that the surfaces are free of any and all containments and foreign objects! Welding process in premium mode: Risk of injury! Keep a safe distance from the machine when mechanically closing clamps and moving workpieces.
  • Pagina 46  Stop the bringing together process by releasing the buttons shortly before the ends of the workpieces make contact (about 1 cm.) and press the buttons again immediately. The pres- sure is linearly raised to the appropriate joining pressure. When joining pressure is reached, the program automatically goes to the joining process and the t4 timer starts.
  • Pagina 47 In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically. This report file should be processed using the ROTHENBERGER Dataline 2 software and a computer. All welding parameters can be found in the enclosed welding tables.
  • Pagina 48  Use the adjusting knob (4) to select the desired parameter P001 to P009. If this value must be adjusted or displayed, briefly press the adjusting knob (4). The (default) value blinks in the lower display (9).  Use the adjusting knob (4) to set the value, and press the adjusting knob (4) briefly again. Then the parameter blinks again in the upper display (2).
  • Pagina 49 Set date and time  Close the program by clicking briefly in the upper left corner. Press Start, Setting and then Control Panel.  The taskbar is hidden and can be called back up by pressing on the lower left corner. ...
  • Pagina 50  Press the „Start“ and „Run“ buttons On the keyboard that appears, enter reboot and press  „OK“. The PC restarts. Setting up or selecting machine configurations To select or set up machine configurations, press the SETTINGS button. The desired machine configuration can be selected using the arrow keys. To set up a new configuration, use the right arrow key to start the next number, such as 2.
  • Pagina 51 Error messages General: Error message Troubleshooting After milling, during drag pressure measurement, the 1) Call up the “TEST/SERVICE” window, basic machine moves up instead of together, or does and check “Position” – must be < 10 not move 2) With the program “First commissioning”, set the Check the generator output position of the position sensor Touch PC and log:...
  • Pagina 52 Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Pagina 53 Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
  • Pagina 54 Table des matières Page     Consignes de sécurité ......................51     Utilisation conforme aux dispositions .................. 51     Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............... 51     Données techniques ......................53     Fonctionnement de l'appareil ....................54  ...
  • Pagina 55 Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P250-630B Premium CNC sont spécialement conçues pour effectuer les sou- dures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. L'utilisateur est entière- ment responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. Avertissements de sécurité...
  • Pagina 56 chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Pagina 57 Données techniques P250B P355B P500B P630B Machine de base CNC SA/VA: Plage de soudage des tubes Ø (mm) ....90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Puissance de soudage des tubes ....... les séries SDR, voir soudage livre de table + respecter max.
  • Pagina 58 P250B P355B P500B P630B Installation complète: Puissance connectée totale (kW) ....... 3,2....4 ,3 ....7,2 ....11,7 Dimensions de la caisse de transport: Longueur (mm) ........... 1200 ... 1 200 ..... 2240 ....2240 Largeur (mm) ............800 ..... 8 00 ....1300 ....1300 Hauteur (mm) ............
  • Pagina 59 Mettre en marche le corps de chauffe en appuyant sur la touche « Chauffage ». Régler la température désirée de l’élément de chauffe en appuyant sur la touche « Chauffage » et tourner le bouton rotatif, la valeur désirée s’affiche sous température puis est rempla- cée par la valeur effective Régler la pression de fraisage, l’adaptation, le chauffage et le soudage avec le bouton rotatif, la valeur s’affiche sous «...
  • Pagina 60 En cas de danger, appuyer sur l’interrupteur Arrêt d‘urgence (18). Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’arrêt d‘urgence n’est pas arrêté!  Raccorder les deux tuyaux hydraulique de la machine de base au groupe hydraulique au moyen des raccords rapides (14,15). Protéger les raccords rapides des salissures.
  • Pagina 61 Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température de 300°C et doit être replacé dans le caisson de rangement prévu à cette effet immédiatement après son utilisation! Le chauffage peut être arrêté en appuyant un certain temps sur la touche (7) , le point de l’affichage (9) s’éteint, un nouvel appui remet le chauffage en marche.
  • Pagina 62 Cet aperçu de paramètres de tube affiche les données de tube conformément à la directive DVS, la fenêtre des pièces à souder et des types de pose s’affiche suite à un appui sur OK. Une saisie de modifications divergentes de la norme est possible en appuyant sur le champ d‘affichage correspondant et en enregistrant avec ENTRÉE.
  • Pagina 63  P250-355B: Dans le cas de liaisons tube/raccord, les entretoises doi- vent être engagées dans les deux éléments de serrage médians et le dispositif d‘évacuation de l‘élément thermique doit être accroché dans les éléments de serrage gauche. Lors du traitement de certains rac- cords dans des positions précises (p.
  • Pagina 64  Les éléments de serrage se rapprochent automatiquement. La pression de fraisage peut être augmentée à l‘aide du bouton (4). Par défaut, possible jusqu’à 20 bar, la pression de fraisage peut être augmentée jusqu’à 50 bar, voir point 3.5. Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l’endommagement du mécanisme de fraisage.
  • Pagina 65 Attention! Les surfaces fraisées préparées pour le soudage ne doivent pas être touchées avec les mains et doivent être exemptes de toute impureté! 3.2.3 Soudage Risque de coincement! Toujours respecter un écart sûr par rapport à la machine lors du rapprochement des outils de serrage et des tubes.
  • Pagina 66 La pression augmente linéairement á la pression de soudage correspondante. Lorsque la pression de soudage est atteinte, le programme saute automatiquement au soudage et la minuterie t4 démarre. La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci.
  • Pagina 67 USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automa- tiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
  • Pagina 68  Insérer, la fraise électrique entre les pièces à souder.  P250-355B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l‘interrupteur. P500-630B: Contrôler les sens de rotation! En usine les machines sont connectées aux bornes pour une rotation à droite! ...
  • Pagina 69  Lorsque la machine se déplace lentement, appuyer sur l’écran. La pression de traction me- surée s’additionne automatiquement à la pression d’adaptation, de chauffage et de sou- dage.  Rapprocher les éléments de serrage, régler la pression adaptée au tube et vérifier le main- tien de la pièce à...
  • Pagina 70 La barre de progression supérieure montre si la pression se trouve dans la zone de tolérance correcte (verte), dans la zone permise (jaune) ou en dehors (rouge) de celle-ci. La pression effective apparait dans l’affichage (2).  Dès que la hauteur nécessaire de renflement est atteinte sur l’ensemble de la périphérie des deux conduites, relâcher la pression à...
  • Pagina 71 Il peut être enregistré dans le menu journaux avec OK pour autant qu’une clé USB soit connectée. Ensuite, la fenêtre se ferme automatiquement. Ce fichier journal (protocole) doit être traité avec le logiciel ROTHENBERGER Dataline 2 et un ordinateur.. Tous les paramètres de soudage sont indiqués dans les tableaux de soudage ci-joints.
  • Pagina 72 être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
  • Pagina 73 Nom des Désignation Unité Autorisation paramètres défaut P001 Fonction économie d’énergie Soudeur Temps restant P002* Fonction d’économie de puis- Soudeur sance active P003 Offset Température de plaque de °C Soudeur chauffe P004 Pmax de fraisage Soudeur P005 Pression de consigne 1/10bar Soudeur P006...
  • Pagina 74  Appuyer sur démarrage, paramètres et ensuite panneau de contrôle. La barre de démarrage est masquée et peut être affichée en appuyant sur le coin inférieur gauche.  Cliquer date/heure. Ajuster le masque de saisie en touchant et déplaçant la ...
  • Pagina 75  Saisir reboot sur le clavier et appuyer sur « OK », l’ordinateur redémarre Créer ou sélectionner la configuration de la machine Appuyer sur la touche PARAMÈTRES pour créer ou sélectionner la configuration de machine. La configuration de machine désirée peut être sélectionnée avec la touche fléchée. Démarrer le no suivant, par ex.
  • Pagina 76 Ordinateur tactile et protocole: Message d’erreur Dénomination Dépannage Code 1 Pression d’harmonisation trop Tester l‘hydraulique sans la machine de élevée base, monter à 100 bars, comparer la valeur de référence avec la valeur réelle, Code 2 Pression d‘harmonisation trop la différence ne doit pas dépasser 5 bars faible Code 4 Pression de chauffage trop...
  • Pagina 77 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 78 Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Pagina 79 Índice Página     Indicaciones de seguridad ....................76     Utilización exclusiva con los fines especificados ..............76     Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........76     Datos técnicos ........................78     Función del aparato ......................79  ...
  • Pagina 80 Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Las máquinas ROWELD P250-630B Premium CNC se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
  • Pagina 81 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Pagina 82 zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Pagina 83 Nivel de presión sonora dB(A) L ¦ K ...62 ¦ 3 ........68 ¦ 3 Nivel de potencia acústica dB(A) L ¦ K ..73 ¦ 3 ........79 ¦ 3 Peso (kg) ............33,7 ........38,2 P250B P355B P500B P630B Longitud total: Consumo nominal total de corriente (kW) ..3,2 ....4,3 ....7,2 ....11,7 Medidas de la caja de transporte: Longitud (mm) ..........1200 ...1200 .....
  • Pagina 84 Pulsando la tecla „Calefacción“ se enciende el elemento calefactor. La temperatura deseada del elemento calefactor se ajusta pulsando la tecla „Calefacción“ y girando el botón giratorio, el valor se mostrará en el indicador de temperatura y después se mos- trará de nuevo el valor real En el botón giratorio se ajusta la presión de fresado, adaptación, precalentamiento y ensamblado, el valor se mostrará...
  • Pagina 85  Conectar los dos tubos flexibles hidráulicos de la máquina básica al grupo hidráulico utili- zando un acoplamiento rápido (14,15). Proteger los acoplamientos rápidos de la suciedad. ¡Sustituir inmediatamente los acopla- mientos in estancos!  Conecte el enchufe del dispositivo de fresado en la toma de corriente (13), el enchufe del elemento calefactor en la caja de distribución (16) y el enchufe de la máquina base en la ca- ja de distribución (22).
  • Pagina 86 Pulsando de forma prolongada la tecla (7) se puede desconectar la calefacción. El punto del in- dicador (9) se apagará. Pulsando de nuevo se conectará la calefacción otra vez. Sistema hidráulico ROWELD P500-630B: ¡Comprobar la dirección de giro! De fábrica, las máquinas están fijadas para girar hacia la derecha.
  • Pagina 87 En la pantalla final de parámetros del tubo se muestran los datos del tubo según la directiva de la DVS. Pulsando OK se muestra la ventana de la pieza de soldadura y el método de coloca- ción. Pueden realizarse modificaciones respecto al valor predeterminado pulsando el campo corres- pondiente y pulsando ENTER para guardarlas.
  • Pagina 88  P250-355B: En las conexiones tubo - pieza de empalme los elementos distanciadores deben estar encastrados en los dos elementos tensores del centro y el dispositivo de extracción del elemento calefactor se de- berá enganchar en los elementos tensores de la izquierda. Al mecani- zar algunos elementos de empalme en ciertas posiciones, p.
  • Pagina 89 ¡Peligro de lesiones! ¡Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina durante el funcionamiento y no agarrar las cuchillas en rotación. Activar la fresadora solamente en estado introducido (posic. de trabajo) y a continuación reponer de nuevo hacia atrás en caja de ajuste prevista para ello. La funcionalidad del interruptor de seguridad en la instalación fresadora tiene que estar garantizada en todo momento para evitar un arranque fortuito fuera de la máquina! ...
  • Pagina 90 Si no fuera así, tiene que repetirse el proceso de fresado. El desvío axial entre los extremos de las piezas no debe (según DVS) ser mayor del 10% del grosor de pared y la hendidura máx. en- tre las superficies planas no superior a: Ø...
  • Pagina 91  Al finalizar el tiempo de calentamiento, las piezas se unirán automáticamente. El elemento calefactor SA debe retirarse, es decir, que el elemento calefactor VA gira automáticamente y se juntan los extremos de las piezas. Ahora se debe aumentar la presión de forma lineal hasta alcanzar la presión de unión. Al alcanzarse la presión de unión, el programa pasa automáticamente al proceso de unión y el temporizador t4 se inicia.
  • Pagina 92 Transmisión de protocolos: En el apdo. „Protocolos“ se pueden guardar si está conectado una memoria USB. A continuación, la ventana se cierra automáticamente. Este fichero de protocolo se tiene que procesar con el software Dataline 2 de ROTHENBER- GER y un ordenador. Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.
  • Pagina 93 Con las teclas de flecha, la máquina avanza. Con EXIT, el programa vuelve al menú principal sin guardar.  Colocar el dispositivo eléctrico de fresado entre las piezas de trabajo a soldar.  P250-355B: Conectar el motor de la fresadora y bloquear el interruptor. P500-630B: ¡Controlar los sentidos de giro! De fábrica salen las máquinas conectadas en giro a la derecha! ...
  • Pagina 94  Cuando la máquina se desplaza lentamente, pulsar la pantalla. La presión de arrastre me- dida se añadirá automáticamente a la presión de adaptación, calentamiento y ensamblado.  Juntar los elementos de sujeción, ajustar la presión correspondiente para el tubo y comprobar si las piezas de trabajo están sujetas firmemente en las herramientas de suje- ción.
  • Pagina 95 Si el proceso de soldadura se interrumpe con EXIT, aparece el mensaje „Suspensión por parte del usuario“, se purga la presión y se guarda el parámetro de soldadura. Confirme el mensaje con OK, el programa salta al menú principal. La barra superior de progreso indica si la presión se encuentra en el umbral correcto (verde) o en el umbral de tolerancia permitido (amari- llo) o fuera del umbral de tolerancia (rojo).
  • Pagina 96 La barra superior de progreso indica si la presión se encuentra en el umbral correcto (verde) o en el umbral de tolerancia permitido (amari- llo) o fuera del umbral de tolerancia (rojo). La inferior muestra el pro- greso del tiempo. La presión real se muestra en el indicador (2) y el tiempo de unión restante en el indicador (9).
  • Pagina 97 ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
  • Pagina 98 Nombre del Denominación Prede- Unidad mín. máx. Autorización parámetro termina- P001 Tiempo restante de la función Soldador de ahorro de energía P002* Función de ahorro de potencia Soldador activada P003 Desviación de la temperatura °C Soldador de las placas de calentamiento P004 Pmáx.
  • Pagina 99  Pulsar „Start“, „Setting“ y después „Control panel“. Desaparecerá la barra de inicio, aunque puede visualizarse pulsando en la esquina inferior izquierda.  Hacer clic en „Date/Time“. Ajustar la máscara de entrada tocando y desplazando la  barra de „Date/Time“. Seleccionar la zona horaria o introducir la hora actual en „Current Time“.
  • Pagina 100  Introducir „reboot“ en el teclado que aparecerá y pulsar „OK“, el PC se reiniciará Crear y seleccionar configuraciones de la máquina Para seleccionar o crear configuraciones de la máquina pulsar la tecla SETTINGS. Con las teclas de flecha se puede seleccionar la configuración de máquina deseada. Para crear una configuración nueva, iniciar la siguiente, por ejemplo la 2, con la flecha hacia la derecho.
  • Pagina 101 PC táctil y protocolo: Mensaje de error Denominación Solución de averías Code 1 Presión de compensación de- Poner a prueba el sistema hidráulico sin masiado alta la máquina básica, ajustar a 100 bar, comparar valor nominal con valor real, la Code 2 Presión de compensación de- diferencia debe ser menor de 5 bar...
  • Pagina 102 Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 103 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Pagina 104 Inhoudsopgave Pagina     Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................101     Doelmating gebruik ......................101     Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ....... 101     Technische gegevens ......................103     Werking van de machine ....................104    ...
  • Pagina 105 Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P250-630B Premium CNC zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Voor schade door oneigenlijk ge- bruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd.
  • Pagina 106 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
  • Pagina 107 h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Pagina 108 Afmetingen (LxBxH, mm) .........540 x 310 x 433 ....540 x 310 x 433 Geluidsdrukniveau dB(A) L ¦ K ....62 ¦ 3 ........68 ¦ 3 Geluidsvermogenniveau dB(A) L ¦ K ..73 ¦ 3 ........79 ¦ 3 Gewicht (kg) .............33,7 ........38,2 P250B P355B P500B P630B...
  • Pagina 109 Door het indrukken van de toets „Verwarming“ het verwarmingselement inschakelen. Gewenste temperatuur van het verwarmingselement door het drukken op de toets „Verwarming“ en het verdraaien van de draaiknop instellen, de waarde wordt bij op de temperatuurdisplay weergegeven, daarna wordt weer de werkelijke temperatuur weer- gegeven Via de draaiknop de druk voor het frezen, compensatie, opwarmen en voegen instellen, de waarde wordt op de drukdisplay weergegeven.
  • Pagina 110  De beide hydraulische slangen van de basismachine via de snelkoppelingen (14,15) met het hydraulisch aggregaat verbinde. Bescherm de snelkoppelingen tegen vervuiling. Koppelingen die niet goed afsluiten meteen vervangen!  Steek de netstekker van het freesmechaniek in stopcontact (13), de stekker van het ver- warmingselement in aansluiting (16) en de stekker van de basismachine in aansluiting (22).
  • Pagina 111 Hydrauliek ROWELD P500-630B: Draairichtingen controleren! Vanuit de fabriek zijn de machines rechtsdraaiend aangesloten. Basismachine met hydraulisch aggregaat openen of sluiten, volgt geen beweging, de fasewisselaar in de netstekker met een geschikt gereedschap omschakelen! Opmerking: Bij een verkeerde draairichting de hydrauliek niet inschakelen (gevaar voor vernieling)! ...
  • Pagina 112 In dit afsluitende overzicht van de buisparameters worden de buisgegevens volgens de DVS- richtlijn weergegeven. Door OK wordt het scherm voor de lasonderdelen en de legmethode weergegeven. Wijzigingen die afwijken van de norm kunnen door het drukken op het betreffende displayveld worden doorgevoerd en met ENTER worden opgeslagen.
  • Pagina 113  P250-355B: Bij pijp/fittingverbindingen moeten de afstandhouders in de beide middelste spanelementen bevestigd worden en de afstandhou- der voor het verwarmingselement in het linker spanelement. Bij de verwerking van bepaalde fittingen, zoals haakse bochten, of bij het ge- bruik van een lasadapter moet de afstandhouder voor het verwar- mingselement verwijderd worden.
  • Pagina 114  De spanelementen bewegen automatisch naar elkaar toe. De freesdruk kan met de draai- knop (4) worden verhoogd. Standaard tot 20 bar mogelijk, de freesdruk kan tot maximaal 50 bar worden verhoogd, zie punt 3.5. Een te hoge freesdruk kan tot oververhitting en beschadiging van de freesaandrijving leiden.
  • Pagina 115 Let op! De gefreesde, voor de lasbewerking voorbereide oppervlakken mogen niet met de handen worden aangeraakt en moeten volkomen vrij zijn van verontreinigingen! 3.2.3 Lasbewerking Waarschuwing, knelgevaar! Bij het samenbrengen van de spanwerktuigen en pijpen moet absoluut een veilige afstand tot de machine worden gehouden. Nooit in de machine gaan staan! Op het scherm wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat weer- gegeven.
  • Pagina 116 De druk wordt lineair verhoogd naar de betreffende voegdruk. Bij het bereiken van de voegdruk springt het programma automatisch naar het voegproces en start timer t 4. De bovenste indicatiebalk geeft aan of de druk binnen het juiste bereik ligt (groen) of binnen het toegestane tolerantiebereik (geel) of buiten (rood) het tolerantiebereik.
  • Pagina 117 Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna auto- matisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden be- werkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
  • Pagina 118  De elektrische freesinrichting tussen de lassen werkstukken plaatsen.  P250-355B: Freesmotor inschakelen en schakelaar vergrendelen. P500-630B: Draairichtingen controleren! Af fabriek zijn de machines rechtsdraaiend aangesloten!  Freesinrichting inschakelen, toetsen (10) en (5) op het hydraulisch aggregaat indrukken. De schaafschijven moeten in snijrichting draaien, anders de fasewisselaar in de netstekker met een geschikt gereedschap omschakelen.
  • Pagina 119  Spanelementen sluiten, de druk voor de betreffende buis instellen en controleren of de werkstukken vastzitten in de spangereedschappen. Houd een veilige afstand tot de machine aan, niets in de machine steken en niet in de machine reiken. Houd andere mensen verwijderd van het werkgebied! Met de pijltoetsen springt het programma terug naar "Sleepdrukme- ting"...
  • Pagina 120  Zodra de gewenste kraag gelijkmatig over de gehele omvang van de beide buizen is bereikt, de druk met toets automaat (1) ontlasten. De opwarmtijd t1 gaat lopen.  De druk zo instellen, dat een gelijkmatige vrijwel drukloos contact van de werkstukuiteinden bij het verwarmingselement gewaarborgd is.
  • Pagina 121 Bij het menupunt Rapportages kunnen deze na het aansluiten van een USB-stick worden opgeslagen met OK. Het scherm sluit daarna auto- matisch. Dit logbestand kan met de ROTHENBERGER Dataline 2 software en een computer worden be- werkt. De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
  • Pagina 122 Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
  • Pagina 123 P009 pstart voor frezen P004 Lasser P101 Afwijking tot napompen Meester P102 Openingstijd na frezen 1/10sek 0 Meester P103 Insteltemperatuur (min) °C Meester P104 Insteltemperatuur (max) °C Meester P105 Toetsvergrendeling (ja/nee) Meester P106 Druk voor openen Meester P107 Naderingstijd voor het schake- 1/10sek 0 Meester len van de zoemer...
  • Pagina 124  Invoerscherm door het aanraken en verschuiven van de Date/Time-balk kiezen. Betreffende tijdzone kiezen of de huidige tijd invoeren bij Current Time. Let op! Rekening houden met AM/PM! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09  Bevestigen met „Apply“en „OK“. Control Panel met X sluiten.
  • Pagina 125 Door het drukken op het betreffende displayveld verschijnt het invoerscherm. De gegevens kun- nen met DEL worden gewist waarna nieuwe gegevens kunnen worden ingevoerd, deze gege- vens worden later in het rapport opgenomen. Foutmeldingen Algemeen: Foutmelding Verhelpen van storingen Na het frezen, tijdens de meting van de sleepdruk, 1) Venster ‚TEST/SERVICE‘...
  • Pagina 126 Code 131072 Temperatuur verwarmings- Temperatuur van het verwarmings- element te hoog element met de indicatie op het display vergelijken Error Dataline 2.0 Het bestand ‚default‘ in het midden van het beeldscherm oproepen: 1) ‚GO‘ venster sluiten 2) Dubbelklikken op ‚default‘ 3) Machine opnieuw starten Besturing: Foutmelding...
  • Pagina 127 Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 128 Índice Página     Indicações sobre a segurança ................... 125     Utilização correcta ......................125     Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ......... 125     Dados técnicos ........................127     Função do aparelho ......................128  ...
  • Pagina 129 Indicações sobre a segurança Utilização correcta Os equipamentos ROWELD P250-630B Premium CNC dapenas deve ser utilizado para a pro- dução de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. O uti- lizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica.
  • Pagina 130 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
  • Pagina 131 Dados técnicos P250B P355B P500B P630B Máquina de base CNC SA/VA: Faixa de soldadura tubo Ø (mm) ..... 90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Potência de soldadura- tubo ......modelos SDR ver tabelas de soldadura em anexo + observe pressão max. unidade hidráulica Curso máx.
  • Pagina 132 P250B P355B P500B P630B Equipamento completo: Valor total da conexão eléctrica (kW) ....3,2 ....4,3 ....7,2 ....11,7 Dimensões da caixa de transporte: Comprimento (mm) ..........1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Largura (mm) ...........800 .....800 ....1300 ..... 1300 Altura (mm) ............900 .....900 ....1500 ..... 1500 O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A).
  • Pagina 133 Ligar o elemento térmico premindo o botão „Aquecimento“. Ajustar a temperatura do elemento térmico pretendida premindo o botão „Aquecimento“ e rodando o botão rotati- vo. O valor é indicado no indicador de temperatura, após o qual é novamente indicado o valor efectivo Ajustar a pressão para fresar, regular, aquecer e juntar através do botão rotativo.
  • Pagina 134 Em caso de perigo, premir o interruptor de paragem de emergência (18). Antes de cada colocação em funcionamento, certifique-se de que a paragem de emergência não está bloqueada!  Ligar as duas mangueiras hidráulicas da máquina principal através do conector rápido (14,15) à...
  • Pagina 135 Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até 300° e deve ser devolvido logo após o uso na caixa de depósito prevista para este fim! Ao manter premido o botão (7) é possível desligar o aquecimento, o ponto no indicador (9) apa- ga-se e ao premir novamente o botão, o aquecimento liga novamente.
  • Pagina 136 Nesta vista geral final dos parâmetros do tubo são indicados os dados do tubo de acordo com a Directiva DVS e ao premir a tecla OK é indicada a janela para as peças de soldadura e o tipo de colocação. É...
  • Pagina 137  P250-355B: No caso de ligações de tubos / inserções, as peças dis- tanciadoras devem ser engatadas em ambos os elementos tensores intermédios e o dispositivo de extracção do elemento de resistência térmica deve ser colocado nos elementos tensores esquerdos. Durante o processamento de algumas inserções em determinadas posições, por exemplo, curva na horizontal, cintas de pré-soldadura, é...
  • Pagina 138 Perigo de ferimento! Durante o funcionamento, mantenha uma distância segura em relação à fresadora e não agarre na lâmina em rotação. Accionar a fresadora só enquanto estiver montada (posição de trabalho) e devolver depois para a caixa de depósito prevista para este fim. O bom funcionamento do interruptor de segurança da fresadora deve estar sempre garantido para garantir que a fresadora não possa ser ligada involuntariamente fora da máquina! ...
  • Pagina 139 Se não for o caso, o processo de fresar deve ser repetido. A divergência axial entre os finais das peças não deve ser maior de 10% da espessura da parede (conforme DVS) e a fenda má- xima entre as superfícies planas não deve ser maior de: Ø...
  • Pagina 140  Após o decorrer do período de aquecimento, as peças de trabalho separam-se automati- camente umas das outras, o elemento térmico SA tem de ser retirado ou o elemento térmi- co VA é automaticamente inclinado e as extremidades das peças de trabalho movem-se conjuntamente.
  • Pagina 141 USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador. Todos os parâmetros de soldadura encontram-se nas tabelas de soldadura em anexo.
  • Pagina 142 Através das teclas direccionais a máquina desloca-se Com EXIT o programa salta sem gravar para o menu principal.  Colocar o dispositivo fresador eléctrico entre as peças de trabalho a soldar.  P250-355B: ligar o motor da fresa e bloquear o interruptor. P500-630B: Controlar os sentidos de rotação! Na fábrica, as maquinas são conectadas com rotação para a direita! ...
  • Pagina 143  Se a máquina se mover com velocidade lenta, premi o ecrã. A pressão de caudal medida é automaticamente adicionada à pressão de ajuste, aquecimento e junção.  Deslocar conjuntamente os elementos tensores, ajustar a pressão correspondente ao tubo e verificar se as peças de trabalho estão fixas às ferramentas de tensão. Mantenha uma distância segura em relação à...
  • Pagina 144 Agora são gravados todos os parâmetros de solda, o protocolo é activado. Se o processo de soldadura for interrompido com EXIT, surge a mensagem “Cancelado pelo operador“, a pressão é aliviada e os parâmetros de soldadura são guardados. A mensagem é confirmada com OK, o programa salta para o menu principal.
  • Pagina 145 USB com a tecla OK. A janela fecha automaticamente de seguida. Este ficheiro protocolar deve ser processado com o software ROTHENBERGER Dataline 2 e com um computador. Todos os parâmetros de soldadura encontram-se nas tabelas de soldadura em anexo.
  • Pagina 146 Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien- tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calcu- lados em conformidade com a seguinte fórmula:...
  • Pagina 147  Ajustar o valor com o botão rotativo (4) e premir novamente por breves instantes o botão ro- tativo (4), de seguida o parâmetro pisca novamente no indicador superior (2).  Para concluir o menu, premir o botão de desbloqueio (10), os valores são gravados. Nome do Designação default Unidade min.
  • Pagina 148  Premir Start, Setting e, de seguida, Control Panel. A barra de tarefas fica oculta e pode ser acedida premindo no canto inferior esquerdo.  Clicar em data/hora. Alinhar a janela de entrada clicando e arrastando a barra  da data/hora. Seleccionar o fuso horário correspondente ou inserir a hora Current Time.
  • Pagina 149  Inserir reboot no teclado que surge e premir „OK“, reini- ciar o PC Criar-seleccionar configurações da máquina Para seleccionar ou criar as configurações da máquina, premir o botão SETTINGS. A configuração da máquina pretendida pode ser seleccionada com as teclas direccionais. Para criar uma nova configuração, começar o número seguinte, por ex.: 2 com a tecla direccio- nal para a direita.
  • Pagina 150 PC táctil e protocolo: Mensagem de erro Denominação Eliminação de avaria Código 1 Pressão de adaptação dema- Testar a parte hidráulica sem a máquina siado elevada de base, estabelecer 100 bar, comparar o valor nominal com o valor real, a dife- Código 2 Pressão de adaptação dema- rença deve ser inferior a 5 bar...
  • Pagina 151 A máquina de soldadura deve ser controlada anualmente de acordo com DVS 2208 pelo produtor ou um serviço por ele autorizado. No caso de máquinas com condições de uso especialmente pesadas, este intervalo deve ser encurtado! Acessórios Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com PORTUGUES...
  • Pagina 152 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 153 Indhold Side     Henvisninger til sikkerheden ..................... 150     Formålsbestemt anvendelse ..................... 150     Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ............... 150     Tekniske data ........................152     Enhedens funktion ......................153     Beskrivelse af apparatet ....................153  ...
  • Pagina 154 Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P250-630B Premium CNC må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og speci- fikationer, som følger med el-værktøjet.
  • Pagina 155 d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Pagina 156 Tekniske data P250B P355B P500B P630B Basismaskine CNC SA/VA: Rør – svejseområde Ø (mm) ......90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Rør - svejseeffekt ..........SDR rækker se vedlagte svejsetabeller + overhold trykområde max. hydraulikaggregat Maks. cylinder (mm) ........150 .... 150 ....200 ....200 Samlet cylinderflade (cm²) .......
  • Pagina 157 Transportkassens dimensioner: Længde (mm) ..........1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Bredde (mm) ............800 .....800 ....1300 ..... 1300 Højde (mm) ............900 .....900 ....1500 ..... 1500 Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A). Brug høreværn! Enhedens funktion Beskrivelse af apparatet ROWELD P250-630B Premium CNC er kompakte, transportable stuksvejsemaskiner med var- meelement og CNC-modul til præcis styring, overholdelse og lagring af svejseparametre i hen- hold til retningslinjerne fra DVS (Deutscher Verband für Schweißen und verwandte Verfahren...
  • Pagina 158 Indstil fræse-, udlignings-, forvarmnings- og sammenføjningstryk ved hjælp af dreje- knappen; den ønskede værdi vises på displayet „Druck“ (tryk). 3 sekunder efter indstil- lingen vises den aktuelle værdi igen. Serviceparametrene vises og indstilles ved at trykke på drejeknappen Når spændeelementerne skal køres sammen, trykkes der på frigivelsestasten og „Zufah- ren“...
  • Pagina 159  Hydraulikaggregatets netstik (17) sættes i en strømforsyning, som svarer til det, der er angi- vet på typeskiltet. Hvis startskærmbilledet ikke vises, skal nødstoppet deaktiveres, der lyder en signaltone, og et punkt lyser på displayet (2). Kontroller dato og klokkeslæt ved første ibrugtagning. Tryk på tasten GO. (Se pkt. 3.6 vedrøren- de ændring) .
  • Pagina 160 Via indtastningsmaskerne kan man vælge lagrede svejsere, slette eksisterende svejsere med DEL og indtaste nye svejsernavne. Alle indtastningsmasker bekræftes og gemmes ved hjælp af ENTER eller OK-tasten, og det næste trin i programmet kaldes op. Indtastningsmasken lukkes uden at blive gemt ved hjælp af EXIT-tasten. ...
  • Pagina 161 Ændringer, der afviger fra standard, kan foretages, når man trykker på det tilsvarende visnings- felt, og gemmes ved at trykke på ENTER. Det bevirker, at betegnelsen ændrer sig i punktet Norm, men den kan senere indtastes på pc‘en i feltet Bemerkung (bemærkning), før protokollen udskrives.
  • Pagina 162 I denne afsluttende oversigt kan man foretage de sidste ændringer, når man klikker på det på- gældende underpunkt; bekræft med GO. Ved CNC-drift foregår styringen via pc med berøringsskærm. Alle funktioner uden for berørings- skærmen med undtagelse af tænd/sluk-knappen (6)er blokeret. Svejsningen kan afbrydes ved hjælp af tænd/sluk-knappen eller EXIT, hvorved blokeringen af knapperne ophæves, og der vises en meddelelse herom på...
  • Pagina 163  Vent, til høvleskiverne står stille. Tag fræseanordningen ud af basismaskinen, og anbring den i opbevaringsboksen.  Der trykkes nu på tekstfeltet, emnerne kører sammen, og slæbetrykket måles. Det målte slæbetryk lægges til udlignings-, gennemvarmnings- og sammenføjningstrykket. Sørg for at sikkerhedsafstanden til maskinen overholdes, at ingen stiller sig ind i eller griber ind i maskinen.
  • Pagina 164 Nu gemmes alle svejseparametre, og protokollering aktiveres. Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød). Det faktiske tryk vises på displayet (2). Så snart den nødvendige vulsthøjde er opnået langs hele perimeteren på begge rør, trykket sænkes automatisk, og forvarmningen starter.
  • Pagina 165 Overførsel af protokollerne: De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB- nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. 3.2.4 Svejsning i Premium-tilstand ...
  • Pagina 166  Indtast omgivelsestemperatur, og bekræft ved hjælp af Enter-tasten. Hvis temperaturen ikke er indtastet korrekt, vises: Maskinen køres op ved hjælp af piltasterne Ved hjælp af EXIT springer man til hovedmenuen uden at gemme.  Sæt den elektriske fræseanordning ind mellem de emner, der skal svejses. ...
  • Pagina 167 Ved hjælp af piltasterne springer man tilbage til „Isæt venligst fræ- ser...“ Ved hjælp af EXIT springer man til hovedmenuen uden at gemme  Vent, til høvleskiverne står stille. Tag fræseanordningen ud af basismaskinen, og anbring den i opbevaringsboksen.  Kør emnerne sammen med lavt tryk (tryk på tast 10 + 11), og indstil slæbetrykket ved hjælp af drejeknappen (4).
  • Pagina 168 OBS! De fræsede klargjorte overflader til svejsningen må ikke berøres med hænderne og skal være fri for snavs af enhver art! Svejseproces i Premium-tilstand: Risiko for klemninger! Hold afstand til maskinen når opspændingsværktøjerne og rørene køres sammen. Stil dig ikke ind i maskinen! I masken vises varmepladens temperatur.
  • Pagina 169  Stop kort (ca. 1cm) før emnerne mødes ved at slippe tasterne, og straks trykke på dem igen. Trykket øges lineært til det tilsvarende sammenføjningstryk. Når sammenføjningstrykket er nået, springer programmet automatisk til sammenføjningsproces- sen, og timeren t4 starter. Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller uden for toleranceområdet (rød).
  • Pagina 170 De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB- nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vinduet automatisk. Denne protokolfil skal bearbejdes med ROTHENBERGER Dataline 2-software og en computer. Alle svejseparametrene findes i de vedlagte svejsetabeller. 3.2.5 Ud-af-drifttagning ...
  • Pagina 171  Indstil værdien ved hjælp af drejeknappen (4), og tryk igen kortvarigt på trykknappen (4). Derefter blinker parameteren igen i det øverste display (2).  Man lukker menuen ved at trykker på frigivelsestasten (10), som gemmer værdierne. Indstilling af parametre med „Meister“ (mester)-rettigheder: ...
  • Pagina 172 Indstilling af dato og klokkeslæt  Luk program ved at klikke i øverste, venstre hjørne. Tryk på Start, Setting og derefter på Control Panel.  Startlinjen er udblændet og kan kaldes op igen ved at trykke på nederste, venstre hjørne. ...
  • Pagina 173  Tryk på tasterne „Start“ og „Run“ Indtast reboot ved hjælp af det tastatur, der vises, og tryk  på „OK“; pc‘en genstarter Opret/vælg maskinkonfigurationer Tryk på tasten SETTINGS, når der skal vælges eller oprettes maskinkonfigurationer. Den ønskede maskinkonfiguration kan vælges ved hjælp af piltasterne. Hvis der skal oprettes en ny konfiguration, starter man det næste nummer, f.eks.
  • Pagina 174 Fejlmeddelelser Generelt: Fejlmeddelelse Fejlafhjælpning Efter fræsningen, ved slæbetrykmålingen, kører 1) Hent vinduet „TEST/SERVICE“, kon- grundmaskinen op i stedet for at køre sammen, eller trollér „Position“ - skal være < 10 bevæger sig slet ikke 2) Indstil strækningsmålesystemets position med programmet „Første idrift- tagning“...
  • Pagina 175 Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
  • Pagina 176 Innehåll Sida     Anvisningar om säkerhet ....................173     Föreskriven användning ....................173     Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............173     Teknisk data ......................... 174     Funktion hos enheten ......................175     Beskrivning ........................175  ...
  • Pagina 177 Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P250-630B Premium CNC är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
  • Pagina 178 e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
  • Pagina 179 Fräs: Elanslutning ............. 230 V ..230 V .... 400 V, 3~ ..400 V, 3~ 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 3,5 A 4,8 A 1,75 A 2,55 A Märkeffekt / Avgiven effekt (W) ......750/470 ..1050/650 ..1210/750 ..1770/110 Motorvarvtal (min ) ..........
  • Pagina 180 Basmaskin, reducerade spänninsatser, hydraulisk motor med CNC-modul, fräsenhet, värmare, isoleringsbox. ROWELD P250B Premium CNC: Vid svetsning av rörböjar med en snäv radie på maskinens maxdiameter finns ett tillbehör för att använda avsmalnande spännverktygs övre del. ROWELD P500-630B Premium CNC: För in- och utlyftning av fräs och värmare kan tillvalet elektrisk lyftanordning användas.
  • Pagina 181 Bruksanvisning Svetsmaskinerna är lämpliga för drift i omgivningstemperaturer mellan -10°C och +40°C. De är lämpliga för en stationär strömförsörjning på 230 V 50/60 Hz och 400 V 50/60 Hz. Om en generator används måste svetsaren kontrollera den erforderliga effekten med generatorns till- verkare.
  • Pagina 182 Använd piltangenterna för att välja önskat språk och klicka på OK. Det valda språket sparas ef- ter den första svetsprocessen. Det är möjligt att koppla skärmen till viloläge, skärmsläckaren blir aktiv när det hydrauliska sy- stemet stängs av med knappen (6). ...
  • Pagina 183 Med inmatningsmasken kan sparade projekt väljas och nya projektnamn anges. Stäng och spa- ra med Enter.  Välj rör.  Använd piltangenterna för att välja önskat rör och klicka på OK. I denna sista översikt av rörparametrarna visas rördatan enligt DVS riktlinjer, med OK visas fönstret för svetsdel och inläggningstyp.
  • Pagina 184  För rör / rör - föreningar måste distanser användas i de bägge vänstra spännelementen (standard). Varning: Distanserna får aldrig monteras diagonalt! Rören hålls av två spännelement.  P250-355B: Vid rör/monterings - anslutningar,måste distanserna an- vändas i de bägge mittersta spännelementen och värmaravsågsinställ- ningen hängas upp i de vänstra spännelementen.
  • Pagina 185 Risk för skador! Under drift av fräsen är det viktigt att att hålla säkert avstånd från maskinen så att ingen fastnar i de roterande knivarna. Använd endast fräsen i insatt tillstånd (arbetsläge), och sätt den sedan i den därför avsedda isoleringsboxen. Funkt- ionen hos säkerhetsbrytaren vid fräsen måste alltid kontrolleras för att undvika oavsikt- lig start utanför maskinen! ...
  • Pagina 186 Observera! De frästa ytorna som är preparerade för svetsning bör inte vidröras med händerna, och måste vara fri från föroreningar! 3.2.3 Svetsning Klämrisk! När spännverktygen och rören åker samman är det viktigt att hålla ett säkert avstånd till maskinen. Stå aldrig i maskinen! I masken visas värmeplattans temperatur.
  • Pagina 187 Trycket ökas linjärt till motsvarande sammanfogningstryck. När sammanfogningstrycket har uppnåtts återgår programmet automatiskt till monteringen, och timern t4 startar. Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) inom toleransområdet.
  • Pagina 188 I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB-enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
  • Pagina 189  P250-355B: Slå på fräsermotorn och lås brytaren. P500-630B: Kontrollera rotation! På fabriken är maskinerna fastklämda medurs!  Slå på fräsenheten, tryck på knapparna (10) och (5) på hydraulaggregatet. Hyvlingsskivorna måste köras i skärriktningen, annars måsta fasvändaren på huvudströmbrytaren kopplas om med ett lämpligt verktyg.
  • Pagina 190 Se till att hålla säkert avstånd från maskinen, ställ dig inte i maskinen eller ta tag i den. Håll andra människor borta från arbetsområdet! Använd pilknapparna så återgår programmet till "Dragtrycksmätning" Använd pilknapparna så återgår programmet till "Sätt i fräsen ..." Med EXIT hoppar programmet till huvudmenyn utan att spara ...
  • Pagina 191  Justera trycket så att arbetsstyckenas ändar ligger an liksidigt och nästan trycklöst mot vär- meelementet. Strax före slutet av uppvärmningen ljuder en signal.  Efter uppvärmningstiden glider arbetsstyckena isär igen, ta bort värmaren och kör ihop än- darna på arbetsstycket. ...
  • Pagina 192 I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB-enhet är ansluten. Fönstret stängs sedan automatiskt. Denna loggfil kan redigeras genom att använda programvaran ROTHENBERGER Dataline 2 och en dator. Samtliga svetsparametrar kan anges ges i de bifogade svetstabellerna.
  • Pagina 193 I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vilka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! De värden som anges i svetstabellerna för matchnings-tryck och sammanfogningstryck beräk- nades med användning av följande formel: Svetstryck P [bar] = svetsområdet A [mm²] x svetsfaktor SF [N/mm²]...
  • Pagina 194 P103 Inställd temperatur (min) °C Master P104 Inställd temperatur (max) °C Master P105 Knapplås (ja / nej) Master P106 Tryck för höjning Master P107 Tid för att stänga av summern 50 1/10sek 0 Master P100 Ändra kod 8001 Master * P002 - Energisparfunktion: 0 - ingen 1 - när fräsern är på...
  • Pagina 195  Ange tid och datum på skärmen genom att trycka och flytta upp datum/ tid-stapeln. Välj din tidszon eller ange tiden Current Time. Se upp! Observera FM/ EM! 1:58:09 EM = 13:58:09 / 1:58:09 FM = 01:58:09  Bekräfta med „Apply“ och „OK“. Stäng Kontrollpanelen med X.
  • Pagina 196 Genom att trycka på motsvarande inmatningsfält visar indatamasken. Uppgifterna kan raderas med DEL och nya kan läggas in, dessa data kommer senare att läggas till i protokollet. Felmeddelanden Allmänt: Felmeddelande Felsökning Efter fräsningen, vid mätningen av släptrycket, öpp- 1) Öppna fönstret „TEST/SERVICE“, nas grundmaskinen i stället för att köra ihop, eller kontrollera „Position“...
  • Pagina 197 En årlig översyn av svetsmaskinen, enligt DVS 2208, ska ske av tillverkaren eller av en verkstad som är auktoriserad av denne. På maskiner med mer än genomsnittlig belastning bör intervallet förkortas! Tillbehör Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com SVENSKA...
  • Pagina 198 Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Pagina 199 Innhold Side     Sikkerhetsmerknader ......................196     Forskriftsmessig bruk ......................196     Generelle advarsler for elektroverktøy ................196     Tekniske data ........................198     Funksjon av enheten ......................199     Maskinbeskrivelse ......................199    ...
  • Pagina 200 Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk ROWELD P250-630B Premium CNC er kun ment for sveising av rør av PE, PP og PVDF, i henhold til de tekniske data. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensik- tsmessig bruk. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Pagina 201 d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
  • Pagina 202 Tekniske data P250B P355B P500B P630B Grunnmaskin CNC SA/VA: Rør – sveiseområde Ø (mm) ......90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Rør - sveiseeffekt ..........SDR-rekker se sveising tabeller heftet + notat maks. Trykk hydraulikaggregat Maks. sylinderløft (mm) ........150 .... 150 ....200 ....200 Total –...
  • Pagina 203 Mål på transportkassen: Lengde (mm) ...........1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Bredde (mm) ............800 .....800 ....1300 ..... 1300 Høyde (mm) .............900 .....900 ....1500 ..... 1500 Støynivået kan overskride 85 dB (A) under arbeid. Bruk hørselsvern! Funksjon av enheten Maskinbeskrivelse ROWELD P250-630B Premium CNCer kompakte, transportable varmeelement stumpsveise- maskiner med CNC-modul for lagring av sveiseparametere i henhold til DVS-retningslinjen og...
  • Pagina 204 For å kjøre fra hverandre spennelementene, trykk godkjenningstasten og „“Kjør ut maskin“ Trykk godkjenningstasten og tasten Fres samtidig for å slå på stikkontakten for fresen. Trykket stilles inn automatisk til 10 bar og kan økes til maksimalt 20 ved hjelp av dreie- knappen.
  • Pagina 205 Når du trykker tasten GO og det ikke er tilkoblet noen basismaskin, vises følgende melding: „OBS! Ingen basismaskin funnet. Vennligst koble til“ Dersom feilmeldingen kommer igjen etter tilkobling, da er tilkoblingen defekt, men det er likevel mulig å sveise og protokollføre i Premiummodus (se 3.2.4). ...
  • Pagina 206 I skjermbildet kan det velges lagrede navn på sveisere (brukere), det kan legges inn nye navn på sveisere eller navn kan slettes ved hjelp av DEL og deretter legges inn på nytt. Alle skjerm- bilder bekreftes med ENTER eller OK-tast, deretter utføres neste programtrinln. Skjermbildet avsluttes uten å...
  • Pagina 207 Det kan foretas avvik fra standarden ved å trykke på de aktuelle feltene, lagre med ENTER. I punktet Endre standard vil da betegnelsen endres, denne kan senere legges inn i kommentarfeltet før protokollen skrives ut fra PC-en. Etter at rørdataene er bekreftet og lagret med OK vises hovedmenyen på...
  • Pagina 208 I den følgende oversikten kan de siste endringene foretas ved å klikke på de aktuelle under- punktene, bekreft med GO. Ved CNC-drift utføres styringen ved hjelp av touch-skjermen. Alle funksjonene utenom touch- skjermen, unntatt på/av tasten (6) er blokkerte. Sveiseprosessen kan avbrytes med på/av knappen eller EXIT, tastesperren blir da opphevet og en aktuell melding vises i displayetDisplay.
  • Pagina 209  Trykk på tekstfeltet, arbeidsstykkene føres sammen og slepetrykket måles. Det målte slepetrykket blir automatisk lagt til utjevnings-, trykkvarme- og fugetrykket. Hold sikker avstand til maskinen, ikke stig inn i eller sett hånden inn i maskinen. Hold andre personer unna arbeidsområdet! Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Slepetrykksmå- ling"...
  • Pagina 210 Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød). Det virkelige trykket vises i indikatoren (2). Så snart den nødvendige fugehøyden er oppnådd jevnt på hele omkretsen av de to rørene, blir trykket automatisk tatt av og oppvarmingsprosessen starter.
  • Pagina 211 Overføring av protokollen: I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.4 Sveising i premium-modus ...
  • Pagina 212  Angi omgivelsestemperatur og bekreft med Ente-tasten. Dersom temperaturen ikke angis korrekt vises: Ved hjelp av piltastene kjøres maskinen opp Ved hjelp av EXIT hopper programmet til hovedmenyen uten å lagre.  Den elektriske freseinnretningen settes inn mellom arbeidsstykkene som skal sveises. ...
  • Pagina 213 Ved hjelp av piltastene hopper programmet tilbake til "Vennligst sett inn trimmeren..." Ved hjelp av EXIT hopper programmet til hovedmenyen uten å lagre  Vent til høvelskivene står stille. Ta freseinnretningen ut av grunnmaskinen og sett den i innstillingsboksen.  Kjør sammen verktøyene med lavt trykk (trykk tastene 10 + 11) og still inn slepetrykk med dreieknappen (4).
  • Pagina 214 Vennligst pass på! De freste overflatene som skal sveises skal ikke berøres med hån- den, og skal være fri for alt smuss! Sveiseprosess premium-modus: Klemfare! Ved sammenkjøring av spennverktøyene og rørene, hold alltid sikker av- stand til maskinen. Stå aldri i maskinen! Temperaturen på...
  • Pagina 215  Kort før kontakt mellom arbeidsstykkeendene (ca.1cm), stopp sammenkjøringen ved å slip- pe tasten, og trykk den straks på nytt. Trykket økes lineært til det aktuelle fugetrykket. Når fugetrykket er nådd hopper programmet automatisk til fugeprosedyren og Timer t4 starter. Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød).
  • Pagina 216 I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk. Denne protokollfilen kan behandles med ROTHENBERGER Dataline 2 programmet og en PC. Alle sveiseparametere kan finnes i den vedlagte sveisetabellen. 3.2.5 Ta ut av bruk ...
  • Pagina 217  Still inn verdien med dreieknappen (4), og trykk kort en gang til på dreieknappen (4), da blinker parameteren igjen i øvre indikator (2).  For å avslutte menyen, trykk godkjenningstasten (10), verdien lagres. Stille inn parameter med tilgangsrett „Mester“: ...
  • Pagina 218 Stille dato og tid  Lukk programmet ved å klikke i øvre høyre hjørne. Trykk Start, Setting og deretter Control Panel.  Startlisten er skjult og kan hentes ved å trykke på nedre ven- stre hjørne.  Klikk dato/tid.  Rett inn skjermbildet ved å...
  • Pagina 219  Trykk tastene „Start“ og „Run“ Legg inn Reboot på tastaturet som vises og trykk „OK“,  PC-en starter på nytt Opprette eller velge maskinkonfigurasjon For å velge eller opprette maskinkonfigurasjon , trykk på tasten SETTINGS. Du kan velge ønsket maskinkonfigurasjon ved hjelp av piltastene. For å...
  • Pagina 220 Varmeelementet blir ikke varmt Kontroller ytelsen på generatoren Touch-PC og Protokoll: Feilmelding Betegnelse Feilretting Kode 1 Utjevningstrykk for høyt Test hydraulikken uten basismaskinen, bygg opp 100 bar, sammenlign skalverdi Kode 2 Utjevningstrykk for høyt med faktisk verdi, differensen skal være Kode 4 Oppvarmingstrykk for høyt mindre enn 5 bar...
  • Pagina 221 Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Pagina 222 Sisältö Sivu     Turvallisuus ......................... 219     Määräystenmukainen käyttö ..................... 219     Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ............... 219     Tekniset tiedot ........................221     Laitteen toiminta ........................222     Laitekuvaus ........................222     3.1.1 Peruskone (A) ........................
  • Pagina 223 Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROWELD P250-630B Premium CNC on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP- ja PVDF-putkien yhty- eenliittämiseksi hitsaamalla teknisten tietojen mukaisesti. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
  • Pagina 224 d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
  • Pagina 225 Tekniset tiedot P250B P355B P500B P630B Peruskone CNC SA/VA: Putki – hitsausalue Ø (mm) ......90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Putki - hitsaustulos ........... SDR-sarjat katso hitsauspöydät kirjanen + kork. Paine hydraulikkayksikkö huomautus Suurin sylinterin iskupituus (mm) ..... 150 .... 150 ....200 ....200 Yhteensä...
  • Pagina 226 Kuljetuslaatikon mitat: Pituus (mm) .............1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Leveys (mm) ............800 .....800 ....1300 ..... 1300 Korkeus (mm) ..........900 .....900 ....1500 ..... 1500 Melutaso voi käytön aikana ylittää 85 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! Laitteen toiminta Laitekuvaus ROWELD P250-630B Premium CNC on kompakti, siirrettävä ja kuumennuselementillä varustet- tu puskuhitsauskone, jonka CNC-moduuli huolehtii täsmällisestä...
  • Pagina 227 Painike paineen poistamiseksi Paina vapautuspainiketta ja sen jälkeen aja kone „Auki“ -painiketta ajaaksesi kiristys- elementit toisistaan Paina, kytkeäksesi jyrsinyksikön pistorasia päälle, vapautuspainiketta ja Jyrsintä- painiketta. Paine asetetaan automaattisesti 10 baariin ja voidaan säätimellä nostaa korkeintaan 20 baariin. (Voidaan erikoiskäyttötapauksissa, esim. kaltevalla alustalla muuttamalla P004 säätää...
  • Pagina 228 Kun GO-näppäintä on painettu eikä peruskonetta ole kytketty, näytölle tulee seuraava ilmoitus: „Huomaa! Peruskonetta ei löydy. Ole hyvä ja kytke kone“ Jos virheilmoitus tulee näkyviin vielä peruskoneen kytkemisen jälkeenkin, yhteydessä on vikaa, mutta hitsaaminen ja tietojen kirjaaminen on mahdollista premium-tilassa (katso 3.2.4). ...
  • Pagina 229 Syöttölomakkeella voidaan valita tallennetut hitsaajat, lisätä uusien hitsaajien nimet tai poistaa olemassa olevia DEL painikkeella ja sen jälkeen syöttää uudestaan. Kaikki syöttölomakkeet vahvistetaan ja tallennetaan ENTER tai OK-painikkeella ja otetaan käyttöön seuraavassa ohjel- mavaiheessa. EXIT-painikkeella syöttölomaketta suljetaan ilman tietojen tallennusta. ...
  • Pagina 230 Painamalla kyseistä näyttökenttää voidaan suorittaa normeista poikkeavat muutokset ja tallen- taa näitä ENTER painikkeella. Kohdassa Normi muuttuu silloin nimi, jota voi myöhemmin myös merkitä kenttään huomautus ennen kuin protokolla printataan ulos PC:llä. Sen jälkeen kuin put- kien tiedot on vahvistettu ja tallennettu OK painikkeella, päävalikko tulee esille. P500-630B: Käytä...
  • Pagina 231 Tässä viimeisessä katsauksessa voidaan tehdä viimeisiä muutoksia napauttamalla kyseistä ala- kohtaa, vahvista painamalla GO. CNC-käytössä ohjaus tapahtuu kosketusnäytöllisen tietokoneen avulla. Kaikki toiminnot koske- tusnäytöllisen tietokoneen ulkopuolella, aina virtakatkaisimeen (6) saakka, on estetty. Hitsausprosessin voi keskeyttää virtakatkaisimella tai EXIT-näppäintä painamalla. Näppäinlukko on tällöin poissa käytöstä, ja näytölle tulee tästä...
  • Pagina 232  Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se säilytyslaatikkoon.  Paina tekstikenttää, jolloin työkappaleet siirtyvät yhteen ja hinauspaine mitataan. Mitattu päästöpaine lisätään automaattisesti sulatus-, jälkilämmitys- ja hitsauspaineeseen. Pidä turvallinen etäisyys koneeseen, älä aseta jalkoja tai käsiä sen sisälle. Pidä muut henkilöt poissa työalueesta! Nuolinäppäimillä...
  • Pagina 233 Nyt kaikki hitsausparametrit tallennetaan ja protokollointi aktivoidaan. Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen). Tosiasiallinen paine näytetään näytössä (2). Kun tarvittava laipoituskorkeus on saavutettu tasaisesti molempien putkien koko ympärysmitalta, paine laskee automaattisesti ja lämmitysprosessi käynnistyy. ...
  • Pagina 234  Aja peruskone erillään. Kone on valmis seuraava hitsausjaksoa varteen. Protokollan siirto: Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK. Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.4 Hitsaus Premium-tilassa ...
  • Pagina 235  Anna ympäristön lämpötila ja vahvista enterillä. Jos et antanut lämpötilaa oikein, näytetään: Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon.  Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkappaleiden välissä.  P250-355B: Kytke jyrsinmoottori päälle ja lukitse kytkin. P500-630B: arkista pyörimissuunnat! Valmistuksessa koneet on kytketty pyörimään oikealle! ...
  • Pagina 236 Nuolinäppäimillä ohjelma siirtyy takaisin "Aseta jyrsin.." EXIT-painikkeella ohjelma palaa tietoja tallentamatta päävalikkoon  Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se säilytyslaatikkoon.  Aja työkappaleet yhteen pienellä paineella (paina painikkeet 10 + 11) ja aseta päästöpaine säätimellä (4). ...
  • Pagina 237 Ota huomioon! Pinnat jotka on jyrsitty ja valmisteltu hitsausta varteen ei saa koskettaa käsillä ja niissä ei saa olla minkäänlaisia epäpuhtauksia! Hitsausprosessi Premium-tilassa: Puristumisvaara! Pidä aina turvallinen etäisyys koneeseen kun kiristystyökalut ja putket ajetaan yhteen. Älä ikinä seiso koneen päällä! Maskissa näytetään lämmityslevyn lämpötila.
  • Pagina 238  Pysäytä työkappaleiden liike vähän ennen (n. 1 cm) kuin niiden päät koskettavat toisiaan vapauttamalla näppäin. Paina näppäintä sitten heti uudelleen.Painetta nostetaan lineaari- sesti tarvittavaan hitsauspaineeseen. Kun hitsauspaine on saavutettu ohjelma siirtyy automaattisesti hitsausprosessiin ja ajastin t4 käynnistyy. Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punainen).
  • Pagina 239 Protokollan siirto: Valikkokohdassa Protokolla näitä voidaan, mikäli USB-tikku on liitetty, tallentaa painamalla OK. Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti. Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla. Kaikki tarvittavat hitsausparametrit ovat otettavissa mukana tulevista hitsaustaulukoista. 3.2.5 Käytöstä poistaminen  Sulje hydrauliikkayksikkö painikkeella (6).
  • Pagina 240  Aseta arvo säätimellä (4) ja paina säädintä (4) vielä kerran lyhyesti, jonka jälkeen parametri taas vilkkuu ylemmässä näytössä (2).  Paina vapautuspainiketta (10) valikon lopettamiseksi, jolloin arvot myös tallennetaan. Parametrien asetus oikeutuksilla „Työnjohtaja“:  Paina säädintä (4) pitempään (noin 6 s), jolloin ensin parametri P001 vilkkuu ylemmässä näytössä...
  • Pagina 241 Ajan ja päivämäärän asetus  Sulje ohjelma napauttamalla vasenta yläkulmaa. Paina Start, Setting ja sen jälkeen Control Panel.  Käynnistyspalkki on piilotettu ja sitä voidaan tuoda esille painamalla vasenta alakulmaa.  Napauta Date/Time.  Avaa syöttökenttä koskettamalla ja siirtämällä Date/Time- palkkia.
  • Pagina 242  Paina painikkeet „Start“ ja „Run“ Syötä esiin tulevalle näppäimistölle reboot ja paina „OK“,  jonka jälkeen PC käynnistyy uudelleen Konfigurointien luominen ja valitseminen Paina painiketta SETTINGS luodaksesi tai valitaksesi koneelle konfiguroinnin. Nuolinäppäimillä haluttu koneen konfigurointi voidaan valita. Luodaksesi uuden konfiguroinnin, käynnistä nuolinäppäimellä oikealle seuraava numero,esim. 2. Kun kyseistä...
  • Pagina 243 Lämmitysvastus ei kuumene Tarkasta generaattorin teho Touch-PC ja protokolla: Vikailmoitus Nimitys Häiriön poistaminen Code 1 Sulatuspaine liian suuri Testaa hydrauliikka ilman peruskonetta, nosta paine 100 baariin, vertaa ohjearvoa Code 2 Sulatuspaine liian pieni oloarvoon, eron on oltava alle 5 baaria Code 4 Jälkilämmityspaine liian suuri Code 8...
  • Pagina 244 Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ...
  • Pagina 245 Spis treści Strona     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................242     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 242     Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................242     Dane techniczne ........................244     Funkcje urządzenia ......................245     Opis urządzenia ........................ 245  ...
  • Pagina 246 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia ROWELD P250-630B Premium CNC należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Pagina 247 b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać...
  • Pagina 248 h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Pagina 249 max. ciśnienia (bar) ..........135 ........135 Olej hydrauliczny ..........HLP – 46 (no.: 53649) Wymiary (dł. x szer. x wys, mm) ......540 x 310 x 433 ....540 x 310 x 433 Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) L ¦ K .. 62 ¦ 3 ........68 ¦ 3 Poziom mocy akustycznej dB(A) L ¦...
  • Pagina 250 Przycisk włączania i wyłączania agregatu hydraulicznego Włączyć element grzejny, naciskając przycisk grzania. Ustawić żądaną temperaturę elementu grzejnego, naciskając przycisk grzania i obracając pokrętłem. Wybrana war- tość zostanie wyświetlona na wskaźniku temperatury, po czym wyświetli się z powrotem bieżąca wartość rzeczywista Przy pomocy pokrętła ustawić...
  • Pagina 251 W przypadku zagrożenia nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego (18). Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego nie jest wyłączony!  Podłączyć oba węże hydrauliczne maszyny głównej do agregatu hydraulicznego przy pomocy szybkozłącza (14,15). Szybkozłącza należy chronić. Nieszczelne złącza należy natychmiast wymienić! ...
  • Pagina 252 Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do 300°C. Bezpośrednio po użyciu należy włożyć go z powrotem do przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu! Poprzez długie naciśnięcie przycisku (7) można wyłączyć grzanie, po czym kropka na ekranie zgaśnie (9). Kolejne naciśnięcie powoduje ponowne włączenie grzania. Hydraulika ROWELD P500-630B: Sprawdzić...
  • Pagina 253 W tym końcowym przeglądzie parametrów rury dane rury są wyświetlane zgodnie z wytycznymi DVS. Po naciśnięciu OK wyświetli się okno elementów do zgrzewania i sposobu ułożenia. Odbiegające od normy zmiany, naciskając odpowiednie pola wprowadzania, można zaakcepto- wać i zapisać przy pomocy ENTER. Wtedy zmieni się opis w punkcie norma (Norm), które można później wprowadzić...
  • Pagina 254  P250-355B: W przypadku połączeń między rurą a krztałtką wkładki redukcyjne należy włożyć w oba środkowe elementy mocujące i zamocować wyciągacz elementu grzewczego w lewym elemencie mocującym. Podczas obróbk niektórych kształtek przy pewnych ułoże- niach, np. poziomoch łuków, kołnierzy wpawalnych, zalecamy odłącze- nie wyciągacza elementu grzewczego.
  • Pagina 255 Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas użytkowania należy zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie chwytać obracających się ostrzy. Głowicę uruchomić tylko wtedy, gdy jest ona osadzona w maszynie (pozycja robocza), a następnie ulokować ją do przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu. Niezbędne jest zagwarantowanie zdolność...
  • Pagina 256 Jeżeli tak nie jest, to należy powtórzyć proces frezowania. Przesunięcie osiowe pomiędzy częściami obrabianymi nie może być większe niż 10% grubości ściany (według DVS) a mak- symalna szczelina pomiędzy płaskimi powierzchniami nie większa niż: Ø ≤ 355mm = 0,5mm, Ø 400…< 630mm = 1,0mm, Ø 630…< 800mm = 1,3mm. Przy pomocy czystych narzędzi (np.
  • Pagina 257  Po upływie czasu nadgrzewania elementy obrabiane zostaną automatycznie rozsunięte. Element grzejny SA należy wyjąć lub element grzejny VA zostanie automatycznie rozwarty a końcówki obrabianych elementów zostaną zbliżone. Ciśnienie (docisk) będzie liniowo zwiększane do odpowiedniego ciśnienia połączenia. Po osiągnięciu ciśnienia zgrzewania program automatycznie przejdzie do procesu zgrzewania i uruchomi się...
  • Pagina 258 W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Datali- ne 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
  • Pagina 259  Ustawić elektryczne urządzenie frezujące pomiędzy dwoma obrabianymi elementami do zgrzania.  P250-355B: włączyć silnik frezarki i zablokować przełącznik. P500-630B: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycznie podłączone pra- woskrętnie!  Włączyć urządzenie frezujące; nacisnąć przyciski (10) i (5) w agregacie hydraulicznym. Tarcze tnące muszą...
  • Pagina 260  Kiedy maszyna porusza się z niewielką prędkością, nacisnąć ekran. Zmierzone ciśnienie płynięcia zostanie automatycznie dodane do ciśnienia dopasowania, rozgrzewania i łączenia.  Zsunąć mocowane elementy, ustawić ciśnienie odpowiednie dla rury i sprawdzić, czy obra- biane elementy są dobrze zamocowane w uchwytach do mocowania. Zachować...
  • Pagina 261 Teraz wszystkie parametry zgrzewania zostaną zapisane, a rejestracja uruchomiona. Jeśli proces zgrzewania zostanie przerwany przy pomocy EXIT, wyświetli się komunikat „Ab- bruch durch Bediener“ (Przerwanie przez użytkownika), ciśnienie zostanie spuszczone, a para- metry zgrzewania zostaną zapisane. Komunikat należy potwierdzić za pomocą OK, po czym program przejdzie do głównego menu.
  • Pagina 262 W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się automatycznie. Te pliki protokołu należy przetwarzać przy pomocy oprogramowania ROTHENBERGER Datali- ne 2 i komputera. Wszystkie parametry zgrzewania znajdują się w załączonych tabelach zgrzewania.
  • Pagina 263 Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone zostały na podstawie następującego wzoru: Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]...
  • Pagina 264  Aby wyłączyć menu, nacisnąć przycisk zatwierdzania (10), po czym wartości zostaną zapisane. Nazwa Opis wartość Jednostka min. maks. Uprawnienia parametru domyślna P001 Czas oczekiwania funkcji Operator oszczędzania energii P002* Funkcja oszczędzania ener- Operator gii włączona P003 Przesunięcie temperatury °C Operator elementu grzejnego P004...
  • Pagina 265  Zamknąć program, klikając w lewym górnym rogu.  Naciskać po kolei Start, Setting i Control Panel. Pasek startu jest ukryty i można go wywołać, klikając w lewym dolnym rogu.  Kliknąć Date/Time.  Ustawić okno wprowadzania dotykając i przesuwając pasek Date/Time.
  • Pagina 266  Wpisać „reboot“ przy pomocy wyświetlonej klawiatury i nacisnąć „OK“, aby ponownie uruchomić komputer Tworzenie i wybieranie konfiguracji maszyny Aby wybrać lub utworzyć konfigurację maszyny, nacisnąć przycisk SETTINGS. Przy pomocy przycisków strzałek można wybrać żądaną konfigurację maszyny. Aby utworzyć nową konfigurację, uruchomić kolejny numer strzałką w prawo, np. 2. Po naciśnięciu odpowiedniego pola, wyświetli się...
  • Pagina 267 Komputer z ekranem dotykowym i protokół: Komunikat Opis Usuwanie zakłóceń o błędzie Kod 1 Ciśnienie porównawcze zbyt Sprawdzić układ hydrauliczny bez mas- wysokie zyny podstawowej, wytworzyć ciśnienie 100 bar, porównać wartość zadaną z Kod 2 Ciśnienie porównania zbyt niskie rzeczywistą, różnica musi być mniejsza Kod 4 Ciśnienie rozgrzewania zbyt niż...
  • Pagina 268 Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
  • Pagina 269 Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Pagina 270 İçindekiler Sayfa     Güvenlik Notları ........................267     Usulüne uygun kullanım ....................267   Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............267       Teknik veriler ........................269     Ünitenin fonksiyonu ......................270     Cihaz açıklamaları...
  • Pagina 271 Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım ROWELD P250-630B Premium CNC yalnızca teknik verilere uygun şekilde PE, PP ve PVDF boruların kaynaklı bağlantılarının yapılması için kullanılmalıdır. Uygunsuz kullanımından kay- naklanan hasar kullanıcıya aittir. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat UYARI! Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları...
  • Pagina 272 d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Pagina 273 Teknik veriler P250B P355B P500B P630B Ana makine CNC SA/VA: Boru kaynak alanı Ø (mm) ....... 90-250 ..90-355 ..200-500 ..315-630 Boru kaynak kapasitesi ........SDR sıraları için bakınız kaynak masaları kitapçık + note aza. basınç hidrolik güç birimi Aza.
  • Pagina 274 Taşıma kutusunun ebatları: Uzunluk (mm) ..........1200 ...1200 ..... 2240 ..... 2240 Genişlik (mm) ...........800 .....800 ....1300 ..... 1300 Yükseklik (mm) ..........900 .....900 ....1500 ..... 1500 Çalışma esnasında gürültü düzeyi, 85 dB‘yi (A) aşabilir. Kulaklık takınız! Ünitenin fonksiyonu Cihaz açıklamaları ROWELD P250-630B Premium CNC, DVS yönetmeliğine göre kaynak parametrelerinin tam ola- rak kontrolü, bunlara uyulması...
  • Pagina 275 Basıncı serbest bırakma düğmesi Yaylı elemanların birleştirilmesi için onay düğmesi ve makineyi „aralama“ düğmesine basın Freze mekanizmasının fişini açmak için onay düğmesi ve frezeleme düğmesine basın, basınç otomatik olarak 10 bar olarak ayarlanır ve döner düğme ile azami 20 bara yük- seltilebilir.
  • Pagina 276 GO tuşuna basılırsa ve makine bağlı değilse, aşağıdaki mesaj görünür: „Dikkat! Ana makine tanınmadı. Lütfen bağlayın“ Bağlantı sonrasında hata mesajı görünmeye devam ediyorsa, o zaman bağlantı bozuktur, an- cak premium modunda kaynak yapma ve protokolleme olanağı bulunur (bkz. 3.2.4).  İlk kez işletime alırken dil ayarlanmalıdır, fabrika ayarı olarak Almanca ayarlanmıştır. Değiştirmek için Settings düğmesine basın ve OK ile Setting 2‘ye geçin.
  • Pagina 277 Giriş ekranlarıyla kayıtlı kaynakçılar seçilebilir, yeni kaynakçı isimleri girilebilir veya mevcut kay- nakçı isimleri DEL ile silinebilir ve yeniden girilebilir. Tüm giriş ekranları ENTER veya OK düğmesiyle onaylanır ve kaydedilir, bir sonraki program adımı çağrılır. EXIT düğmesiyle değişiklikler kaydedilmeden giriş ekranı kapatılır. ...
  • Pagina 278 İlgili gösterge alanına basılarak standarttan farklı değişiklikler yapılabilir ve ENTER ile kaydedilir. Standart başlığında isim değişir, bu isim daha sonra rapor bilgisayarda yazdırılmadan önce açıklama alanına girilebilir. Boru verileri OK ile onaylandıktan sonra ve kaydedildikten sonra ana menü ekrana gelir. P500-630B ‘de: Freze mekanizmasını...
  • Pagina 279 Bu son genel görünümde ilgili alt öğeye tıklayarak son değişiklikleri yapabilir ve GO ile onaylayabilirsiniz. CNC işletiminde kumanda Touch PC üzerinden yapılır. Touch-PC‘nin çevirmeli açma kapatma düğmesi (6) dışındaki tüm fonksiyonlar bloke edilmiştir. Kaynak işlemi açma kapatma düğmesi veya EXIT ile iptal edilebilir, bu durumda tuş kilidi kalkar ve ekranda ilgili mesaj görünür.
  • Pagina 280  Rende bıçakları durana kadar bekleyin. Freze mekanizmasını ana makineden alın ve sak- lama kutusuna koyun.  Metin alanına basın, iş parçaları birbirine yaklaşır ve çekme basıncı ölçülür. Ölçülen çekme basıncı otomatik olarak ayarlama, ısıtma ve ekleme basıncıyla toplanır. Makineyle aranızda güvenli bir mesafeyi koruyun, makinenin içine girmeyin veya uzanmayın.
  • Pagina 281 Şimdi tüm kaynak parametreleri kaydedilir, raporlama etkinleştirilir. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını gösterir. Gerçek basınç göstergede (2) gösterilir. Her iki borunun komple çevresinde gerekli kenar yüksekliğine ulaşıldığında, basınç otomatik ola- rak boşaltılır ve ısınma işlemi başlar.
  • Pagina 282 Raporların aktarımı: Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. 3.2.4 Kaynak işlemi Premium Mode...
  • Pagina 283  Tuşu girin ve Enter tuşuyla onaylayın. Ortam sıcaklığı doğru girilmemişse, şu görünür: Ok tuşlarıyla makine çalışır. EXIT ile değişiklikleri kaydetmeden ana menüye döner.  Elektrikli freze mekanizması, kaynak yapılacak parçaların arasına yerleştirilmelidir.  P250-355B: Freze motorunu çalıştırın ve şalteri kilitleyin. P500-630B: Dönüş...
  • Pagina 284 Yön tuşlarına basıldığında program "Lütfen kesiciyi takın..." me- nüsüne EXIT ile değişiklikleri kaydetmeden ana menüye döner  Rende bıçakları durana kadar bekleyin. Freze mekanizmasını ana makineden alın ve sak- lama kutusuna koyun.  Düşük basınçla parçaları birleştirin (düğme 10 + 11‘e basın) ve döner düğme (4) ile çekme basıncını...
  • Pagina 285 Lütfen dikkat! Frezelenmiş, kaynak için hazırlanmış yüzeylere ellerle dokunulamaz ve herhangi bir kirlenme olamaz! Kaynak işlemi: Sıkışma tehlikesi! Sıkma aletleri ve borular birleştirilirken makineyle aranızda güvenli bir mesafe koruyun. Asla makineye girmeyin! Ekranda ısıtma levhasının sıcaklığı gösterilir. Sıcaklık çok düşük olduğunda gösterge çubuğu mavi, çok yüksek olduğunda kırmızı...
  • Pagina 286  İş parçası uçlarına temas etmeden hemen önce (yakl. 1 cm), tuşları bırakarak çarpışmayı durdurun ve sonra hemen tekrar basın. Basınç doğrusal olarak uygun ekleme basıncına yükseltilir. Ekleme basıncına ulaşıldığında program otomatik olarak ekleme işlemine geçer ve timer t4 başlar. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olmadığını...
  • Pagina 287 Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olarak kapanır. Bu protokol dosyası ROTHENBERGER Dataline 2 yazılımı ve bir bilgisayar ile işlenmelidir. Kaynak parametrelerinin tamamı ekteki kaynak tablolarında bulunabilir. İşletim dışına alma 3.2.5...
  • Pagina 288  Döner düğme ile(4) P001 ila P009 arasında istenen parametreleri seçin. Bu değerin yeniden ayarlanması veya gösterilmesi gerekiyorsa döner düğmeye (4) kısaca basın, değer (var- sayılan) alt göstergede (9) yanıp söner.  Döner düğme ile (4) değeri ayarlayın ve döner düğmeye (4) yeniden kısaca basın, bundan sonra parametre yeniden üst göstergede (2) yanıp söner.
  • Pagina 289 Tarih ve saat ayarlama  Sol üst köşeye tıklayarak programı kapayın. Start, Setting ve ardından Control Panel‘ine basın.  Başlat çubuğu gizlenmiştir ve sol alt köşeye tıklanarak çağrılabilir.  Date/Time seçeneğine tıklayın.  Date/Time çubuğunu tutup sürükleyerek giriş ekranını açın. Uygun zaman dilimini seçin veya Current Time saatini girin.
  • Pagina 290  „Start“ ve „Run“ düğmelerine basın Ekrana gelen klavye ile reboot yazın ve „OK“ düğmesine  basarak bilgisayarı baştan başlatın Makine yapılandırmalarını oluşturma-seçme Makine yapılandırmaları seçmek veya oluşturmak için SETTINGS düğmesine basın. Yön tuşlarıyla istenen makine yapılandırması seçilebilir. Bir yapılandırma oluşturmak için sağ yön tuşuyla sonraki numarayı örn. No. 2‘yi başlatın. İlgili gösterge alanına basıldığında giriş...
  • Pagina 291 Isıtıcı ısıtmıyor Jeneratör gücünü kontrol edin Dokunmatik PC ve rapor: Hata mesajı Adı Arıza giderme Kod 1 Hizalama basıncı çok Ana makinelerin olmadığı hidrolik testini, yüksek 100 bar ile gerçekleştirin, gerçek değer ile nominal değeri karşılaştırın, fark 5 Kod 2 Hizalama basıncı...
  • Pagina 292 Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Pagina 293 Tartalom Oldal     Útmutatások a biztonsághoz ....................290     Rendeltetésszerû használat ..................... 290     Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........290     Mûszaki adatok ........................292     Az egység működése ......................293     A készülék leírása ......................
  • Pagina 294 Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P250-630B Premium CNC csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez has- ználható a műszaki adatoknak megfelelően. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, előírást, illusztrációt és specifikációt.
  • Pagina 295 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
  • Pagina 296 g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
  • Pagina 297 Pumpa szállítási mennyiség (l/min) ....2,2/ 2,6 ......4,5/ 5,4 Olajtartály köbtartalom (l) .........1,1 ........3,8 Nyomási max. (bar) .........135 ........135 Hidraulika olaj ..........HLP – 46 (no.: 53649) Méretek (HxSzxM, mm) ........540 x 310 x 433 ....540 x 310 x 433 Hangnyomás-szint dB(A) L ¦...
  • Pagina 298 A hidraulikus aggregátor lehetővé teszi a hegesztő készülék következő jelekkel megjelölt has- ználatát: Hidraulikus tápegység be- és kikapcsolása A „Fűtés” gomb megnyomásával kapcsolja be a hevítőelemet. A hevítőelemre a kívánt hőmérséklet beállításához nyomja meg a „Fűtés” gombot és forgassa el a forgatható gombot, az érték a hőmérséklet kijelzőn jelenik meg, majd újra visszaáll az aktuális érték kijelzése Állítsa be a forgógombbal a nyomást a maráshoz, hozzáillesztéshez, leolvasztáshoz és...
  • Pagina 299 Veszély esetén nyomja meg a vészkikapcsolót (18). Minden üzembe vétel előtt el- lenőrizni kell, hogy a vészkikapcsoló ne legyen beakadva!  A gépalap két hidraulika tömlőjét gyorscsatlakozó segítségével (14,15) kösse rá a hidraulikus tápegységre. Ügyeljen arra, hogy a gyorskuplung ne legyen szennyezett. A tömítetlen kuplungokat haladéktalanul ki kell cserélni! ...
  • Pagina 300 A (7) gomb hosszú megnyomásával lehet a fűtést kikapcsolni, ekkor a (9) kijelzőn a pont kialszik, majd újbóli megnyomásra a fűtés ismét bekapcsol. ROWELD P500-630B hidraulika: Ellenőrizze a forgásirányt! A gépek bekötése gyárilag jobb forgásirányban történik. Mozgassa össze vagy szét a gépalapot a hidraulikus tápegységgel, majd amikor már nincs mozgás, alkalmas eszközzel kapcsolja át a hálózati csatlakozón a fázisváltót! Megjegyzés: Hibás forgásirány esetén ne kapcsolja be a hidraulikát (fennáll a veszélye,...
  • Pagina 301 Ez az utolsó áttekintés a cső paramétereket a DVS irányelve szerint jelzi ki, OK-ra megjelenik a hegesztési darabok és a lefektetési mód ablaka. A megfelelő kijelzett mezőt megnyomva megtehetők a szabványtól eltérő változtatások, majd ENTER-rel kell eltárolni. A Szabvány pontban ezután megváltozik a megnevezés, ezt később a jegyzőkönyv kinyomtatása előtt a PC-n a megjegyzés mezőbe be lehet írni.
  • Pagina 302  P500-630B: A cső-/csőívkötéseknél a távtartókat el kell fordítani és be kell akasztani a középső feszítő elembe Figyelem: A távtartókat tilos átlós irányban felszerelni!  A csövet három feszítőelembe kell behelyezni, a fittinget egy feszítőelem tartja. Ekkor az el- tolható feszítőelem a helyviszonyoknak és a hegesztésnek megfelelően feszítéskor a rúdon eltolható.
  • Pagina 303  Ha a gyaluforgács már < = 0,2 mm-es vastagsággal folyamatosan lép ki a maróból, akkor nyomja meg a szöveges mezőt, a maró lekapcsol, és a feszítőelemek egymástól eltávolod- nak (kinyílnak). A nyíl gombokra a program visszaugrik a „Kérem, helyezze be...részre“...
  • Pagina 304 A képernyő a fűtőlap hőmérsékletét mutatja. Ha a hőmérséklet alacsony, a kijelzett sáv kék, ha magas, akkor piros, a jó tartományban pedig zöld színű. A gépet a zöld névleges tartományba lehet vezetni.  Fűtőelem SA: A hevítőelemet a gépalapban a két munkadarab közé helyezze be és ügyel- jen, hogy a hevítőtükör tartók az elhúzóberendezés rovátkájában üljenek.
  • Pagina 305 A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
  • Pagina 306 3.2.4 Hegesztés prémium üzemmódban  Nyomja meg a Prémium üzemmód gombot.  Adja meg a környezeti hőmérsékletet és erősítse azt meg az Enter gombbal. Ha a hőmérsékletet nem megfelelően adja meg, akkor a következő látható: A nyíl gombbal a gép felfele mozog. Az EXIT mentés nélkül a főmenübe visz.
  • Pagina 307  A befogópofákat zárja össze (10 + 11 gombokat nyomja meg). Állítsa be a marónyomást a (4) forgógombbal. Az alapesetben 20 barig állítható marónyomást 40 barig meg lehet nö- velni, lásd 3.5 pont. A túl magas marási nyomás túlmelegedést okozhat, és a maró-meghajtás sérüléséhez vezethet.
  • Pagina 308 A nyíl gombokkal a program visszatér a „húzónyomásméréshez..” részre A nyíl gombokra a program visszaugrik a „Kérem, helyezze be...” részre Az EXIT mentés nélkül a főmenübe visz  Ellenőrizze, hogy a hegesztett felületek simák, párhuzamosak legyenek és a tengelyek egy irányban helyezkedjenek el.
  • Pagina 309  A nyomást úgy állítsa be, hogy a hevítőelemre a munkadarab végek közel nyomásmentes felfekvése biztosított legyen. Röviddel a leolvasztási idő előtt hangjelzés szólal meg.  A leolvasztási idő után a munkadarabokat újra húzza szét, a hevítőelemet vegye ki, majd a munkadarab végeket újra tolja össze.
  • Pagina 310 A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik. Ezt a protokollfájlt a ROTHENBERGER Dataline 2 szoftverrel és egy számítógéppel dolgozza fel. Az összes hegesztési paramétert a mellékelt hegesztési táblázatból lehet kiolvasni.
  • Pagina 311 Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a kö- vetkező képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
  • Pagina 312 P101 eltérés utánszi- mester vattyúzáshoz P102 széthúzási idő marás után 10 1/10 s mester P103 beállított hőmérséklet °C mester (min) P104 beállított hőmérséklet °C mester (max) P105 reteszelés gomb (i- mester gen/nem) P106 széthúzási nyomás mester P107 előfutási idő a zümmögő 1/10 s mester kapcsolásához...
  • Pagina 313  Kattintson a Dátum/Idő ikonra.  A beviteli párbeszédablakon állítsa be a dátum és idő értékét. Válassza ki a megfelelő időzónát vagy adja meg a pontos idő értékét. Figyelem! Ügyeljen az időformátumra! 1:58:09 PM = 13:58:09 / 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Pagina 314 A nyíl gombokkal lehet a szükséges gépkonfigurációt kiválasztani. Új konfiguráció létrehozásához a nyíl gombokat jobbra a következő számot, pl. 2-t kell indítani. A megfelelő kijelzett mezőre kattintva megjelenik a beviteli párbeszédablak. Az adatok töröl- hetők a DEL-lel, majd új adható meg helyettük, ezeket az adatok később bekerülnek a jegyzőkönyvbe.
  • Pagina 315 Code 2048 Fűtőelem hőmérséklet túl 1) Hasonlítsa össze a fűtőelem alacsony hőmérsékletét a képernyő kijelzésével 2) Állítsa a P002 paramétert 0-ra 3) Védje a fűtőlapot erős széltől Code 4096 Kezelő megszakította Code 8192 Környezeti hőmérsékletet nem mérték meg Code 16384 Illesztőutat nem tartották be Code 32768 Fűtőelemet nem távolították el...
  • Pagina 316 Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ...
  • Pagina 317 Vsebina Stran     Varnostna navodila ......................314     Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 314     Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 314     Tehnični podatki ........................315     Delovanje naprave ....................... 317    ...
  • Pagina 318 Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo ROWELD P250-630B Premium CNC je dovoljeno uporabiti le za izdelavo varjenih spojev PE, PP in PVDF cevi v skladu s tehničnimi podatki. Za škodo zaradi nenamenske uporabe jamči izključno uporabnik. Splošna varnostna navodila za električna orodja NEVARNOST! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
  • Pagina 319 tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. d) Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Pagina 320 Maks. dvig valja (mm) ........150 .... 150 ....200 ....200 Celotna površina valjev (cm²) ......6,26 ... 6,26 ....14,13 ... 14,13 Glavne mere: Dolžina (mm) ..........810 .... 795 ....1300 .... 1300 Širina (mm) ..........485 .... 600 ....900 ....1060 Višina (mm) ..........
  • Pagina 321 Delovanje naprave Opis naprave ROWELD P250-630B Premium CNC so kompaktni, prenosni grelniki za čelno varjenje s CNC modulom za natančno beleženje parametrov varjenja, skladno z direktivo DVS in možnostjo prenosa podatkov preko USB; ki so bili zasnovani posebej za uporabo na gradbiščih - predvsem v jarkih za cevi.
  • Pagina 322 Za vklop vtičnice rezkarja pritisnite tipko za sprostitev in tipko Rezkanje, tlak se samode- jno nastavi na 10 barov in ga lahko z gumbom povečate na največ 20 barov. (v primeru posebne uporabe, npr. poševna lega, lahko s spreminjanjem P004 nastavite na maksi- malno 50 barov) Merilnik časa aktivirate z enkratnim pritiskom tipke.
  • Pagina 323 Če pritisnete tipko GO in naprava pa ni priklopljena v enoto za napajanje, se bo prikazalo nas- lednje sporočilo: „Pozor! Enota za napajanje ni priklopljena. Priklopite napravo v enoto za napajanje“ Če se po priklopu naprave v enoto za napajanje še vedno prikazuje to sporočilo, je nekaj narobe s povezavo, z napravo pa boste še vedno lahko segrevali in beležili parametre (glejte 3.2.4).
  • Pagina 324 Z vnosnimi maskami lahko izberete shranjene varilce, vnesete nova imena varilcev ali obstoječe izbrišete s tipko DEL in vnesete nove. Vse vnosne maske se potrdijo in shranijo s tipkama EN- TER ali OK, prikliče se naslednji programski korak. S tipko EXIT se bo maska zaprla brez shran- jevanja.
  • Pagina 325 S pritiskom na ustrezno prikazno polje lahko opravite spremembe, ki odstopajo od standardov in jih shranite s tipko ENTER, V točki Norm/Standard se nato spremeni oznaka, to spremembo pa lahko pred tiskanjem zapisnika na računalniku vnesete v polje Bemerkung/Opomba. Potem, ko ste podatke o cevi potrdili z OK in jih shranili, se pokaže glavni meni.
  • Pagina 326 V tem končnem pregledu lahko opravite zadnje spremembe s klikom na ustrezni podmeni in potrdite z GO. Med delovanjem se CNC nadzor izvaja preko PC. Dokler ne pritisnete gumba za vklop (6), so onemogočene vse funkcije izven PC. Gretje lahko prekinete s pritiskom na gumb za vklop/ izklop, oziroma na tipko EXIT, na zaslonu se prikaže ustrezno sporočilo.
  • Pagina 327  Počakajte, da se skobeljne plošče ustavijo. Rezkalnik odstranite iz osnovnega stroja in od- ložite v odlagalno omarico.  Pritisnite besedilno sporočilo, pomaknite elementa skupaj in izmerite tlak. Izmerjen vlečni tlak se samodejno prišteje izravnalnemu, ogrevalnemu in sestavljalnem tlaku. Upoštevajte varno razdaljo do stroja in ne vstavljajte ali segajte v stroj. Drugi ljudje naj bodo na varni razdalji izven delovnega območja! S puščicami s tipkami preskoči program nazaj na „merjenju vleč.
  • Pagina 328 Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega ob- močja (rdeča). Dejanski tlak je prikazan v prikazovalniku (2). Ko vzpostavite želeno višino nad obema elementoma, se tlak samodejno sprosti in postopek segrevanja se začne.
  • Pagina 329 Prenos zapisnikov: V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah.
  • Pagina 330  Vnesite sobna temperaturo in pritisnite tipko Enter. Če temperatura ne bo pravilno prikaza- S puščičnimi tipkami se pomikate naprej. S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni.  Električni rezkalnik vstavite med obdelovance, ki jih varite.  P250-355B: Stikalo motorja rezalnika, stikalo za zaklepanje. P500-630B: Preverite smer vrtenja! V tovarni je stroj spojen tako, da se vrti v desno! ...
  • Pagina 331 S tipkami s puščicami preskoči program nazaj „Uporabite rezkalo in“ S tipko EXIT skoči program brez shranjevanja v glavni meni  Počakajte, da se skobeljne plošče ustavijo. Rezkalnik odstranite iz osnovnega stroja in od- ložite v odlagalno omarico.  Obdelovance združite z majhnim tlakom (pritisnite tipki 10 + 11) in z vrtljivim gumbom (4) nastavite vlečni tlak.
  • Pagina 332 Upoštevajte! Rezkanih, za varjenje pripravljenih površin, se ni dovoljeno dotikati z rokami in na njih ne sme biti nobene umazanije! Varjenje v premium načinu: Nevarnost ukleščenja! Ob združevanju vpenjalnih orodij in cevi ohranjajte obvezno varno razdaljo do stroja. Nikoli ne vstavljajte v stroj! V maski je prikazana temperatura grelne plošče.
  • Pagina 333  Tik pred stikom koncev obdelovanca (pribl. 1 cm) ustavite približevanje tako, da spustite tip- ko in jo takoj znova pritisnete. Tlak se bo linearno povečal na ustrezen sestavljalni tlak. Ko je dosežen ustrezen sestavljalni tlak, preskoči program samodejno v sestavljanje in zažene se merilnik časa t4.
  • Pagina 334 V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno. Zapisniško datoteko morate obdelati s programsko opremo ROTHENBERGER Dataline 2 in računalnikom. Celoten prameter varjenja lahko pogledate v priloženih varilnih tabelah. 3.2.5 Ustavitev ...
  • Pagina 335  Vrednost nastavite z vrtljivim gumbom (4) in vrtljiv gumb (4) znova na kratko pritisnite, nato znova utripa parameter v zgornjem delu prikazovalnika (2).  Za končanje menija pritisnite tipko za sprostitev (10), vrednosti se bodo shranile. Nastavitev parametrov s pravicami „Mojster“: ...
  • Pagina 336 Nastavitev datuma in ure  Program zaprite s klikom v zgornjem levem kotu.  Pritisnite Start, Setting (Nastavitev) in nato Control Panel (Nadzorna plošča). Zagonska vrstica ni prikazana in jo lahko prikličete s pritiskom na spodnji levi kot.  Kliknite Date/Time (Datum/Ura). ...
  • Pagina 337  Pritisnite tipki „Start“ in „Run“ Na tipkovnici, ki se je pokazala, vnesite reboot in pritisni-  te „OK“, računalnik se bo zagnal znova Nastavitev in izbira konfiguracije stroja Za izbiro ali nastavitev konfiguracije stroja pritisnite tipko SETTINGS (NASTAVITVE). S tipkami s puščicami lahko izberete želeno konfiguracijo stroja. Na nastavitev nove konfiguracije zaženite s tipko s puščico v desno naslednjo štev., npr 2.
  • Pagina 338 Grelni element se ne segreva Preverite moč generatorja Računalnik z zaslonom na dotik in protokol: Sporočilo o napaki Ime Odpravljanje motenj Koda 1 Izravnalni tlak previsok Hidravliko testirajte brez osnovnega stroja, ustvarite 100 barov, ciljno vred- Koda 2 Izenačevalni tlak je prenizek nost primerjajte z dejansko vrednostjo, Koda 4 Tlak ogrevanja previsok...
  • Pagina 339 Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
  • Pagina 340 Obsah Strana     Pokyny k bezpečnosti ......................337     Použitie na určený účel ..................... 337     Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........337     Technické údaje ........................339     Funkcia prístroja ......................... 340    ...
  • Pagina 341 Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Zváracie prístroje ROWELD P250-630B Premium CNC sa smú používať len na vytváranie zvarových spojov PE, PP a PVDF rúr podľa technických údajov. Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym používaním, je zodpovedný samotný používateľ. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Pagina 342 b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné...
  • Pagina 343 h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. 5) Servis a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné...
  • Pagina 344 Hydraulický olej ..........HLP – 46 (no.: 53649) Abmessungen (LxBxH, mm) ......540 x 310 x 433 ....540 x 310 x 433 Hladina akustického tlaku dB(A) L ¦ K ..62 ¦ 3 ........68 ¦ 3 Hladina akustického výkonu dB(A) L ¦ K ..73 ¦...
  • Pagina 345 Stlačením tlačidla „Heizung“ (Ohrev) zapnite vyhrievací článok. Požadovanú teplotu vyhrievacieho článku nastavte stlačením tlačidla „Heizung“ (Ohrev) a otáčaním otočného regulátora, hodnota sa zobrazí na displeji teploty, potom sa znovu zobrazí skutočná hodnota Na otočnom regulátore nastavte tlak pre frézovanie, prispôsobenie, ohrevu a spojovania, hodnota sa zobrazí...
  • Pagina 346 Rýchlospojky chráňte pred znečistením. Netesniace spojky musia byť okamžite vy- menené!  Pripojte elektrickú zástrčku frézovacieho zariadenia k zásuvke (13), konektor vyhrievacieho článku k zástrčke (16) a konektor základného stroja k zástrčke (22).  Sieťovú zástrčku hydraulického agregátu (17) pripojte k napájaniu elektrickým prúdom podľa typového štítku.
  • Pagina 347 Hydraulika ROWELD P500-630B: Skontrolujte smery otáčania! Stroje sú zo závodu prisvorkované pravotočivo. Základný stroj s hydraulickým agregátom vyveďte alebo naveďte, keď sa neuskutoční žiaden pohyb, pomocou vhodného náradia prepnite prepínač fáz na sieťovej zástrčke! Upozornenie: V prípade nesprávneho smeru otáčania nezapínajte hydrauliku (nebe- zpečenstvo zničenia)! ...
  • Pagina 348 V záverečnom prehľade parametrov rúry budú zobrazené údaje o rúre podľa smernice DVS, pomocou tlačidla OK bude zobrazené okno pre zvárané diely a druh uloženia. Pritlačením na príslušné pole displeja môžete vykonať zmenu odchyľujúcu sa od normy a uložiť ich pomocou tlačidla ENTER. V bode Norm (Norma) sa potom zmení označenie, toto môžete neskôr pred tlačou protokolu na počítači zadať...
  • Pagina 349  Proces zváranie spusťte pomocou tlačidla GO. V tomto záverečnom prehľade je možné vykonať posledné zmene kliknutím na príslušný pod- bod, potvrdíte tlačidlom GO. V CNC prevádzke sa ovládanie vykonáva prostredníctvom dotykového PC. Všetky funkcie mimo dotykového PC, okrem otočného tlačidla zapnutia/vypnutia (6), sú blokované. Proces zvárania možno prerušiť...
  • Pagina 350 Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „Vložte, prosím orezávač…“ Pomocou EXIT sa program vráti do hlavného menu bez uloženia  Počkajte, pokiaľ sa hobľovacie kotúče nezastavia. Frézovacie zariadenie vyberte zo základného stroja a odložte do odkladacej schránky.  Stlačte textové pole, obrobky sa spoja a zmeria sa vlečný tlak. Nameraný...
  • Pagina 351 V maske sa zobrazí teplota vyhrievacej platne. Ak je teplota príliš nízka, indikačná lišta sa zobrazí v modrej farbe, ak je príliš vysoká v červenej farbe a ak je v požadovanom rozsahu, tak je zelená. Stroj môže vykonať príjazd iba v zelenej požadovanej oblasti. ...
  • Pagina 352 V bode menu Protokolle (Protokoly) je možné tieto uložiť pomocou OK, ako aj pri pripojenom USB kľúči. Okno sa potom zatvorí automaticky. Tento súbor prevádzkového denníka sa musí spracovať prostredníctvom počítača a softvéru ROTHENBERGER Dataline 2. Celkové parametre zvárania nájdete v priložených tabuľkách pre zváranie. SLOVENSKY...
  • Pagina 353 3.2.4 Zváranie v režime Premium  Stlačte tlačidlo režim Premium.  Zadajte teplota okolia a potvrďte ju tlačidlom Enter. Keď sa teplota nezadala správne, objaví Pomocou tlačidiel so šípkami sa stroj uvedie do činnosti. Pomocou EXIT sa program vráti do hlavného menu bez uloženia. ...
  • Pagina 354 Nebezpečenstvo poranenia! Počas prevádzky frézovacieho zariadenia dodržujte bezpečnú vzdialenosť od stroja a nesiahajte do rotujúcich nožov. Frézu aktivujte len v stave nasadenia (pracovná poloha) a nakoniec ju uložte naspäť do odkladacej schránky, ktorá je na to určená. Funkčnosť bezpečnostného vypínača v frézovacom zariadení...
  • Pagina 355 Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „zmeranie odporového tlaku“ Pomocou tlačidla šípky sa program vráti späť „Vložte, prosím orezávač…“ Pomocou EXIT sa program vráti do hlavného menu bez uloženia  Skontrolujte, či sú plochy určené na zváranie rovné, rovnobežné a súosové. V prípade, že tomu nie je tak, frézovanie musíte zopakovať.
  • Pagina 356  Tlak nastavte tak, aby bolo zaistené rovnomerné, takmer beztlakové dosadnutie koncov ob- robkov na vyhrievací článok. Krátka pred ukončením doby ohrevu zaznie signál.  Po uplynutí doby ohrevu obrobky od seba znovu oddiaľte, vyhrievací článok vyberte a konce obrobkov prisuňte k sebe. ...
  • Pagina 357 V bode menu Protokolle (Protokoly) je možné tieto uložiť pomocou OK, ako aj pri pripojenom USB kľúči. Okno sa potom zatvorí automaticky. Tento súbor prevádzkového denníka sa musí spracovať prostredníctvom počítača a softvéru ROTHENBERGER Dataline 2. Celkové parametre zvárania nájdete v priložených tabuľkách pre zváranie. 3.2.5 Odstavenie z prevádzky...
  • Pagina 358 špecifické pre daný materiál. Parametre pre zváranie uvedené v priložených tabuľkách pre zváranie sú orientačné hodnoty, za ktoré firma ROTHENBERGER nepreberá žiadnu záruku! Hodnoty pre kontaktný a spojovací tlak, ktoré sú uvedené v tabuľkách pre zváranie, boli vy- počítané podľa nasledovného vzorca: Zvárací...
  • Pagina 359 P102 Doba navedenia po frézovaní 1/10 sek. 0 majster P103 Nastaviteľná teplota (min.) °C majster P104 Nastaviteľná teplota (max.) °C majster P105 Aretácia tlačidla (áno/nie) sek. majster P106 Tlak pre navedenie majster P107 Doba nábehu k zapnutiu bzučia- 1/10 sek. 0 majster P100 Zmeniť...
  • Pagina 360  Vstupnú masku nastavte dotknutím sa a posunutím lišty dátumu a času. Zvoľte príslušnú časovú zónu alebo zadajte čas v okienku Current Time (Aktuálny čas). Pozor! Berte na vedomie AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/ 1:58:09 AM = 01:58:09 ...
  • Pagina 361 Pritlačením na príslušné textové pole sa zobrazí vstupná maska. Údaje môžete mazať pomocou tlačidla DEL a zadávať nové, tieto údaje bude neskôr prevzaté do protokolu. Hlásenia poruchy Všeobecné informácie: Hlásenie poruchy Odstránenie poruchy Po frézovaní, pri meraní vlečného tlaku, vykoná 1) Vyvolajte okno „TEST/SERVIS“, skon- základný...
  • Pagina 362 Podľa normy DVS 2208 je potrebné nechať výrobcom alebo jednou zo servisných staníc, ktorú poveril, vykonať ročnú kontrolu zváračky. V prípade strojov s nadprie- merným zaťažením je potrebné cyklus kontrol skrátiť! Príslušenstvo Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com SLOVENSKY...
  • Pagina 363 Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
  • Pagina 364 Страница Cъдържание Указания за безопасност ....................361       Употреба според техническите Изисквания ..............361     Общи указания за безопасна работа ................361     Технически данни ......................363     Функция на устройството ....................364     Описание...
  • Pagina 365 Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROWELD P250-630B Premium CNC трябва да се използват само за създаване на заварени съединения от PE, PP и PVDF тръби, в съответствие с техническите данни. За щети, при- чинени от неправилна употреба се носи от потребителя. Общи...
  • Pagina 366 лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен...
  • Pagina 367 e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. ж) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва...
  • Pagina 368 P250B, P355B P500B, P630B Хидравличен агрегат: Електрическо свързване .......230 V – 50 Hz - 4,17 A ..400 V - 50/60 Hz - 2,75 A 230 V – 60 Hz - 4,17 A Консумирана -/Полезна мощност (W) ..880/550 ......1905/1100 Дебит на помпа (л/мин) .........2,2/ 2,6 ......4,5/ 5,4 Съдържание...
  • Pagina 369 Хидравличен агрегат 3.1.2 Бутон Автоматика 12 Бутон Таймер (Време) Показание Налягане 13 Контакт фреза Освободете бутона Налягане 14 Бърз куплунг муфа Въртящ се бутон 15 Бърз куплунг щекер Бутон Фрезоване 16 Щепселно съединение нагревателен елемент Бутон за включване/изключване 17 Мрежов щекер Бутон...
  • Pagina 370 Те са подходящи за стационарно захранване с 230 V 50/60 Hz и 400 V 50/60 Hz. Ако се използва генератор на ток, заварчикът трябва да уточни необходимата мощност с производителя на генератора. Заваръчната машина трябва да се обслужва само от надлежно квалифициран и обучен...
  • Pagina 371 С бутоните със стрелки изберете желания език и потвърдете с OK . Избраният език се запаметява след първия процес на заваряване. Възможно е екранът да се включи в режим на изчакване, екранът става активен, когато хидравликата бъде изключена с бутона (6). ...
  • Pagina 372 С маските за въвеждане запаметените проекти могат да бъдат избирани, могат да бъдат въвеждани нови имена на проектите. Затваряне и запис с бутона ENTER.  Изберете тръба.  С бутоните със стрелки изберете желаната тръба и потвърдете с OK. В този краен изглед на параметрите на тръбата се показват данните на тръбата в съответствие...
  • Pagina 373 Мерки за подготовка на заваряването 3.2.2  При тръби, които са по-малки от макс. диаметър за заваряване на машината, трябва да се монтират редукционни челюсти на диаметъра, който трябва да се обработи с намиращите се при принадлежностите винтове с вътрешен шестостен. ROWELD P250-355B: състояща...
  • Pagina 374 В режим CNC управлението се извършва с помощта на компютър със сензорен дисплей. Всички функции, различни от тези на компютъра със сензорен екран, до бутона за Вкл/Изкл (6), са блокирани. Процесът на заваряването може да бъдат прекъснати с бутона за Вкл/Изкл или EXIT, тогава блокировката на клавиатурата е вдигната и на дисплея...
  • Pagina 375  Натиснете полето е текста, обработваните детайли се събират и се измерва челното налягане. Измереното налягане за заваряване чрез допир се прибавя автоматично към налягането за изравняване, нагряване и присъединяване. Стойте на безопасно разстояние от машината, недейте да направлявате или пипате...
  • Pagina 376  Съберете машината чрез натискане върху текстовото поле, регулиращото налягане се настройва и поддържа автоматично. Сега се запаметяват всички параметри за заваряване, активира се протоколиране. Горната лента показва, дали налягането е в правилния диапазон (зелено), или в полето на допуска (жълто) или извън (червено) полето...
  • Pagina 377 устройство, те да бъдат запаметени с ОК. След това прозорецът се затваря автоматично. Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за...
  • Pagina 378  Натиснете бутона Premium-modus.  Въведете температура на околната среда и потвърдете с бутона Enter. Ако температурата не е правилно въведена се появява: С бутоните със стрелки машината се издига. С EXIT програмата преминава без запаметяване в главното меню.  Монтирайте електрическата фреза между заготовките за заваряване. ...
  • Pagina 379 С бутоните със стрелки програмата преминава обратно към „Моля поставете фреза...“ С EXIT програмата преминава без запаметяване в главното меню  Изчакайте докато фрезовите дискове спрат да се движат. Извадете фрезата от главната машина и го поставете в предпазната кутия. ...
  • Pagina 380 Моля спазвайте! Фрезованите, подготвени за заваряване повърхности не трябва да бъдат докосвани с ръце и не трябва да са замърсени! Процес на заваряване в режим Премиум: Опасност от премазване! При събиране на пристягащите инструменти и тръбите стойте на безопасно разстояние от машината. Никога не стойте в машината! В...
  • Pagina 381  Малко преди контакта с изделието (ок. 1 см), прекъснете приближаването с отпускане на бутона и веднага го натиснете отново .Налягането се повишава линейно до съответното налягане за присъединяване. При достигане на налягането за присъединяване, програмата преминава автоматично в процес на присъединяване и се стартира таймер t4. Горната...
  • Pagina 382 устройство, те да бъдат запаметени с ОК. След това прозорецът се затваря автоматично. Този протоколни данни може да се редактират със софтуера ROTHENBERGER Line Data 2 и компютър. Всички параметри на заваряването могат да бъдат взети от приложените табели за...
  • Pagina 383 Коефициент за якост на заваръчен шев (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF= 0,10 N/mm² Настройка на параметри Настройване на параметър с правоспособност „Заварчик“:  Натиснете въртящия се бутон (4) продължително (ок. 3 сек.), докато P001 в горното показание...
  • Pagina 384 Температура за регулиране Майстор P104 °C (макс.) Бутон блокировка (да/не) сек Майстор P105 Налягане за издигане Майстор P106 Време за предварително Майстор P107 1/10сек. пускане за включване на зумера Промяна на код Майстор P100 8001 * P002 - Функция за пестене: 0 - няма, 1 –...
  • Pagina 385 Настройте маската за въвеждане чрез докосване  и преместване на лентата Date/Time. Изберете съответната времева зона или въведете часово време Current Time. Внимание! Спазвайте AM / PM! 1:58:09 PM = 13:58:09/ 1:58:09 AM = 01:58:09 Потвърдете с „Apply“ и „OK“. Затворете контролния ...
  • Pagina 386 Чрез натискане върху съответното поле с показания се появява полето за въвеждане. Данните могат да бъдат изтрити с DEL и да бъдат въведени нови, тези данни се записват по-късно в протокола. Съобщения за грешка Обща информация: Съобщение за грешка Отстраняване на повреда След...
  • Pagina 387 Код 2048 Температурата на 1) Сравнете температурата на нагревателя е твърде ниска нагревателя с показанието върху дисплея 2) Настройте параметър P002 на „0“ 3) Пазете нагревателната плоча от силен вятър Код 4096 Прекъсване от оператор Код 8192 Температурата на околната среда не е измерена Код...
  • Pagina 388 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Pagina 389 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................386       Применение по назначению ................... 386     Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 386     Технические характеристики ..................388     Функции устройства ......................389     Описание...
  • Pagina 390 Правила техники безопасности Применение по назначению Аппарат ROWELD P250-630B Premium CNC предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по непредусмотренному назначению, целиком ложится на пользователя. Общие...
  • Pagina 391 Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
  • Pagina 392 з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Pagina 393 Диапазон давления (бар) ......... 135 ........135 Гидравлическое масло ........HLP – 46 (№ арт: 53649) Размеры (Д х Ш х В, мм) ........540 x 310 x 433 ....540 x 310 x 433 Уровень звукового давления дБ (A) L ¦ K ..
  • Pagina 394 Индикатор температуры и времени 20 Маслоналивная горловина со стержневым указателем 10 Клавиша деблокирования 21 USB-разъем 11 «Подача» машины 22 Сетевой штекер базовой машины Гидравлический агрегат позволяет управлять машиной способами, которые обозначены следующими символами: Клавиша включения/выключения гидравлического агрегата Включить нагревательный элемент нажатием клавиши «Нагрев». Настроить нужную...
  • Pagina 395 Соблюдать безопасное расстояние до машины, не становиться на нее и не вставлять в нее конечности. Не позволять посторонним лицам входить в рабочую зону! Перед каждым вводом в эксплуатацию проверять уровень масла гидравлического агрегата, уровень должен находиться между мин. и макс. маркировкой стержневого указателя...
  • Pagina 396  Включить гидравлический агрегат (нажать клавишу (6)). После включения нагревательный элемент нагревается. На индикации (9) отображается актуальная температура. Регулирование активно, если на индикаторе горит точка. При достижении установленной температура загораются оба светодиода actual & set). Через 10 минут после этого нагревательный элемент готов к...
  • Pagina 397  Клавишами со стрелками выбрать нужную трубу и подтвердить нажатием OK. В заключительном обзоре параметров трубы данные отображаются согласно директиве DVS, ОК вызывает окно свариваемых частей и вида проводки. Нажатием соответствующего поля индикации можно ввести отличающиеся от нормы значения и сохранить при помощи ENTER. В пункте «Норма» изменяется обозначение, которое...
  • Pagina 398 и затянуть латунные гайки на верхних зажимных инструментах. Неровности трубы можно выровнять путем затяжки или ослабления латунных гаек. При соединениях «труба/труба» в оба левых зажимных элемента  необходимо вставить подложки до слышимой фиксации (условие поставки). Внимание! Подложки нельзя монтировать с диагональным смещением! Трубы...
  • Pagina 399  Включить фрезерное устройство нажатием текстового поля. Резцовые диски должны двигаться в направлении резания, иначе фазовращатель необходимо переключить при помощи подходящего инструмента. Опасность получения травм! Во время работы фрезерного устройства соблюдать безопасное расстояние до машины и не вставлять конечности во вращающиеся ножи.
  • Pagina 400 При помощи клавиш со стрелками программа возвращается к «Измерение давления вынужденного потока» При помощи клавиш со стрелками программа возвращается к «Установить фрезерный агрегат» При помощи EXIT программа без сохранения возвращается в главное меню  Убедиться, что детали хорошо закреплены в зажимных элементах, и что свариваемые поверхности...
  • Pagina 401  Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления. Незадолго до окончания времени звучит сигнал.  После окончания времени нагревания детали автоматически размыкаются, нагревательный элемент SA необходимо извлечь; нагревательный элемент VA автоматически...
  • Pagina 402 В пункте меню протокола можно записать данные при помощи ОК при подключенном USB-накопителе. Окно закрывается автоматически. Данный файл протокола обрабатывать при помощи ПК и программного обеспечения ROTHENBERGER Dataline 2. Все параметры сварки содержатся в приложенных таблицах сварки. Сварка в режиме Premium 3.2.4 ...
  • Pagina 403 При помощи клавиш со стрелками машина поднимается. При помощи EXIT программа без сохранения возвращается в главное меню.  Установить электрическое фрезерного устройство между свариваемыми деталями.  P250-355B: Включить фрезерный двигатель и зафиксировать переключатель. P500-630B: Проверить направление вращения! В заводских настройках машины установлены...
  • Pagina 404  Свести детали с меньшим давлением (нажать клавиши 10 + 11) и настроить давление вынужденного потока ручкой (4).  Если машина работает медленно, нажать экран. Измеренное давление вынужденного потока автоматически прибавляется к давлению компенсации, нагревания и стыковки.  Свести зажимные элементы, настроить соответствующее трубе давление и...
  • Pagina 405 В шаблоне отображается температура нагревательной пластины. При недостаточной температуре появляется синяя полоса индикатора, при слишком высокой – красная, при нормальной – зеленая.  Установить нагревательный элемент между деталями в базовой машине и следить, чтобы опоры нагревательной пластины находились в пазах вытягивающего устройства.
  • Pagina 406  Незадолго до контакта деталей (ок. 1 см) остановить сведение, отпустив клавиши, затем сразу нажать снова. Давление линейно повышается до соответствующего давления стыковки. По достижении давления стыковки программа автоматически переходит к процессу стыковки, и запускается таймер t4. Верхний индикатор выполнения показывает, находится ли давление...
  • Pagina 407 В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки рассчитаны по следующей формуле: Давление...
  • Pagina 408 Настройка параметров Настройка параметров от «Сварщика»:  Удерживать кнопку (4) нажатой ок. 3 сек., пока P001 не начнет мигать в верхней индикации (2).  При помощи кнопки (4) выбрать нужные параметры P001-P009. Для регулирования и отображения данного значения нажать кнопку (4), значение (default) мигает в нижней индикации...
  • Pagina 409 Изменить код Мастер P100 8001 * P002 - Функция экономии мощности: 0 – отсутствует, 1 – при функционировании фрезы нагревательный элемент отключается, (Заводская установка) 2 – при функционировании гидравлического двигателя нагревательный элемент отключается, 3 – при функционировании t4 нагревательный элемент отключается Настроить...
  • Pagina 410 Подтвердить при помощи «Apply» и «OK». Закрыть  панель управления при помощи Х. Нажать клавиши «Start» и «Run»  На появившейся клавиатуре ввести reboot и нажать  ОК, ПК перезагружается Создание/выбор конфигураций машины Для создания или выбора конфигураций машины нажать клавишу SETTINGS. Нужные...
  • Pagina 411 Нажатием соответствующего поля индикации вызывается шаблон ввода. Данные можно удалить при помощи DEL и ввести заново; эти данные затем переносятся в протокол. Сообщения об ошибке Общие сведения: Сообщение об ошибке Устранение неисправности После фрезеровки, при измерении давления 1) Открыть окно «ТЕСТ/СЕРВИС», прижимного...
  • Pagina 412 Вызвать файл «default» в центре Error Dataline экрана: 2.0 exe 1) Закрыть экран «GO» 2) Дважды щелкнуть по «default» 3) Запустить станок заново Управление: Сообщение Обозначение Устранение неисправности об ошибке Дата сервиса, срочно необходим Отдать в сервис сервис Абсолютное давление не Проверить...
  • Pagina 413 Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Pagina 414 Page Contens ‫تعليمات السالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫تعليمات السالمة العامة‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫وظائف المعدات‬ ‫الوصف‬ )‫الوحدة األساسية (الشكل أ‬ 3.1.1 )‫الوحدة الهيدروليكية (الشكل ب‬ 3.1.2 ‫تعليمات التشغيل‬ ‫التشغيل‬ 3.2.1 ‫تجهيزات اللحام‬ 3.2.2 ‫اللحام‬ 3.2.3 ‫اللحام في الوضع االستثنائي‬ 3.2.4 ‫إيقاف التشغيل‬ 3.2.5 ‫المتطلبات...
  • Pagina 415 ‫تعليمات السالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫ إال من أجل إنتاج وصالت ملحومة ألنابيب‬ROWELD P250-630B Premium CNC‫يجب أال يتم استخدام األجهزة طراز‬ .‫ وف ق ً ا للبيانات الفنية‬PVDF‫ و‬PP‫ و‬PE ‫تعليمات السالمة العامة‬ .‫تحذير! اقرأ جميع إرشادات السالمة والتعليمات والرسوم التوضيحية والبيانات الفنية الموجودة مع هذه األداة الكهربائية‬ .‫اإلهمال...
  • Pagina 416 / ‫ج) تجنب التشغيل العرضي دون قصد. تأكد من إيقاف األداة الكهربائية قبل أن تقوم بتوصيلها بالتيار الكهربائي و‬ ‫أو توصيلها بالبطارية، وقبل أن تقوم برفعها أو حملها. إذا كنت عند حملك لألداة الكهربائية تضع أصبعك على‬ ‫المفتاح أو كنت توصل األداة الكهربائية بالتيار الكهربائي وهي في وضع التشغيل، فقد يؤدى ذلك إلى وقوع‬ .‫حوادث‬...
  • Pagina 417 ‫البيانات الفنية‬ P630B P500B P355B P250B :SA/VA CNC ‫الوحدة األساسية‬ 315-630 ..200-500 ..90-355 ..90-250 ........... )‫نطاق اللحام لألنابيب بقطر (مم‬ ‫ انظر جداول اللحام + الحظ الحد األقصى لضغط الوحدة الهيدروليكية‬SDR ‫السعة من األنابيب........سلسلة‬ 200 .... 200 .... 150 .....150 ........)‫شوط االسطوانة، الحد األقصى (مم‬ 14,13 ..
  • Pagina 418 P630B ,P500B P355B ,P250B :‫الوحدة الهيدروليكية‬ ‫إمداد الطاقة..........032 فولت – 05 هرتز.... 004 فولت 06/05هرتز‬ ‫............. - 71,4 أمبير......- 57,2 أمبير‬ 1905/1100 ......880/550 ...)‫مدخالت / مخرجات الطاقة المقدرة (بالوات‬ 4,5 / 5,4 ......2,2 / 2,6 .......)‫سعة المضخة (لتر / دقيقة‬ 3,8 ........1,1 ........)l( ‫سعة...
  • Pagina 419 ‫وظائف المعدات‬ ‫الوصف‬ ‫ على ماكينات لحام مزودة بعنصر تسخين تتسم بصغر الحجم‬ROWELD P250-630B Premium CNC ‫تحتوي سلسلة‬ ‫. كما أنها تسمح كذلك بنقل ملفات السجالت‬DVS ‫ للسيطرة والصيانة والتخزين وف ق ً ا لتوجيهات‬CNC ‫وإمكانية النقل ومزودة بوحدة‬ ‫ المصممة خصي ص ً ا لالستخدام في مواقع اإلنشاءات، وخصو ص ً ا في خنادق األنابيب. بطبيعة الحال، فإن األدوات‬USB ‫عبر وصلة‬ .‫تكون...
  • Pagina 420 ‫زر تحرير الضغط‬ .‫لفصل عناصر الشبك، اضغط على زر التحرير وقم "بفتح" الماكينة‬ ،‫اضغط على زر التحرير وزر القطع لتشغيل فتحة وحدة القطع. يتم ضبط الضغط بشكل تلقائي على 01 بار‬ ‫ويمكن أن تتم زيادته إلى 02 بار باستخدام مقبض الضبط. (في المواقف الخاصة، مثل المنحدرات، يمكن أن‬ .)P004 ‫يتم...
  • Pagina 421 ‫قم بتوصيل القابس الكهربي للوحدة الهيدروليكية (71) بمصدر إمداد الطاقة وف ق ً ا للوحة الطراز. إذا لم تبدأ شاشة بدء التشغيل، فقم‬  .)2( ‫بإلغاء تثبيت مفتاح إيقاف التشغيل في حالة الطوارئ. يتم إصدار نغمة إشارة، ويتم عرض نقطة على الشاشة‬ ‫...
  • Pagina 422 ‫يؤدي الضغط على الزر (7) إلى فصل الحرارة. تختفي النقطة التي تظهر على الشاشة (9). يؤدي الضغط مرة أخرى على هذا‬ .‫الزر إلى إعادة تشغيل الحرارة مرة أخرى‬ ‫: افحص اتجاه التدوير! يتم شبك الماكينات‬ROWELD P500-630B Plus hydraulic unit ‫الوحدة الهيدروليكية‬ ‫بحيث...
  • Pagina 423 .‫ (موافق) للتأكيد‬OK ‫استخدم مفاتيح األسهم لتحديد األنبوب المرغوب فيه واضغط على الزر‬  OK ‫. اضغط على‬DVS ‫في هذه النظرة العامة النهائية على معامالت األنابيب، يتم عرض بيانات األنبوب وف ق ً ا لتوجيهات‬ .‫(موافق) لعرض النافذة الخاصة بأجزاء اللحام ونظام التركيب‬ ‫...
  • Pagina 424 ‫تجهيزات اللحام‬ 3.2.2 ‫لألنابيب األصغر من الحد األقصى لنطاق اللحام (القطر) للماكينة، قم بتركيب حشوات شبك المحول المناسبة لقطر األنبوب‬  .‫ الموجودة في مجموعة الملحقات‬Allen ‫باستخدام براغي‬ ‫: تتكون من ستة هياكل عريضة السطح وهيكلين صغيري السطح‬ROWELD P250-355B 450 ‫: تتكون من ستة هياكل عريضة السطح وهيكلين صغيري السطح (لألقطار التي تصل إلى‬ROWELD P500-630B .)‫مم) أو...
  • Pagina 425 ،‫ (الكمبيوتر). يتم حظ كل الوظائف خارج نطاق كمبيوتر اللمس‬PC ‫، يتم التحكم من خالل الضغط على الزر‬CNC ‫في وضع‬ . )6( ‫باستثناء مفتاح الطاقة‬ ‫يمكن إلغاء عملية اللحام من خالل الضغط على مفتاح الطاقة. حينها، يتم رفع مفتاح القفل، وتظهر الرسالة ذات الصلة في‬ .‫الشاشة‬...
  • Pagina 426 .‫انتظر إلى أن تتوقف أقراص القطع. قم بإزالة وحدة القطع من الماكينة األساسية وضعها في علبة التخزين الخاصة بها‬  .‫اضغط على الحقل النصي، تتحرك قطع العمل م ع ً ا ويتم قياس ضغط تدفق السحب‬  .‫تتم إضافة ضغط السحب الذي يتم قياسه بشكل تلقائي إلى ضغط المساواة واإلحماء وضغط القطع‬ ...
  • Pagina 427 ‫اللحام‬ 3.2.3 ‫خطر التعرض للجروح! ابتعد بمسافة آمنة عن الماكينة عند إغالق المشابك وتحريك قطع العمل بشكل آلي. ابعد يديك‬ !‫وأطرافك واألشياء األخرى مثل المالبس واألدوات وما إلى ذلك عن الماكينة أثناء عملها‬ .‫يعرض النموذج درجة حرارة لوحة التسخين‬ ‫يظهر شريط العرض باللون األزرق إذا كانت درجة الحرارة منخفضة للغاية، وباللون األحمر إذا كانت مرتفعة للغاية. وعندما‬ .‫تكون...
  • Pagina 428 .‫اضبط الضغط بحيث يمكن وضع طرفي قطعتي العمل مرة أخرى بشكل متسق وبشكل يخلو من الضغط على عنصر التسخين‬  .‫تصدر إشارة قبل نهاية وقت اإلحماء بفترة وجيزة‬ ‫، أو يتم إعادة إعداد عنصر التسخين‬SA ‫في نهاية فترة اإلحماء، تبتعد قطعتي العمل عن بعضهما، ويجب إزالة عنصر التسخين‬ ...
  • Pagina 429 ‫. ت ُ غلق‬USB ‫، إذا تم تركيب شريحة‬OK ‫ (السجل)، يمكن حفظ ذلك من خالل الضغط على زر‬Log ‫في عنصر القائمة‬ .‫النافذة حينها تلقائ ي ً ا‬ .‫ وجهاز كمبيوتر‬ROTHENBERGER Dataline 2 ‫يجب أن تتم معالجة ملف التقرير هذا باستخدام برنامج‬ .‫يمكن العثور على كل معلمات اللحام في جداول اللحام المرفقة‬...
  • Pagina 430 ‫اللحام في الوضع االستثنائي‬ 3.2.4 .)Premium( ‫اضغط على الوضع االستثنائي‬  :‫ (إدخال). يظهر ما يلي إذا لم يتم إدخال درجة الحرارة بالشكل الصحيح‬ENTER ‫أدخل درجة الحرارة واضغط على زر‬  ‫ (الخروج) إلى انتقال البرنامج إلى القائمة‬EXIT ‫يؤدي الضغط على مفتاح السهم إلى بدء تشغيل الماكينة؛ أما الضغط على مفتاح‬ .‫الرئيسية...
  • Pagina 431 .‫ضع وحدة القطع الكهربية بين قطعتي العمل المطلوب لحامهما‬  .‫: قم بتشغيل محرك الطحن وقم بتثبيت المفتاح في مكانه‬P250-335B  ‫: تحقق من اتجاه الدوران! تم ضبط أقطاب الماكينة بحيث تدور في نفس اتجاه حركة عقارب الساعة قبل أن‬P500-630B !‫تغادر...
  • Pagina 432 ‫عندما تكون الماكينة تدور على سرعة منخفضة، اضغط على الشاشة. تتم إضافة ضغط السحب الذي يتم قياسه بشكل تلقائي إلى‬  .‫ضغط المساواة واإلحماء وضغط القطع‬ .‫قم بإغالق عنصري الشبك، واضبط الضغط الصحيح لألنبوب، وتحقق من تثبيت قطعتي العمل بإحكام في أدوات الشبك‬ ...
  • Pagina 433 .‫يعرض النموذج درجة حرارة لوحة التسخين‬ ‫يظهر شريط العرض باللون األزرق إذا كانت درجة الحرارة منخفضة للغاية، وباللون األحمر إذا كانت مرتفعة للغاية. وعندما‬ .‫تكون في النطاق المستهدف، فإنها تظهر باللون األخضر‬ .‫أدخل عنصر التسخين بين قطعتي العمل في الماكينة األساسية، وتحقق من تثبيت دعامات لوحة التسخين في فتحات جهاز اإلزالة‬ ...
  • Pagina 434 .‫اضبط الضغط بحيث يمكن وضع طرفي قطعتي العمل مرة أخرى بشكل متسق وبشكل يخلو من الضغط على عنصر التسخين‬  .‫تصدر إشارة قبل نهاية وقت اإلحماء بفترة وجيزة‬ .‫بعد انتهاء وقت اإلحماء، افصل قطعتي العمل عن بعضهما، وقم بإزالة عنصر التسخين وصل قطعتي العمل م ع ً ا مرة أخرى‬ ...
  • Pagina 435 ‫. ت ُ غلق النافذة‬USB ‫، إذا تم تركيب شريحة‬OK ‫ (السجل)، يمكن حفظ ذلك من خالل الضغط على زر‬Log ‫في عنصر القائمة‬ .‫حينها تلقائ ي ً ا‬ .‫ وجهاز كمبيوتر‬ROTHENBERGER Dataline 2 ‫يجب أن تتم معالجة ملف التقرير هذا باستخدام برنامج‬ .‫يمكن العثور على كل معلمات اللحام في جداول اللحام المرفقة‬...
  • Pagina 436 :‫ عبر اإلنترنت‬media@dvs-hq.de :‫البريد اإللكتروني‬ .‫في حالة الشك، ارجع إلى شركة تصنيع األنابيب للتعرف على معامالت اللحام الخاصة بالمواد‬ ‫ أي مسؤولية‬ROTHENBERGER ‫معامالت اللحام المحددة في جداول اللحام هي قيم مرجعية صارمة. ال يمكن أن تتحمل شركة‬ !‫عن دقة أو اكتمال تلك المعامالت‬...
  • Pagina 437 ‫حقوق الوصول‬ ‫الحد‬ ‫الحد‬ ‫الوحدة‬ ‫اإلعداد‬ ‫الوصف‬ ‫اسم المعلمة‬ ‫األقصى‬ ‫األدنى‬ ‫االفتراضي‬ ‫القائم باللحام‬ ‫الحد األدنى‬ ‫الوقت المتبقي لموفر الطاقة‬ P001 ‫القائم باللحام‬ ‫وظيفة توفير الطاقة نشطة‬ P002* ‫القائم باللحام‬ ‫درجة مئوية‬ ‫إزاحة درجة حرارة لوحة التسخين‬ P003 ‫القائم باللحام‬ ‫بار‬...
  • Pagina 438 .)‫ (التاريخ / الوقت‬Date/Time ‫انقر على‬  .‫اضبط اإلعداد من خالل لمس وسحب شريط الوقت / التاريخ. اختر منطقة التوقيت المناسبة وأدخل الوقت الحالي‬  01:58:09 = 1:58:09 ‫ (ص / م)! م 90:85:10 = 90:85:31 /ص‬PM/AM ‫تنبيه: انتبه إلى‬ .X ‫...
  • Pagina 439 .‫ (موافق)". يتم إعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر‬OK" ‫ واضغط على‬reboot ‫في لوحة المفاتيح التي تظهر، أدخل كلمة‬  ‫إعداد أو اختيار تهيئات الجهاز‬ .)‫ (اإلعدادات‬SETTINGS ‫الختيار أو ضبط تهيئات الماكينة، اضغط على زر‬ .‫يمكن اختيار التهيئة المرغوب فيها للماكينة باستخدام مفاتيح األسهم‬ .2 ‫إلعداد...
  • Pagina 440 ‫رسائل الخطأ‬ :‫نظرة عامة‬ ‫إصالح العطل‬ ‫بالغ الخطأ‬ ‫ وقم بفحص‬SERVICE/TEST ‫1) قم باستدعاء النافذة‬ ‫بعد الطحن ، في حالة قياس ضغط الجر، تنفتح‬ 10 < ‫«الموضع» ـ يجب أن يكون‬ ‫الماكينة األساسية بدال من االنغالق أو ال‬ .‫تتحرك‬ ‫2) باستخدام برنامج «التشغيل األول» قم بضبط وضع نظام قياس‬ ‫المسار‬...
  • Pagina 441 ‫يمكنك العثور على الملحقات المناسبة في الكتالوج الرئيسي أو على‬ ‫خدمة العمالء‬ ‫ في خدمتك لتقديم المساعدة (انظر القائمة في الكتالوج أو عبر اإلنترنت)، كما تقدم‬ROTHENBERGER ‫مراكز خدمة عمالء‬ .‫قطع الغيار والخدمات للعمالء من خالل نفس هذه المراكز‬ :‫اطلب ملحقاتك التكميلية أو قطع الغيار من الموزع المعتمد الذي تتعامل معه أو عبر الخط الساخن لخدمة ما بعد البيع‬...
  • Pagina 442 NOTES...
  • Pagina 443 NOTES...
  • Pagina 444 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Roweld p355b premium cnc saRoweld p500b premium cnc saRoweld p630b premium cnc saRoweld p250b premium cnc vaRoweld p355b premium cnc vaRoweld p500b premium cnc va ... Toon alles