Pagina 1
Instructions for Use ICEROSS ® CUSHION & LOCKING...
Pagina 2
DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция по использованию RU | 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
Cushion liners needs to be used with sleeve that holds vacuum. Fixed Distal Attachments (Figure 2) When using an Iceross liner with a fixed distal attachment and an attachment pin, caution must be taken to properly tighten the attachment pin to the fixed distal attachment. Always apply Loctite 410/411 or equivalent compound to the threads of the Össur attachment...
Pagina 6
When donning the liner, turn the liner inside out and grip it as shown in the illustration (Figure 6). If you are donning an Iceross Activa liner make sure that the TibiaGuard is aligned along the anterior side of the tibia.
Pagina 7
Distal Cup in place Iceross Pads (Figure 12) Iceross Pads can be used to fill in any problem areas (i. e. voids or scars) to ensure better fit and to minimize trapped air. Iceross Pads may also be used to distribute body pressure and to protect the skin.
Pagina 8
Iceross Transfemoral 6 months Iceross Original with cover 6 months Iceross Comfort 3 mm 6 months Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 months Iceross Dermo 6 months Iceross Junior 6 months For further information, please contact Össur or your local Össur...
Pagina 9
Wahl der richtigen Iceross-Größe: 1. Messen Sie den Stumpfumfang 4cm oberhalb des distalen Stumpfendes. 2. Wählen Sie die ICEROSS Größe, die dem Maß entspricht, bzw. die nächst kleinere Größe. 3. Wählen Sie keinen Liner aus, dessen Größe über das gemessene Maß...
Pagina 10
ÖSSUR rät von der Verwendung von Pins ohne Flansch für ICEROSS Anschlussliner ab (Abbildung 3). Wenn Sie sich für einen Anschluss-Pin ohne Flansch entscheiden, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: Tragen Sie Loctite 410/411 oder eine gleichwertige Schraubensicherung auf das Gewinde des Anschluss-Pins auf und drehen.
Pagina 11
4. Um die richtige Größes des Liners zu ermitteln, messen Sie nun 4 cm oberhalb des Stumpfendes bei angelegtem Distal Cup (Abbildung 11). 5. Wählen Sie die ICEROSS Größe, basierend auf dem Maß t mit platziertem Distal Cup. Iceross Pads (Abbildung 12) Iceross Silikonpads werden innerhalb des Liners getragen.
Pagina 12
Iceross Transfemoral 6 Monate Iceross Original mit Textilhülle 6 Monate Iceross Comfort 3 mm 6 Monate Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 Monate Iceross Dermo 6 Monate Iceross Junior 6 Monate Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice oder unseren Aussendienstmitarbeiter Ihres Vertrauens.
Pagina 13
Exemple: si le moignon mesure 24,5 cm à 4cm de l'extrémité distale du moignon, sélectionnez un Iceross de taille 23,5 et non de taille 25. Il est primordial de choisir un Iceross de taille correcte. Si le manchon est trop serré, un effet de pistonnage risque de se produire et pourra entraîner un engourdissement du moignon ainsi que la formation...
Pagina 14
Loctite 410/411 ou un produit similaire sur les filetages de la tige. Fixations distales amovibles (Figure 4) Si vous utilisez le manchon Iceross avec fixation distale amovible : Lors de son utilisation veillez à serrer l'insert sur le manchon à 4 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique.
Pagina 15
Elles peuvent être utilisées en complément d'un manchon Iceross Original afin d'assurer un contact total entre le silicone et le moignon. Le silicone DERMOGEL des cupules distales Iceross prend la forme du moignon et minimise les pressions sur les reliefs osseux au cours de la marche.
9 months Iceross Transfemoral 6 months Iceross Original with cover 6 months Iceross Comfort 3 mm 6 months Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 months Iceross Dermo 6 months Iceross Junior 6 months Pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter la société...
Pagina 17
1. Tome la medida de la circun¬ferencia del muñón 4 cm por encima del borde distal. 2. Elija la talla de Iceross corres-pondiente a la medida obtenida, o bien la talla inmediatamente inferior. 3. No escoja nunca una talla por encima de la medida ni redondee hacia arriba.
Pagina 18
Anclajes distales intercambiables (Figura 4) Si se utiliza el encaje Iceross con un sistema de tuerca distal para anclaje intercambiable como conexión, cerciórese de apretar la tuerca distal en el encaje a 4 Nm (3 pies/libras), utilizando para ello una llave dinamométrica.
Pagina 19
3. Desenrolle la Copa Distal directamente sobre el miembro (Figura 10). 4. Cuando se utilice un encaje Iceross en combinación con una Copa Distal, mida la circun-ferencia del muñón SOBRE la Copa Distal, 4 cm por encima de la zona distal (Figura 11).
Pagina 20
Iceross Transfemoral 6 meses Iceross Original con cubierta 6 meses Iceross Comfort 3 mm 6 meses Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 meses Iceross Dermo 6 meses Iceross Junior 6 meses Para más información, puede ponerse en contacto con Össur o su distribuidor local.
Pagina 21
Attacco distale f isso (Figura 2) Se si usa una cuffia Iceross con un attacco distale fisso e un perno di attacco, è necessario fare attenzione a fissare correttamente il perno all´attacco distale fisso. Applicare sempre Loctite 410/411 o un composto equivalente alle filettature del perno Össur (usato con Icelock) e stringere...
Pagina 22
Quando si indossa la cuffia, rivoltarla completamente portando la parte interna all´esterno e afferrarla come nell´illustrazione (Figura 6). Se si indossa una cuffia Iceross Activa, accertarsi che il TibiaGuard sia allineato lungo il lato anteriore della tibia. Attenzione: Assicurarsi sempre che l´interno della cuffia sia pulito, asciutto e privo di corpi estranei che potrebbero causare irritazione all´epidermide.
Pagina 23
3. Srotolare la coppa distale direttamente sul moncone (Figura 10). 4. In caso si usi una cuffia Iceross in combinazione con una coppa distale, la misura della circonferenza della cuffia deve comunque essere rilevata a 4 cm dall´estremità distale del moncone, ma la misurazione deve essere effettuata con la coppa indosso (è...
Pagina 24
Iceross Transfemorale 6 mesi Iceross Original con cover 6 mesi Iceross Comfort 3 mm 6 mesi Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 mesi Iceross Dermo 6 mesi Iceross Junior 6 mesi Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare Össur o il rappresentante locale Össur.
At vælge den rigtige Iceross størrelse: 1. Mål omkredsen på stumpen 4 cm fra den distale ende. 2. Vælg den Iceross størrelse, der svarer til målet eller som er lige under det pågældende mål. 3. Vælg aldrig en hylster-størrelse, der er større end målet angiver, og afrund heller ikke størrelsen opad.
Pagina 26
Trimning af et Iceross hylster (Figur 5) Iceross hylsteret kan trimmes som brugeren foretrækker det og for at øge bevægelsesfriheden. Iceross CurveMaster er fremstillet specifikt til dette formål og efterlader en blød, afrundet kant, der reducerer risikoen for hudirritation og/eller revner i lineren.
Pagina 27
(4 cm fra den distale ende) foregå mens koppen er på plads (d.v.s. OVEN PÅ koppen) (Figur 11). 5. Vælg den rigtige størrelse Iceross alt efter målet, der blev taget med koppen på plads. Iceross puder (Pads) (Figur 12) Iceross puder kan anvendes til at udfylde problematiske områder (d.v.s.,...
Pagina 28
Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med stof 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 måneder Iceross Dermo 6 måneder Iceross Junior 6 måneder Yderligere informationer fås ved at kontakte Össur eller din lokale Össur...
SVENSKA INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
Pagina 30
Att rulla på Iceross Vänd hylsan ut och in och fatta hylsan som bilden visar (Bild 6). Om du sätter på en Iceross Activa-hylsa, se till att den tjockare delen (TibiaGuard), som ska skydda tibia, placeras mitt för tibians framkant.
Pagina 31
Iceross Pads (Bild 12) Iceross pads ger dämpning och tryckavlastning i högt belastade områden på stumpen. Iceross PADS kan även användas som utfyllnad i djupa veck eller för volymkontroll av proteshylsan. Kuddarna placeras direkt på stumpen och därefter rullas silikonhylsan på som vanligt.
Pagina 32
Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med överdrag 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 måneder Iceross Dermo 6 måneder Iceross Junior 6 måneder För mer information kontakta din lokala återförsäljare eller Össur. Du kan...
Pagina 33
1. Μετρήστε την περιφέρεια του ακρωτηριασμένου άκρου σε απόσταση 4cm από το περιφερικό άκρο. 2. Επιλέξτε το μέγεθος της επένδυσης Iceross που αντιστοιχεί στην τιμή αυτή ή αυτό της αμέσως μικρότερης από την ενδεδειγμένη τιμή. 3. Μην επιλέξετε μέγεθος επένδυσης που υπερβαίνει την τιμή μέτρησης...
Pagina 34
ή τον ειδικό προσθετικής. Κοπή επένδυσης Iceross (Εικόνα 5) Οι επενδύσεις Iceross μπορεί να κοπούν ανάλογα με τις προτιμήσεις του χρήστη, καθώς και για αύξηση του εύρους κίνησης. Η επένδυση Iceross CurveMaster είναι ειδικά σχεδιασμένη για το σκοπό αυτό και για να φέρει ως...
Pagina 35
τη διευκόλυνση της τοποθέτησης. Ψεκάστε με το λιπαντικό την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ επιφάνεια της επένδυσης, αντιστρέψτε την και κυλίστε την. Σκουπίστε την περίσσεια λιπαντικού (Εικόνα 9). Εάν χρησιμοποιείτε πούδρα ταλκ και όχι λιπαντικό Iceross Clean and Simple, πρέπει να προσέχετε να απλώσετε πούδρα ελαφρώς μόνο στο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ της επένδυσης.
Pagina 36
επένδυση στην κανονική της θέση με το περιφερικό εξάρτημα στραμμένο προς τα έξω το συντομότερο δυνατό μετά τον καθαρισμό. Οι επενδύσεις Iceross θα πρέπει να ελέγχονται πάντα για ζημιά ή φθορά. Οποιαδήποτε ζημιά μπορεί να μειώσει την αποτελεσματικότητα της επένδυσης και θα πρέπει να αναφέρεται αμέσως στον ειδικό προσθετικής του...
Pagina 37
6 μήνες Iceross Dermo 6 μήνες Iceross Junior Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Össur ή τον τοπικό διανομέα της Össur. Μπορείτε επίσης να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Össur στη διεύθυνση www.ossur.com.
Esimerkki: Jos tyngän ympärysmitta on 24,5 cm mainitussa kohdassa, valitse Iceross-tuppi, joka on kooltaan 23,5 cm, EI 25 cm. Oikean koon valitseminen on erittäin tärkeää. Jos tuppi on liian tiukka, se voi puristaa liikaa ja/tai aiheuttaa puutumista ja rakkoja. Jos tuppi on liian väljä, voi se lisätä...
Pagina 39
Iceross-tupen paikalleen rullaaminen Kun haluat rullata tupen paikalleen, käännä se ensin nurin päin ja tartu siihen kuvassa esitetyllä tavalla (Kuva 6). Jos puet Iceross Activa tupen, varmista, että TibiaGuard on kohdistettu tibian anterioriselle puolelle. huomautus: Varmista, että tupen sisäpuoli on puhdas ja kuiva eikä siellä...
Pagina 40
Tupen pesun jälkeen potilaan on huuhdeltava tuppi huolellisesti vedellä ja kuivattava tupen kummatkin puolet nukkaamattomalla pyyhkeellä. Iceross-tuppea voi käyttää heti pesun jälkeen. Sen ei tarvitse antaa kuivua yön yli. Käännä tuppi aina mahdollisimman pian puhdistuksen jälkeen oikeinpäin niin, että distaalikiinnitys on ulospäin.
Pagina 41
9 kuukautta Iceross Transfemoral 6 kuukautta Iceross Original, kankaalla 6 kuukautta Iceross Comfort 3 mm 6 kuukautta Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 kuukautta Iceross Dermo 6 kuukautta Iceross Junior 6 kuukautta Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Össuriin tai sen paikalliseen edustajaan.
Om de juiste Iceross-maat te bepalen: 1. Meet de omtrek van de stomp, 4 cm van het distale einde. 2. Kies de Iceross maat die met uw meting overeen-komt, of de maat net onder de gemeten maat. 3. Kies nooit een linermaat die groter is dan de gemeten omtrek en rond niet naar boven af.
Pagina 43
Rol de liner helemaal omhoog langs de stomp, erop lettend dat u deze niet met uw vingernagels beschadigt. Trek of ruk er niet aan (Afbeelding 8). Als u een liner zonder textiel gebruikt, kunt u de Iceross Clean and Simple glijmiddelspray gebruiken om het aantrekken makkelijker te maken. Spuit wat glijmiddel op de BUITENKANT van de liner, draai hem binnenstebuiten en rol hem aan.
Pagina 44
Distale Cup op zijn plaats zit (d.w.z. OVER de Distale Cup heen) (Af beelding 11). 5. Kies de correcte maat Iceross liner op basis van de meting met de Distale Cup op zijn plaats. Iceross Pads (Af beelding 12) Iceross Pads kunnen gebruikt worden om probleemzones op te vullen (bv.
Iceross Transfemoral 6 maanden Iceross Original, met cover 6 maanden Iceross Comfort 3 mm 6 maanden Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 maanden Iceross Dermo 6 maanden Iceross Junior 6 maanden Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met Össur of met uw plaatselijke Össur vertegenwoordiger.
Pagina 46
Os interfaces Iceross com conexão distal fixa, apresentam-se tanto no tipo pino (suspensão) ou sem pino (almofadamento). Quando utilizar um Iceross com conexão distal fixa e um pino de ligação, deve tomar atenção, por forma a certificar-se que o pino de ligação fica correctamente apertado à...
Pagina 47
410/411 ou equivalente às roscas do pino de suspensão (usado no Icelock) e aperte-o a 4 Nm (3 pés/libra). Se por outro lado o interface Iceross com conexão distal intermutável for utilizado como interface de almofadamento, a conexão distal deve ser retirada com uma chave inglesa e no seu lugar deve ser colocada a capa de silicone (fornecida com o interface) na rosca que fica à...
Pagina 48
Limpe o lubrificante em excesso (Figura 9). Se usar pó de talco em vez do lubrificante Iceross Clean and Simple, tenha o cuidado de aplicar apenas uma pequena quantidade de talco na superfície EXTERIOR do interface.
Pagina 49
Iceross Transfemoral 6 meses Iceross Original c/ cobertura 6 meses Iceross Comfort 3 mm 6 meses Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 meses Iceross Dermo 6 meses Iceross Junior 6 meses Para mais informações, queira contactar a Össur ou o seu distribuidor local.
Pagina 50
1. W celu określenia prawidłowego rozmiaru leja Iceross: 2. Zmierz obwód kikuta na wysokości 4 cm od końca dystalnego. 3. Wybierz rozmiar leja Iceross, który jest zgodny z pomiarem lub który jest mniejszy niż uzyskany pomiar. 4. Nigdy nie wybieraj rozmiaru leja, który przekracza wynik pomiaru.
Pagina 51
Nakładanie leja Iceross Nakładając lej należy wywrócić go na lewą stronę i uchwycić tak, jak pokazano na ilustracji (Rysunek 6). Nakładając lej Iceross Activa należy sprawdzić, czy osłona TibiaGuard jest ustawiona wzdłuż przedniej powierzchni podudzia. Uwaga: Należy bardzo uważać, aby wnętrze leja silikonowego pozostało czyste, suche i wolne od jakichkolwiek obcych przedmiotów, które...
Pagina 52
Zawsze jak najszybciej po umyciu leja wywracaj go na prawą stronę tak, aby dystalne zamocowanie było na zewnątrz. Należy sprawdzać stan lejów Iceross - czy nie są uszkodzone lub zużyte. Uszkodzenie może zmniejszyć sprawność leja i należy je niezwłocznie zgłosić...
Pagina 53
Iceross Transfemoral 6 miesięcy Iceross Original z pokryciem 6 miesięcy Iceross Comfort 3 mm 6 miesięcy Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 miesięcy Iceross Dermo 6 miesięcy Iceross Junior 6 miesięcy Więcej informacji można uzyskać kontaktując się z Össur lub lokalnym dystrybutorem Össur.
Pagina 54
Distální nástavce Vaše silikonové lůžko Iceross bude vybaveno buď pevným nebo vyměnitelným distálním nástavcem, s výjimkou vyměkčovacího návleku, který nástavec nemá. Vyměkčovací návlek se používá s návlekem, který drží vakuum.
Pagina 55
Používá se také pro zajištění dokonalého kontaktu mezi silikonovým lůžkem Iceross Original a pahýlem. Silikon DermoGel, který je obsažen v Iceross Distal Cup se dokonale přizpůsobí tvaru pahýlu, a tím minimalizuje tlak na kostní prominence při chůzi. Správné nasazení Iceross Distal Cup: 1.
Pagina 56
2. Zvolte Iceross Distal Cup o dvě nebo tři velikosti menší než je naměřená obvodová míra. 3. Narolujte Iceross Distal Cup přímo na pahýl (obr. 10). 4. Pokud používáte silikonové lůžko Iceross v kombinaci s Iceross Distal Cup, měření velikosti silikonového lůžka (4 cm od distálního konce) by se mělo provádět s nasazeným Iceross Distal Cup (tedy i přes...
Pagina 57
Tato záruka představuje a nahrazuje veškeré výslovné i odvozené záruky podle zákona. Iceross Activa 9 měsíců Iceross Original bez textilního zpevnění 6 měsíců Iceross SportK4 9 měsíců Iceross Synergy 9 měsíců...
Pagina 58
Pinsiz linerler, vakum tutan dizlikler ile kullanılmalıdır. Sabitlenmiş Distal Parçalar (Şekil 2) Sabitlenmiş bir distal parça ve parça pimi bulunan bir Iceross liner kullanırken, parça pimini sabitlenmiş distal parçaya uygun bir şekilde sıkıştırmaya dikkat edilmelidir. Össur parça piminin iplerine (Icelock ile kullanılır) her zaman Loctite 410/411 veya eşdeğerinde bileşim ve 4 Nm’ye...
Pagina 59
Iceross Linerin Uzunluğunu Ayarlama (Şekil 5) Iceross linerler, kullanıcının tercihine göre ve hareket aralığını arttıracak şekilde ayarlanabilir. Iceross CurveMaster, bu işleve uygun olarak ve cilt irritasyonu ve/veya liner yırtılmaları riskini en aza indirecek olan yumuşak, yuvarlak bir köşe üretmek için özel olarak tasarlanmıştır. Lineri matris seviyesinin altında veya taşıyıcı...
Pagina 60
4. Bir Iceross lineri Distal Kap ile birlikte kullanırken, liner ölçümü (distal uçtan 4 cm uzaklıktaki) yerinde (yani, Distal Kabın üzerinde) Distal Kap ile yapılmalıdır (Şekil 11). 5. Yerinde Distal Kap ile elde edilen ölçüme dayanarak, doğru Iceross liner boyutunu seçin.
Pagina 61
Iceross Transfemoral 6 ay Iceross Original tekstilli 6 ay Iceross Comfort 3 mm 6 ay Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 ay Iceross Dermo 6 ay Iceross Junior 6 ay Ayrıntılı bilgi için, Össur veya yerel Össur distribütörünüz ile irtibata geçin.
Pagina 62
чтобы матрица заходила за головку малоберцовой кости. Подобное относится к трансрадиальным протезам, когда матрица не должна заходить за медиальный мыщелок. Дистальные накладки В замковом чехле Iceross используется фиксированная или сменная накладка, однако в амортизирующих чехлах дистальных накладок нет. Амортизирующие чехлы необходимо использовать с наколенником, удерживающим...
Pagina 63
культей и/или ухудшение прилегания. Надевание чехла Iceross При надевании чехла выверните его наизнанку и возьмите так, как показано на рисунке (рис. 6). Если вы надеваете чехол Iceross Activa, проследите, чтобы подушечка TibiaGuard располагалась вдоль передней стороны большеберцовой кости. Примечание. Соблюдайте большую осторожность, чтобы чехол...
Pagina 64
поверхность чехла, выверните чехол наизнанку и наденьте его на культю. Вытрите излишки смазки (рис. 9). Если вместо смазки Iceross Clean and Simple используется тальк, слегка нанесите его лишь на наружную поверхность чехла. Дистальная чашка Iceross Дистальные чашки Iceross позволяют увеличить комфорт при...
Pagina 65
Компания Össur предоставляет письменную гарантию на следующие продукты на указанный период начиная с даты выставления счета. Указанная гарантия заменяет собой все другие гарантии, явные или подразумеваемые законом. 9 месяцев Iceross Activa Iceross Original с покрытием/без покрытияa 6 месяцев 9 месяцев Iceross SportK4 9 месяцев Iceross Synergy 6 месяцев...
Pagina 66
6 месяцев Iceross Junior Для получения более подробной информации обратитесь в компанию Össur или к местному дистрибьютору Össur. Вы также можете посетить веб-страницу компании Össur по адресу www.ossur. com.
Pagina 67
正しいサイズを選ぶために : 1. 断端末から 4 cm 近位の断端周径を採寸します。 2. 採寸値と同じサイズ、あるいは採寸値よりすぐ下の ICEROSS のサイズ を選びます。 3. 採寸値より大きいサイズ、あるいは端数の切り上げによるサイズ選択は しないでください。 例 : 断端末より近位 4 cm の周径値が 24 . 5 cm の場合、 23 . 5 cm の ICEROSS を ご使用下さい。 25 cm は選択しないで下さい。 正しいサイズを選ぶことは非常に大切です。ライナーがきつ過ぎると、ピス トン運動を引き起こし、痺れや水疱の原因となります。また逆にライナーが ゆる過ぎると、汗をたくさんかいたり、ライナー内で断端の動きが生じるこ とがあります。発汗やライナー内の動きは、水疱や発疹を引き起こすことも...
Pagina 74
아래 치수의 크기를 선택합니다. 3. 측정치보다 큰 치수의 라이너는 사용하지 마십시오. 또한, 측정치를 반올림한 크기를 사용하지 마십시오. 예: 절단단의 해당 위치 측정치가 24.5cm일 경우, 23.5cm의 Iceross 를 선택하셔야 하며, 25cm 크기는 잘못된 선택입니다. 올바른 크기를 선택하는 것이 매우 중요합니다. 라이너가 너무 꼭...
감소시키거나, 충격 흡수력을 감소시킬 수 있습니다. Iceross 라이너의 착용 라이너는 사진처럼 라이너의 속을 밖으로 뒤집어서 착용시켜 줍니다.( 그림 6) 아이스로스 액티바(Iceross Activa) 라이너 착용 시, 경골정렬선(TibiaGuard)이 경골 앞쪽을 따라 일직선으로 정렬되어야만 합니다. 주의: 피부를 자극하는 일이 없도록 착용 전에 라이너의 안쪽이...
아이스로스 디스탈 컵을 붙인 채로, 즉 디스탈 컵이 라이너 내부에 부착된 상태의 라이너 크기를 측정(절단단 말단에서 상방 4cm 위치)해야 합니다 (그림 11). 5. 디스탈 컵을 붙인 채 잰 측정치를 기준으로 정확한 Iceross 라이너 크기를 선택합니다. Iceross 패드 (그림 12) 아이스로스 패드(Iceross Pads)는 라이너와 피부 사이의 공간을...
Pagina 78
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Pagina 79
αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
Pagina 80
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...