Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 42
Instructions for Use
ICEROSS
®
CUSHION & LOCKING

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Össur Iceross

  • Pagina 1 Instructions for Use ICEROSS ® CUSHION & LOCKING...
  • Pagina 2 DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция по использованию RU | 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
  • Pagina 5: Product Selection And Fitting

    Cushion liners needs to be used with sleeve that holds vacuum. Fixed Distal Attachments (Figure 2) When using an Iceross liner with a fixed distal attachment and an attachment pin, caution must be taken to properly tighten the attachment pin to the fixed distal attachment. Always apply Loctite 410/411 or equivalent compound to the threads of the Össur attachment...
  • Pagina 6 When donning the liner, turn the liner inside out and grip it as shown in the illustration (Figure 6). If you are donning an Iceross Activa liner make sure that the TibiaGuard is aligned along the anterior side of the tibia.
  • Pagina 7 Distal Cup in place Iceross Pads (Figure 12) Iceross Pads can be used to fill in any problem areas (i. e. voids or scars) to ensure better fit and to minimize trapped air. Iceross Pads may also be used to distribute body pressure and to protect the skin.
  • Pagina 8 Iceross Transfemoral 6 months Iceross Original with cover 6 months Iceross Comfort 3 mm 6 months Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 months Iceross Dermo 6 months Iceross Junior 6 months For further information, please contact Össur or your local Össur...
  • Pagina 9 Wahl der richtigen Iceross-Größe: 1. Messen Sie den Stumpfumfang 4cm oberhalb des distalen Stumpfendes. 2. Wählen Sie die ICEROSS Größe, die dem Maß entspricht, bzw. die nächst kleinere Größe. 3. Wählen Sie keinen Liner aus, dessen Größe über das gemessene Maß...
  • Pagina 10 ÖSSUR rät von der Verwendung von Pins ohne Flansch für ICEROSS Anschlussliner ab (Abbildung 3). Wenn Sie sich für einen Anschluss-Pin ohne Flansch entscheiden, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: Tragen Sie Loctite 410/411 oder eine gleichwertige Schraubensicherung auf das Gewinde des Anschluss-Pins auf und drehen.
  • Pagina 11 4. Um die richtige Größes des Liners zu ermitteln, messen Sie nun 4 cm oberhalb des Stumpfendes bei angelegtem Distal Cup (Abbildung 11). 5. Wählen Sie die ICEROSS Größe, basierend auf dem Maß t mit platziertem Distal Cup. Iceross Pads (Abbildung 12) Iceross Silikonpads werden innerhalb des Liners getragen.
  • Pagina 12 Iceross Transfemoral 6 Monate Iceross Original mit Textilhülle 6 Monate Iceross Comfort 3 mm 6 Monate Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 Monate Iceross Dermo 6 Monate Iceross Junior 6 Monate Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice oder unseren Aussendienstmitarbeiter Ihres Vertrauens.
  • Pagina 13 Exemple: si le moignon mesure 24,5 cm à 4cm de l'extrémité distale du moignon, sélectionnez un Iceross de taille 23,5 et non de taille 25. Il est primordial de choisir un Iceross de taille correcte. Si le manchon est trop serré, un effet de pistonnage risque de se produire et pourra entraîner un engourdissement du moignon ainsi que la formation...
  • Pagina 14 Loctite 410/411 ou un produit similaire sur les filetages de la tige. Fixations distales amovibles (Figure 4) Si vous utilisez le manchon Iceross avec fixation distale amovible : Lors de son utilisation veillez à serrer l'insert sur le manchon à 4 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique.
  • Pagina 15 Elles peuvent être utilisées en complément d'un manchon Iceross Original afin d'assurer un contact total entre le silicone et le moignon. Le silicone DERMOGEL des cupules distales Iceross prend la forme du moignon et minimise les pressions sur les reliefs osseux au cours de la marche.
  • Pagina 16: Garantie Des Produits

    9 months Iceross Transfemoral 6 months Iceross Original with cover 6 months Iceross Comfort 3 mm 6 months Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 months Iceross Dermo 6 months Iceross Junior 6 months Pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter la société...
  • Pagina 17 1. Tome la medida de la circun¬ferencia del muñón 4 cm por encima del borde distal. 2. Elija la talla de Iceross corres-pondiente a la medida obtenida, o bien la talla inmediatamente inferior. 3. No escoja nunca una talla por encima de la medida ni redondee hacia arriba.
  • Pagina 18 Anclajes distales intercambiables (Figura 4) Si se utiliza el encaje Iceross con un sistema de tuerca distal para anclaje intercambiable como conexión, cerciórese de apretar la tuerca distal en el encaje a 4 Nm (3 pies/libras), utilizando para ello una llave dinamométrica.
  • Pagina 19 3. Desenrolle la Copa Distal directamente sobre el miembro (Figura 10). 4. Cuando se utilice un encaje Iceross en combinación con una Copa Distal, mida la circun-ferencia del muñón SOBRE la Copa Distal, 4 cm por encima de la zona distal (Figura 11).
  • Pagina 20 Iceross Transfemoral 6 meses Iceross Original con cubierta 6 meses Iceross Comfort 3 mm 6 meses Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 meses Iceross Dermo 6 meses Iceross Junior 6 meses Para más información, puede ponerse en contacto con Össur o su distribuidor local.
  • Pagina 21 Attacco distale f isso (Figura 2) Se si usa una cuffia Iceross con un attacco distale fisso e un perno di attacco, è necessario fare attenzione a fissare correttamente il perno all´attacco distale fisso. Applicare sempre Loctite 410/411 o un composto equivalente alle filettature del perno Össur (usato con Icelock) e stringere...
  • Pagina 22 Quando si indossa la cuffia, rivoltarla completamente portando la parte interna all´esterno e afferrarla come nell´illustrazione (Figura 6). Se si indossa una cuffia Iceross Activa, accertarsi che il TibiaGuard sia allineato lungo il lato anteriore della tibia. Attenzione: Assicurarsi sempre che l´interno della cuffia sia pulito, asciutto e privo di corpi estranei che potrebbero causare irritazione all´epidermide.
  • Pagina 23 3. Srotolare la coppa distale direttamente sul moncone (Figura 10). 4. In caso si usi una cuffia Iceross in combinazione con una coppa distale, la misura della circonferenza della cuffia deve comunque essere rilevata a 4 cm dall´estremità distale del moncone, ma la misurazione deve essere effettuata con la coppa indosso (è...
  • Pagina 24 Iceross Transfemorale 6 mesi Iceross Original con cover 6 mesi Iceross Comfort 3 mm 6 mesi Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 mesi Iceross Dermo 6 mesi Iceross Junior 6 mesi Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare Össur o il rappresentante locale Össur.
  • Pagina 25: Valg Af Produkt Og Tilpasning

    At vælge den rigtige Iceross størrelse: 1. Mål omkredsen på stumpen 4 cm fra den distale ende. 2. Vælg den Iceross størrelse, der svarer til målet eller som er lige under det pågældende mål. 3. Vælg aldrig en hylster-størrelse, der er større end målet angiver, og afrund heller ikke størrelsen opad.
  • Pagina 26 Trimning af et Iceross hylster (Figur 5) Iceross hylsteret kan trimmes som brugeren foretrækker det og for at øge bevægelsesfriheden. Iceross CurveMaster er fremstillet specifikt til dette formål og efterlader en blød, afrundet kant, der reducerer risikoen for hudirritation og/eller revner i lineren.
  • Pagina 27 (4 cm fra den distale ende) foregå mens koppen er på plads (d.v.s. OVEN PÅ koppen) (Figur 11). 5. Vælg den rigtige størrelse Iceross alt efter målet, der blev taget med koppen på plads. Iceross puder (Pads) (Figur 12) Iceross puder kan anvendes til at udfylde problematiske områder (d.v.s.,...
  • Pagina 28 Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med stof 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 måneder Iceross Dermo 6 måneder Iceross Junior 6 måneder Yderligere informationer fås ved at kontakte Össur eller din lokale Össur...
  • Pagina 29: Produktval Och Utprovning

    SVENSKA INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
  • Pagina 30 Att rulla på Iceross Vänd hylsan ut och in och fatta hylsan som bilden visar (Bild 6). Om du sätter på en Iceross Activa-hylsa, se till att den tjockare delen (TibiaGuard), som ska skydda tibia, placeras mitt för tibians framkant.
  • Pagina 31 Iceross Pads (Bild 12) Iceross pads ger dämpning och tryckavlastning i högt belastade områden på stumpen. Iceross PADS kan även användas som utfyllnad i djupa veck eller för volymkontroll av proteshylsan. Kuddarna placeras direkt på stumpen och därefter rullas silikonhylsan på som vanligt.
  • Pagina 32 Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med överdrag 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 måneder Iceross Dermo 6 måneder Iceross Junior 6 måneder För mer information kontakta din lokala återförsäljare eller Össur. Du kan...
  • Pagina 33 1. Μετρήστε την περιφέρεια του ακρωτηριασμένου άκρου σε απόσταση 4cm από το περιφερικό άκρο. 2. Επιλέξτε το μέγεθος της επένδυσης Iceross που αντιστοιχεί στην τιμή αυτή ή αυτό της αμέσως μικρότερης από την ενδεδειγμένη τιμή. 3. Μην επιλέξετε μέγεθος επένδυσης που υπερβαίνει την τιμή μέτρησης...
  • Pagina 34 ή τον ειδικό προσθετικής. Κοπή επένδυσης Iceross (Εικόνα 5) Οι επενδύσεις Iceross μπορεί να κοπούν ανάλογα με τις προτιμήσεις του χρήστη, καθώς και για αύξηση του εύρους κίνησης. Η επένδυση Iceross CurveMaster είναι ειδικά σχεδιασμένη για το σκοπό αυτό και για να φέρει ως...
  • Pagina 35 τη διευκόλυνση της τοποθέτησης. Ψεκάστε με το λιπαντικό την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ επιφάνεια της επένδυσης, αντιστρέψτε την και κυλίστε την. Σκουπίστε την περίσσεια λιπαντικού (Εικόνα 9). Εάν χρησιμοποιείτε πούδρα ταλκ και όχι λιπαντικό Iceross Clean and Simple, πρέπει να προσέχετε να απλώσετε πούδρα ελαφρώς μόνο στο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ της επένδυσης.
  • Pagina 36 επένδυση στην κανονική της θέση με το περιφερικό εξάρτημα στραμμένο προς τα έξω το συντομότερο δυνατό μετά τον καθαρισμό. Οι επενδύσεις Iceross θα πρέπει να ελέγχονται πάντα για ζημιά ή φθορά. Οποιαδήποτε ζημιά μπορεί να μειώσει την αποτελεσματικότητα της επένδυσης και θα πρέπει να αναφέρεται αμέσως στον ειδικό προσθετικής του...
  • Pagina 37 6 μήνες Iceross Dermo 6 μήνες Iceross Junior Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Össur ή τον τοπικό διανομέα της Össur. Μπορείτε επίσης να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Össur στη διεύθυνση www.ossur.com.
  • Pagina 38: Tuotteen Valinta Ja Sovittaminen

    Esimerkki: Jos tyngän ympärysmitta on 24,5 cm mainitussa kohdassa, valitse Iceross-tuppi, joka on kooltaan 23,5 cm, EI 25 cm. Oikean koon valitseminen on erittäin tärkeää. Jos tuppi on liian tiukka, se voi puristaa liikaa ja/tai aiheuttaa puutumista ja rakkoja. Jos tuppi on liian väljä, voi se lisätä...
  • Pagina 39 Iceross-tupen paikalleen rullaaminen Kun haluat rullata tupen paikalleen, käännä se ensin nurin päin ja tartu siihen kuvassa esitetyllä tavalla (Kuva 6). Jos puet Iceross Activa tupen, varmista, että TibiaGuard on kohdistettu tibian anterioriselle puolelle. huomautus: Varmista, että tupen sisäpuoli on puhdas ja kuiva eikä siellä...
  • Pagina 40 Tupen pesun jälkeen potilaan on huuhdeltava tuppi huolellisesti vedellä ja kuivattava tupen kummatkin puolet nukkaamattomalla pyyhkeellä. Iceross-tuppea voi käyttää heti pesun jälkeen. Sen ei tarvitse antaa kuivua yön yli. Käännä tuppi aina mahdollisimman pian puhdistuksen jälkeen oikeinpäin niin, että distaalikiinnitys on ulospäin.
  • Pagina 41 9 kuukautta Iceross Transfemoral 6 kuukautta Iceross Original, kankaalla 6 kuukautta Iceross Comfort 3 mm 6 kuukautta Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 kuukautta Iceross Dermo 6 kuukautta Iceross Junior 6 kuukautta Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Össuriin tai sen paikalliseen edustajaan.
  • Pagina 42: Inleiding

    Om de juiste Iceross-maat te bepalen: 1. Meet de omtrek van de stomp, 4 cm van het distale einde. 2. Kies de Iceross maat die met uw meting overeen-komt, of de maat net onder de gemeten maat. 3. Kies nooit een linermaat die groter is dan de gemeten omtrek en rond niet naar boven af.
  • Pagina 43 Rol de liner helemaal omhoog langs de stomp, erop lettend dat u deze niet met uw vingernagels beschadigt. Trek of ruk er niet aan (Afbeelding 8). Als u een liner zonder textiel gebruikt, kunt u de Iceross Clean and Simple glijmiddelspray gebruiken om het aantrekken makkelijker te maken. Spuit wat glijmiddel op de BUITENKANT van de liner, draai hem binnenstebuiten en rol hem aan.
  • Pagina 44 Distale Cup op zijn plaats zit (d.w.z. OVER de Distale Cup heen) (Af beelding 11). 5. Kies de correcte maat Iceross liner op basis van de meting met de Distale Cup op zijn plaats. Iceross Pads (Af beelding 12) Iceross Pads kunnen gebruikt worden om probleemzones op te vullen (bv.
  • Pagina 45: Garantie

    Iceross Transfemoral 6 maanden Iceross Original, met cover 6 maanden Iceross Comfort 3 mm 6 maanden Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 maanden Iceross Dermo 6 maanden Iceross Junior 6 maanden Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met Össur of met uw plaatselijke Össur vertegenwoordiger.
  • Pagina 46 Os interfaces Iceross com conexão distal fixa, apresentam-se tanto no tipo pino (suspensão) ou sem pino (almofadamento). Quando utilizar um Iceross com conexão distal fixa e um pino de ligação, deve tomar atenção, por forma a certificar-se que o pino de ligação fica correctamente apertado à...
  • Pagina 47 410/411 ou equivalente às roscas do pino de suspensão (usado no Icelock) e aperte-o a 4 Nm (3 pés/libra). Se por outro lado o interface Iceross com conexão distal intermutável for utilizado como interface de almofadamento, a conexão distal deve ser retirada com uma chave inglesa e no seu lugar deve ser colocada a capa de silicone (fornecida com o interface) na rosca que fica à...
  • Pagina 48 Limpe o lubrificante em excesso (Figura 9). Se usar pó de talco em vez do lubrificante Iceross Clean and Simple, tenha o cuidado de aplicar apenas uma pequena quantidade de talco na superfície EXTERIOR do interface.
  • Pagina 49 Iceross Transfemoral 6 meses Iceross Original c/ cobertura 6 meses Iceross Comfort 3 mm 6 meses Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 meses Iceross Dermo 6 meses Iceross Junior 6 meses Para mais informações, queira contactar a Össur ou o seu distribuidor local.
  • Pagina 50 1. W celu określenia prawidłowego rozmiaru leja Iceross: 2. Zmierz obwód kikuta na wysokości 4 cm od końca dystalnego. 3. Wybierz rozmiar leja Iceross, który jest zgodny z pomiarem lub który jest mniejszy niż uzyskany pomiar. 4. Nigdy nie wybieraj rozmiaru leja, który przekracza wynik pomiaru.
  • Pagina 51 Nakładanie leja Iceross Nakładając lej należy wywrócić go na lewą stronę i uchwycić tak, jak pokazano na ilustracji (Rysunek 6). Nakładając lej Iceross Activa należy sprawdzić, czy osłona TibiaGuard jest ustawiona wzdłuż przedniej powierzchni podudzia. Uwaga: Należy bardzo uważać, aby wnętrze leja silikonowego pozostało czyste, suche i wolne od jakichkolwiek obcych przedmiotów, które...
  • Pagina 52 Zawsze jak najszybciej po umyciu leja wywracaj go na prawą stronę tak, aby dystalne zamocowanie było na zewnątrz. Należy sprawdzać stan lejów Iceross - czy nie są uszkodzone lub zużyte. Uszkodzenie może zmniejszyć sprawność leja i należy je niezwłocznie zgłosić...
  • Pagina 53 Iceross Transfemoral 6 miesięcy Iceross Original z pokryciem 6 miesięcy Iceross Comfort 3 mm 6 miesięcy Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 miesięcy Iceross Dermo 6 miesięcy Iceross Junior 6 miesięcy Więcej informacji można uzyskać kontaktując się z Össur lub lokalnym dystrybutorem Össur.
  • Pagina 54 Distální nástavce Vaše silikonové lůžko Iceross bude vybaveno buď pevným nebo vyměnitelným distálním nástavcem, s výjimkou vyměkčovacího návleku, který nástavec nemá. Vyměkčovací návlek se používá s návlekem, který drží vakuum.
  • Pagina 55 Používá se také pro zajištění dokonalého kontaktu mezi silikonovým lůžkem Iceross Original a pahýlem. Silikon DermoGel, který je obsažen v Iceross Distal Cup se dokonale přizpůsobí tvaru pahýlu, a tím minimalizuje tlak na kostní prominence při chůzi. Správné nasazení Iceross Distal Cup: 1.
  • Pagina 56 2. Zvolte Iceross Distal Cup o dvě nebo tři velikosti menší než je naměřená obvodová míra. 3. Narolujte Iceross Distal Cup přímo na pahýl (obr. 10). 4. Pokud používáte silikonové lůžko Iceross v kombinaci s Iceross Distal Cup, měření velikosti silikonového lůžka (4 cm od distálního konce) by se mělo provádět s nasazeným Iceross Distal Cup (tedy i přes...
  • Pagina 57 Tato záruka představuje a nahrazuje veškeré výslovné i odvozené záruky podle zákona. Iceross Activa 9 měsíců Iceross Original bez textilního zpevnění 6 měsíců Iceross SportK4 9 měsíců Iceross Synergy 9 měsíců...
  • Pagina 58 Pinsiz linerler, vakum tutan dizlikler ile kullanılmalıdır. Sabitlenmiş Distal Parçalar (Şekil 2) Sabitlenmiş bir distal parça ve parça pimi bulunan bir Iceross liner kullanırken, parça pimini sabitlenmiş distal parçaya uygun bir şekilde sıkıştırmaya dikkat edilmelidir. Össur parça piminin iplerine (Icelock ile kullanılır) her zaman Loctite 410/411 veya eşdeğerinde bileşim ve 4 Nm’ye...
  • Pagina 59 Iceross Linerin Uzunluğunu Ayarlama (Şekil 5) Iceross linerler, kullanıcının tercihine göre ve hareket aralığını arttıracak şekilde ayarlanabilir. Iceross CurveMaster, bu işleve uygun olarak ve cilt irritasyonu ve/veya liner yırtılmaları riskini en aza indirecek olan yumuşak, yuvarlak bir köşe üretmek için özel olarak tasarlanmıştır. Lineri matris seviyesinin altında veya taşıyıcı...
  • Pagina 60 4. Bir Iceross lineri Distal Kap ile birlikte kullanırken, liner ölçümü (distal uçtan 4 cm uzaklıktaki) yerinde (yani, Distal Kabın üzerinde) Distal Kap ile yapılmalıdır (Şekil 11). 5. Yerinde Distal Kap ile elde edilen ölçüme dayanarak, doğru Iceross liner boyutunu seçin.
  • Pagina 61 Iceross Transfemoral 6 ay Iceross Original tekstilli 6 ay Iceross Comfort 3 mm 6 ay Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 ay Iceross Dermo 6 ay Iceross Junior 6 ay Ayrıntılı bilgi için, Össur veya yerel Össur distribütörünüz ile irtibata geçin.
  • Pagina 62 чтобы матрица заходила за головку малоберцовой кости. Подобное относится к трансрадиальным протезам, когда матрица не должна заходить за медиальный мыщелок. Дистальные накладки В замковом чехле Iceross используется фиксированная или сменная накладка, однако в амортизирующих чехлах дистальных накладок нет. Амортизирующие чехлы необходимо использовать с наколенником, удерживающим...
  • Pagina 63 культей и/или ухудшение прилегания. Надевание чехла Iceross При надевании чехла выверните его наизнанку и возьмите так, как показано на рисунке (рис. 6). Если вы надеваете чехол Iceross Activa, проследите, чтобы подушечка TibiaGuard располагалась вдоль передней стороны большеберцовой кости. Примечание. Соблюдайте большую осторожность, чтобы чехол...
  • Pagina 64 поверхность чехла, выверните чехол наизнанку и наденьте его на культю. Вытрите излишки смазки (рис. 9). Если вместо смазки Iceross Clean and Simple используется тальк, слегка нанесите его лишь на наружную поверхность чехла. Дистальная чашка Iceross Дистальные чашки Iceross позволяют увеличить комфорт при...
  • Pagina 65 Компания Össur предоставляет письменную гарантию на следующие продукты на указанный период начиная с даты выставления счета. Указанная гарантия заменяет собой все другие гарантии, явные или подразумеваемые законом. 9 месяцев Iceross Activa Iceross Original с покрытием/без покрытияa 6 месяцев 9 месяцев Iceross SportK4 9 месяцев Iceross Synergy 6 месяцев...
  • Pagina 66 6 месяцев Iceross Junior Для получения более подробной информации обратитесь в компанию Össur или к местному дистрибьютору Össur. Вы также можете посетить веб-страницу компании Össur по адресу www.ossur. com.
  • Pagina 67 正しいサイズを選ぶために : 1. 断端末から 4 cm 近位の断端周径を採寸します。 2. 採寸値と同じサイズ、あるいは採寸値よりすぐ下の ICEROSS のサイズ を選びます。 3. 採寸値より大きいサイズ、あるいは端数の切り上げによるサイズ選択は しないでください。 例 :  断端末より近位 4 cm の周径値が 24 . 5 cm の場合、 23 . 5 cm の ICEROSS を ご使用下さい。 25 cm は選択しないで下さい。 正しいサイズを選ぶことは非常に大切です。ライナーがきつ過ぎると、ピス トン運動を引き起こし、痺れや水疱の原因となります。また逆にライナーが ゆる過ぎると、汗をたくさんかいたり、ライナー内で断端の動きが生じるこ とがあります。発汗やライナー内の動きは、水疱や発疹を引き起こすことも...
  • Pagina 68 交換式ディスタルアタッチメント ( 図 4) 交換式ディスタルアタッチメントで ICEROSS ライナーを使用する場合は、必 ずトルクレンチにて 4 Nm のトルク値で締め込みます。ピンをディスタルア タッチメントへ取り付けるには、Loctite 410 または 411 あるいは同等の接着剤 をピン(Icelock と併用)のねじ山へ塗布し、トルク値 4 Nm にて締め込みま す。ピンとディスタルアタッチメント(固定式あるいは交換式)の間で過度 な動きが発生したり、 製品の磨耗が見られた場合は、 すみやかに使用を中止し、 担当医あるは義肢装具士に相談してください。 ICEROSS ライナーのトリミング ( 図 5) ICEROSS ライナーはユーザーの希望に合わせ、可動域の増大のために、ト ミングすることが可能です。専用の ICEROSS Curve Master はこのために特 別に設計されていて、縁を丸く滑らかにトリミングでき、皮膚の炎症やライ ナーが裂けるリスクを最小限に抑えることができます。ライナーはマトリク ス上やソケットの近位トリミングラインより下ではカットしないで下さ い。 過度のトリミングはライナーと断端との吸着作用や懸垂力を減じる恐れがあ ります。...
  • Pagina 69: Iceross ライナーのお手入れ ( 図 13)

    ICEROSS パッド ( 図 12) ICEROSS パッドは、空隙部や瘢痕部分などの問題のある箇所を埋め合わせる ために使用し、よりよい適合を確実にして空気が入るのを最小限に抑えます。 また、ICEROSS パッドは骨突起部の圧力を分散させ、肌を保護する役目も果 たします。場合によって、不揃いな形状や問題の出る部分には、カスタムメ イドのパッドが必要になることがあります。 ICEROSS ライナーのお手入れ ( 図 13) 適切な製品のお手入れは重要です。ライナーは毎日使用後、裏返して洗う必 要があります。ライナーを取り外し、ライナーを裏返し、pH 調整がされた、 香料および染料がまったく使われていない石けんで洗います。ライナーは 40 ℃のお湯で弱酸性の液体石鹸にて洗濯機で洗っていただくこともできます。 柔軟材、漂白剤、または他の洗濯洗剤はライナーにダメージを与えることが ありますので使用しないでください。洗った後は十分水ですすぎ、糸くずの 出ない布で拭いて乾かします。 ICEROSS ライナーは洗浄後すぐに使用することができます。一晩乾かす必要 はありません。洗浄後は出来るだけ早く、遠位アタッチメントを外に出し、 ライナーを本来の状態に必ず戻してください。 ICEROSS ライナーは損傷や摩損していないか、常に確認してください。いか なる損傷もライナーの効果を弱める可能性があるので担当の義肢装具士へす ぐに報告してください。誤った使用方法も懸垂を失う可能性があります。 注意:ICEROSS ライナーがガラス繊維・カーボン繊維または他の異物に接触 しないように、装着者、義肢装具士共々、注意する必要があります。シリコー ン内に取り込まれ、皮膚を悪化させる原因となることがあります。また、洗 浄だけでは問題を解決できないことがあるので、ライナーがそのような異物 や化学物質に触れた場合、ライナーを義肢装具士に返すように、装着者にご...
  • Pagina 70 Iceross SportK4 9 ヶ月 Iceross Synergy 6 ヶ月 Iceross Transfemoral 6 ヶ月 Iceross Original、カバー付 Iceross コンフォート 3 mm 6 ヶ月 Iceross コンフォート 6 mm (プラス) 6 ヶ月 6 ヶ月 Iceross Dermo 6 ヶ月 Iceross Junior さらに詳しいインフォメーションをご希望の方は、Össur の日本総代理店へご 連絡ください。Össur のウェブサイト www.ossur.com をご覧頂くこともでき ます。...
  • Pagina 71 中文 简介 感谢您选购 奥索公司的优质硅胶套。 我们相信您的选择是正确的。 选择硅胶套和其附属部件前请仔细阅读并遵循以下说明。 请务必根 据以下说明,告知患者硅胶套的正确使用和保养方法,这样才能保证 患者舒适地使用该产品以及其最长使用寿命。 产品选择和穿戴 硅胶套尺寸 ( 图 1) 确定适当的爱思诺硅胶套 尺寸 : 1. 测量残肢末端向上 4 厘米处的残肢围长。 2. 选择爱思诺硅胶套尺寸,该尺寸应等于或略小于测量的围长。 3. 不可选择大于该围长或者将该围长数值四舍五入以后的硅胶套。 示例 : 如果测量残肢的围长为 24 . 5 厘米,选择的爱思诺硅胶套尺寸 应是 23 . 5 厘米,而不是 25 厘米。 选择恰当的尺寸非常重要。 如果硅胶套过紧,则可能导致残肢窜动、 麻木和起疱。 如果硅胶套过松,则可能引起残肢出汗过多或残肢和 硅胶套之间的活动。 出汗和相对活动可能导致起疱和皮疹。 如果发 生以上症状或其他不适,患者应立即联系医生或假肢技师。...
  • Pagina 72 爱思诺 硅胶套可以按用户的需求进行修剪,以扩大活动范围。 Curve- Master 修边机专为修剪硅胶套而设计,可以使边缘变得圆滑,避免刺 激皮肤和 / 或撕裂硅胶套。 硅胶套修剪后,不可低于矩阵部分或低 于接受腔的边缘。 过度修剪可能会减少硅胶套与残肢之间的自然吸 引或悬吊。 穿戴爱思诺硅胶套 穿戴硅胶套前,请将硅胶套向外翻转,并按图中所示抓牢硅胶套。 ( 图 6 ) 如果您穿戴 Iceross Activa 硅胶套,请确保增厚的胫骨衬垫部 分沿着胫骨的前侧对齐。 注 : 务必保持硅胶套内部清洁、干燥且无异物,以防止刺激皮肤。 尽可能将暴露硅胶套底部,并将它对准残肢末端向上卷到残肢上。 硅胶套内不能有气泡(图 7) 。 将硅胶套一直卷到残肢上,并注意手指甲不要损坏硅胶套。 不要用 力拉扯(图 8) 。 使 用 无 增 强 织 物 的 硅 胶 套( 爱 思 诺 基 础 型, 无 织 物 的 clear 和 two color 硅胶套)时,可使用 爱思诺 Clean and Simple 润滑喷剂来帮...
  • Pagina 73 皮肤护理 ( 图 14) 每天清洗残肢也非常有必要。 我们建议使用温和液体、 pH 值平衡、 100 %无香料和染料的肥皂。 如果注明为干燥皮肤,使用 pH 值平衡、 100 %不含香料和染料的洗浴液,以滋养和软化皮肤。 请不要在残肢 抹上保湿剂后立即戴上硅胶套。 注: 许多常见的家用或洗浴产品,比如香皂、除臭剂、香水、气雾剂、 酒精喷剂和擦洗剂,都可能刺激皮肤,应事先告知患者。 产品保修期 奥索公司为以下产品提供书面保修,保修单有效期为自发票日期起的 所示期限。 上述保修将取代法律条款所包含的所有其他保修。 Iceross Activa 9 个月 6 个月 爱思诺基础型无织物 爱思诺 SportK4 9 个月 爱思诺复合型 9 个月 爱思诺大腿型 6 个月 爱思诺基础型有织物...
  • Pagina 74 아래 치수의 크기를 선택합니다. 3. 측정치보다 큰 치수의 라이너는 사용하지 마십시오. 또한, 측정치를 반올림한 크기를 사용하지 마십시오. 예: 절단단의 해당 위치 측정치가 24.5cm일 경우, 23.5cm의 Iceross 를 선택하셔야 하며, 25cm 크기는 잘못된 선택입니다. 올바른 크기를 선택하는 것이 매우 중요합니다. 라이너가 너무 꼭...
  • Pagina 75: Iceross 라이너의 착용

    감소시키거나, 충격 흡수력을 감소시킬 수 있습니다. Iceross 라이너의 착용 라이너는 사진처럼 라이너의 속을 밖으로 뒤집어서 착용시켜 줍니다.( 그림 6) 아이스로스 액티바(Iceross Activa) 라이너 착용 시, 경골정렬선(TibiaGuard)이 경골 앞쪽을 따라 일직선으로 정렬되어야만 합니다. 주의: 피부를 자극하는 일이 없도록 착용 전에 라이너의 안쪽이...
  • Pagina 76: Iceross 디스탈 컵

    아이스로스 디스탈 컵을 붙인 채로, 즉 디스탈 컵이 라이너 내부에 부착된 상태의 라이너 크기를 측정(절단단 말단에서 상방 4cm 위치)해야 합니다 (그림 11). 5. 디스탈 컵을 붙인 채 잰 측정치를 기준으로 정확한 Iceross 라이너 크기를 선택합니다. Iceross 패드 (그림 12) 아이스로스 패드(Iceross Pads)는 라이너와 피부 사이의 공간을...
  • Pagina 77 아이스로스 시너지 Iceross Synergy 6 ヶ月 아시스로스 트랜스페모럴 대퇴형 Iceross Transfemoral 6 ヶ月 아이스로스 오리지널-(천 커버 O) Iceross Original Iceross Comfort 3 mm 6 ヶ月 아이스로스 컴포트 3mm Iceross Comfort 6 mm 6 ヶ月 아이스로스 컴포트 6mm(플러스) 6 ヶ月 아이스로스 더모 Iceross Dermo 6 ヶ月...
  • Pagina 78 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Pagina 79 αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Pagina 80 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Inhoudsopgave