Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 58
EIBENSTOCK
Elektrowerkzeuge
Originalbetriebsanleitung ......................8 - 19
D
Original Instructions.............................20 - 31
GB
Notice originale ...............................32 - 44
F
Istruzioni originali..................................45 - 56
I
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....57 - 68
NL
Original brugsanvisning.....................69 - 79
DK
Pуководство по зксплуатации..........80 - 91
RUS
Instrukcja obslugi............................92 - 103
PL
Kullanım kılavuzu..........................104 - 115
TR
DSS 25 A
DSS 50 A
DSS 25 M
DSS 35 M iP

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor EIBENSTOCK DSS 25 A

  • Pagina 1 Notice originale ………….……...………32 - 44 Istruzioni originali........45 - 56 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..57 - 68 Original brugsanvisning………………...69 - 79 Pуководство по зксплуатации……….80 - 91 Instrukcja obslugi……………………….92 - 103 Kullanım kılavuzu……………………..104 - 115 DSS 25 A DSS 50 A DSS 25 M DSS 35 M iP...
  • Pagina 3 2 a 2 b...
  • Pagina 4 D Beschreibung GB Description Oberteil Top section Funktionsplatte Functional plate 2a Drehschalter I / O / Autom. / Rüttl. Rotary switch I / O / Autom. / Vibr. 2b Steckdose für Elektrowerkzeug Power socket for electric tools 2c Volumenstromanzeige Volume flow display 2d Vorwahlschalter Pre-selection switch Kühllufteintritt...
  • Pagina 5: Rus Описание

    Beschrijving DK Beskrivelse Bovendeel Overdel Bedieningspaneel Funktionsplade Draaischakelaar I / O / Automat / 2a Drejeafbryder ON/OFF/Automatik/ Trilmechanisme Vibrator Stopcontact voor elektrisch 2b Stikkontakt til elektroværktøj gereedschap 2c Strømvisning (volumen) Volumestroomaanduiding 2d Forvalgskontakt Keuzeschakelaar Køleuftindgang Koelluchtinvoeropening Slå Grendel Lukkeanordning Sluiting Beholder Ketel Sugeåbning...
  • Pagina 6 TR Açıklama Üst kısım Fonksiyon levhası 2a Döner flalter Açık/Kapalı/Otomatik/ sallayıcı. 2b Elektrikli takım için priz 2c Hacim akım göstergesi 2d Devir sayısı regülatörü/ Seçme flalteri Soğuk hava girifli için döner düğme Sürgü Kilitleme Havalandırma deliği Zincirli kapak* Durma kilitleri Tekerler Kılavuz makarası...
  • Pagina 9: Sicherheitshinweise

    69,5 dB (A) *am Gebläse **am Schlauch Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Sicherheitshinweise Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des...
  • Pagina 10 sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Gefahr ! Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
  • Pagina 11 Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit sofort Sauger ausschalten. Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn: – Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist. – Anschlussleitung defekt ist oder Risse bzw. Alterung aufweist, –...
  • Pagina 12 Verwenden Sie Originalzubehör Vliesfilterbeutel DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP für 25 - 35 L-Behälter, BGIA Klasse M zugelassen 5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr. 35321000 Vliesfilterbeutel DSS 50 A für 50 L-Behälter, BGIA Klasse M zugelassen 5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr.
  • Pagina 13 Die Steckdose (2b) ist für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs vorgesehen. Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. In Schalterstellung „0„ könnte so die Steckdose als Verlängerungsleitung (für z. B. Leuchte) genutzt werden. Anschlusswert: Sauger und angeschlossenes Gerät max.
  • Pagina 14 Staub von den Filterkassetten abgerüttelt werden kann. Manuelle Abreinigung (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Spätestens bei Aufleuchten der Volumenstromanzeige (2c) (Warnlampe) ) oder Ertönen des Warntons bzw. bei nachlassender Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung RA/Schalter (2a) betätigt werden.
  • Pagina 15 Einsetzen des Vliesfilterbeutel Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden 25 und 50 Liter Behälter bei DSS 25 A und DSS 50 A Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben 25 + 35 Liter-Spezialbehälter bei DSS 25 M + DSS 35 M iP Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲...
  • Pagina 16 Wechsel des Vliesfilterbeutel - Sauger ausschalten. - Netzstecker ziehen. - Geeignete Atemschutzmaske anlegen. - Saugschlauch entfernen. - Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen (Staubklasse M). - Seitliche Verschlüsse öffnen. - Oberteil abnehmen. - Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch verschließen. - Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Plastik-Entleerbeutel Nur die Sauger der Staubklassen M mit Spezialbehälter und Drehschieber im Ansaugstutzen sind für die Verwendung von PE-Entleer- und...
  • Pagina 17 Wechsel des Plastikentleerbeutel - Schalter in Stellung >AR< bringen. Faltenfilterkassetten werden automatisch abgereinigt. In den Filtern befindlicher Reststaub fällt in den Beutel. - Sauger ausschalten. - Netzstecker ziehen. - Geeignete Atemschutzmaske anlegen. - Saugschlauch entfernen. - Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. - Seitliche Verschlüsse öffnen.
  • Pagina 18: Transport

    Füllstandssensoren Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren: Öffnen Sie die Verschlüsse (9) und nehmen das Oberteil (1) ab. Reinigen Sie die Füllstandssensoren mit einem weichen Tuch. Setzen Sie das Oberteil (1) wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse (9). Selbsthilfe bei Störungen Funktionsstörungen sind auf nicht immer Gerätedefekte zurückzuführen! Störung: Mögliche Ursache/...
  • Pagina 19 Prüfungen und Zulassungen Elektrotechnische Prüfungen sind nach Vorschriften Unfallverhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B.
  • Pagina 20: Konformitätserklärung

    Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. (Garantieverlängerung für Deutschland – Seite 117) Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Pagina 21: Safety Instructions

    69,5 dB (A) *at the fan **at the hose Connection cable for appliance with socket: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Safety instructions Before using the unit, users should be given information,...
  • Pagina 22 Keep away the vacuum device from inflammable gases and substances. Danger ! Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F). Otherwise there will be danger of fire and explosions! Danger ! Use the socket of the vacuum device only for the purposes defined in...
  • Pagina 23 We reserve the right to make design and equipment changes. Ilse original anceasories Fleece filter bag DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP for 25 - 35 L-tank BGIA Class M approved 1 set. = 5 pcs. Order no. 35321000...
  • Pagina 24: Commissioning

    Fields of application For wet and drying suctioning. Dust class M vacuum cleaners are suited to suctioning up/off dry non- flammable dust non-flammable liquids, wood dust and hazardous dust with AGW ≥ 0.1 mg/m Commissioning Switch the unit ON/OFF with the switch (2a) in the top section (1) (or switch to automatic mode —...
  • Pagina 25 Operation (wet and dry suctioning) When the handle pipe is used, the secondary air valve can be used to adjust the suction output. Pull out the plug after you have finished. Fix the suction hose in the accessory storage location on the back of the container for storage. The ends of the hose can be pushed into each other to prevent particles of dirt from coming out.
  • Pagina 26 Manual cleaning (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) The vibration function (switch setting RA /switch (2a) should be activated at the latest when the volume flow display (2c) (warning lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the warning signal sounds or when the suction output sinks.
  • Pagina 27 Exchanging the fleece filter bag - Switch off vacuum cleaner. - Disconnect mains plug. - Wear appropriate breathing mask. - Remove suction hose. - Close off intake socket with cap. - Open side latches. - Remove top section. - Carefully pull the flange off the intake socket and close off the flange. - Dispose of gathered material in accordance with legal requirements.
  • Pagina 28 Exchanging the plastic emptying bag - Set switch to position >AR<. Folded filter cartridges are cleaned automatically. Residual dust in the filters falls into the bag. - Switch off vacuum cleaner. - Disconnect mains plug. - Wear appropriate breathing mask. - Remove suction hose.
  • Pagina 29 Servicing Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains! If the suction output of the unit decreases and is not improved after the filter cassettes (12) are cleaned,(assuming the tank (6) is empty and the fleece filter bag (13) has been exchanged), then it is time to exchange the filter cassettes (12).
  • Pagina 30 Troubleshooting Functional problems are not always the result of unit defects! Malfunction: Possible cause/remedy: Suction output Soiled filter clean Paper filter full exchange impaired. Tank is full empty Nozzle, pipe or hose is blocked clean Plug in the power power socket? Unit will not start.
  • Pagina 31 Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Pagina 32 The following institute has tested and certified the product: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 33 FRANÇAIS Caractéristiques techniques DSS 25 A / DSS 50 A / DSS 25 M DSS 35 M iP Tension: 220 - 240 V~ 1200 W 1400 W Puissance nominale: Puissance maxi.: 1400 W 1600 W Fréquence: 50 – 60 Hz Courant d’air:...
  • Pagina 34 Les personnes (y compris les enfants), n'étant pas en mesure, en raison de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou spirituelles ou de leur inexpérience ou ignorance, d'utiliser l'aspirateur de manière fiable, ne doivent pas utiliser cet aspirateur sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
  • Pagina 35 Ne jamais monter sur l'aspirateur ni s'asseoir dessus. Procéder avec extrême précaution lors de l'aspiration d'escaliers. Veiller à garantir un maintien fiable. Ne pas poser le câble d'alimentation ni le flexible d'aspiration au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer. Toujours poser le câble d'alimentation et le flexible d'aspiration de manière à...
  • Pagina 36 à la construction et à l’équipement. Utilisation d’accessoires d’origine Filtre en fleece DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP Homologation pour contenant de 25 - 35 l BGIA classe M 5 unités = 1 kit Référence 35321000...
  • Pagina 37 Panneau de commande Les fonctions et réglages suivants peuvent être sélectionnés selon l’équipement: aspirateur >Arrêt< aspirateur >Marche< Disponibilité pour l’automatisme de mise en/hors marche. (L’aspirateur est mis en et hors marche par l’outil électrique) Mode de disponibilité comme „A“ plus nettoyage automatique du filtre.
  • Pagina 38 Débrancher la ficher secteur à la fin. Pour ranger le tube d'aspiration, le fixer sur l'aspirateur en l'enfichant dans le porte-accessoires prévu à ce but et figurant au dos de la cuve. Les extrémités du flexible peuvent être rassemblées afin d'éviter l'évacuation de particules de poussières.
  • Pagina 39 électromagnétique permettant d’évacuer la poussière qui adhère aux cassettes filtrantes à plis par secouage. Nettoyage manuel (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Le secouage (position de l’interrupteur RA/commutateur (2a) devrait être au plus tard actionné lorsque l’affi-chage du flux volumique (2c) (lampe témoin) s’allume ou lorsque la tonalité...
  • Pagina 40 Mise en place du sac filtrant en fleece N’utilisez que des sacs filtrants en feutre pour l'aspiration de poussière. Cuve de 25 et de 50 litres - DSS 25 A / DSS 50 A Faites glisser complètement la bride sur la prise d’admission.
  • Pagina 41 Sachet de vidage en plastique Seuls les aspirateurs M à cuve spéciale et coulisseau rotatif dans l’ouverture d’aspiration, sont appropriés à l’utilisation de sachets de vidage en plastique. Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour positionner OPEN sur la butée du repère ▲.
  • Pagina 42 - Retirer prudemment la bride de la tubulure d’aspiration et la fermer. - Sortir prudemment le sac de vidage et d’élimination PE de la cuve - Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux stipulations légales. Nettoyage Nettoyer le contenant et l’accessoire avec de l’eau. Essuyer la partie supérieure 1 avec un chiffon humide.
  • Pagina 43: Transport

    Dérangements Les dérangements ne sont pas toujours dus à des défauts de l’appareil! Dérangement: Cause possible/remède Baisse de la Filtre encrassé Le nettoyer Filtre en papier plein Le remplacer puissance d’aspiration. Contenant plein Le vider Buse, tube ou lexible bouché Les nettoyer L’appareil ne Fiche branchée?
  • Pagina 44 Il est remédié gratuitement aux défaillances résultant de défauts dus au matériel ou au constructeur, par réparation ou livraison d’une pièce de rechange. Les réclamations ne sont admises que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier Eibenstock agréé.
  • Pagina 45 Exigences de catégorie II L'institut suivant testé certifié produit: Prüf- Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 46 69,5 dB (A) * sul ventilatore ** sul tubo Cavo di collegamento negli apparecchi con spina: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Indicazioni di sicurezza Prima della messa in funzione dell'aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d'uso.
  • Pagina 47 l'apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile. Nel caso di bambini, anziani o invalidi è necessario prestare particolare attenzione. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il flessibile o il tubo su persone o animali.
  • Pagina 48 Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo flessibile di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare. In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l'aspiratore.. Mantenere sempre asciutto l'interno del coperchio. Non mettere in funzione l'aspiratore e gli accessori se: –...
  • Pagina 49 Utilizzare pezzi di ricambio originali Sacchetti filtro di fleece DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP omologati per contenitori da 25 l – 35 l BGIA classe M 5 unità = 1 Set Numero d’ordine 35321000...
  • Pagina 50 La presa (2b) è prevista per il collegamento di un utensile elettrico. Attenzione! Gli utensili elettrici devono essere spenti al momento del collegamento. Con spina di rete inserita, la presa è sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore. Con interruttore in posizione “0”...
  • Pagina 51 Ciò garantisce un utilizzo ottimale del filtro pieghettato e prolunga i cicli operativi. Pulizia manuale (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Al più tardi all’accensione della spia di indicazione del flusso del volume (2c) (segnalatore luminoso), all’emissione del segnale di allarme o se si nota una riduzione della Potenza di aspirazione, va azionato il dispositivo vibratore (posizione dell’interruttore RA/ interruttore (2a).
  • Pagina 52 Inserimento del sacchetto filtro di fleece Utilizzare solo sacchetti filtro in pile per l’aspirazione a secco. Contenitori da 25 e 50 litri DSS 25 A, DSS 50 A Far scorrere completamente la flangia sopra la presa di aspirazione. Contenitori speciali da 25 + 35 l DSS 25 M + DSS 35 M iP Ruotare il cursore rotante rosso presente all’interno per posizionare...
  • Pagina 53 Sostituzione del sacchetto filtro di fleece - Spegnere l’aspiratore. - Scollegare la spina di alimentazione. - Indossare una maschera respiratoria adeguata. - Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione. - Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. - Aprire i fermi laterali. - Rimuovere la sezione superiore.
  • Pagina 54 - Spegnere l’aspiratore. - Scollegare la spina di alimentazione. - Indossare una maschera respiratoria adeguata. - Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione. - Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. - Aprire i fermi laterali. - Rimuovere la sezione superiore. - Chiudere con cautela il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE con il nastro di chiusura.
  • Pagina 55 Nota! Pulire regolarmente i sensori del livello dell'acqua (1) e controllare eventuali segni di danneggiamento. Interventi in caso di guasto Eventuali problemi di funzionamento non sono sempre causati da difetti dell’apparecchio! Guasto: Possibile causa/ rimedio: Filtro sporco Pulizia Riduzione della Filtro in carta pieno Sostituzione.
  • Pagina 56 Danni dovuti a errori di materiale o fabbricazione vengono rimossi senza pagamento con riparazione o fornitura sostitutiva. Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un’officina convenzionata con Eibenstock.
  • Pagina 57 Il seguente istituto ha testato e certificato il prodotto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 58: Veiligheidsaanwijzingen

    69,5 dB (A) * aan ventilator ** aan slang Aansluitingskabel bij apparaten met stopcontact: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Veiligheidsaanwijzingen Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Pagina 59 Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van • droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m3. Waarschuwing! • Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, •...
  • Pagina 60 Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. • Gevaar! • Verstikkingsgevaar • – Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zakken. Niet op de zuiger staan of erop zitten. • Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen. Let •...
  • Pagina 61: Inbedrijfstelling

    Constructie en uitrustingsveranderingen voorbehouden. Gebruik originele toebehoren Vliesfilterzak DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP Voor 25 l. – 35 l. ketels BGIA klasse M toegelaten 5 stuks = 1 set...
  • Pagina 62: Bedieningsveld

    Bedieningsveld Al naar uitvoering zijn volgende functies en instellingen kiesbaar. zuiger >uit< zuiger >aan< bedrijfsklare toestand voor aan-/uitschakelautomaat (zuiger wordt door elektrisch gereedschap aan- en uitgeschakeld) Zoals bij schakelstand „A“ plus automatische filterreiniging Zuiger ingeschakeld met autom. Afschudfunctie. Zuiger op standby Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in.
  • Pagina 63: Filterreiniging

    De zuigers zijn met een elektromagnetische filterreiniging uitgevoerd, waardoor aanhechtende stof van het filtercassette afgeschud kan worden. Dit geeft een optimaal gebruik van de filtercassettes en vergroot de arbeidscyclus. Manuele reiniging (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) oplichten volumestroomaanduiding (2c)
  • Pagina 64 Inzet van vliesfilterzak Gebruik alleen fleece-filterzakken voor droog stofzuigen. 25 en 50 liter ketel DSS 25 A en DSS 50 A Schuif de flens volledig over het stopcontact. 25 + 35 l speciaal ketel DSS 25 M + DSS 35 M iP Draai de schuif binnenin naar de positie CLOSE tot de stop op de markering ▲.
  • Pagina 65 Wisselen van papier filterzak - Schakel de stofzuiger uit. - Trek de stekker uit. - Draag een geschikt ademhalingsmasker. - Verwijder de zuigslang. - Sluit het stopcontact af met de dop. - Open zijpanelen. - Verwijder het bovenste gedeelte. - Trek de flens voorzichtig uit het stopcontact en sluit de flens af. - Verwijder verzameld materiaal volgens wettelijke vereisten.
  • Pagina 66 Zuigslang afnemen, aanzuigopening met stop* afsluiten. Zijsluitingen losmaken, bovendeel afnemen. Bovendeel, voor het wegzetten op schakelaarstand >IR< zetten, zodat eventueel afvallend zweefstof aangezogen wordt. PE-zak voor legen- en afvoer van materiaal voorzichtig met de bijgeleverde sluitband afsluiten. Flens voorzichtig van de aanzuigopening afnemen en sluiten.
  • Pagina 67: Transport

    Zelf verhelpen van storingen Functioneringsstoringen zijn niet altijd te wijten aan storingen van de machine! Storing: Mogelijke oorzaak/verhelpen:: Filter vervuild reinigen Vermindering van het zuigvermogen Papier filterzak vol wisselen Ketel vol ledigen Zuigmond, buizen of Slang verstopt reinigen Machine gaat niet aan Stekker in stopcontact? Netspanning in orde? Netsnoer in orde?
  • Pagina 68: Milieubescherming

    Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
  • Pagina 69 Het volgende instituut heeft het product getest en gecertificeerd: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 70 69,5 dB (A) *vid fläkten ** vid slangen Tilslutningskabel for apparater med stikkontakt: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Sikkerhedsanvisninger Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger...
  • Pagina 71 Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr. Fare! Støvsugeren må ikke anvendes i eksplosionsfarlige lokaler. Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser. Fare! Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive opløsningsmidler, materiale indeholdende opløsningsmiddel, eksplosionsfarlig støv, væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndere eller materiale, som er varmere end 60 °C.
  • Pagina 72 Vi forbeholder os ret til konstruktions- og udrustningsændringer. Anvend originaltilbehør Fleecefilterpose DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP Godkendt til 25 - 35 l-beholder BGIA klasse M 5 stk. = 1. sæt Bestilnr. 35321000...
  • Pagina 73: Ibrugtagning

    Indsatsområder Til våd- og tørsugning. Støvsugere til støvklasse M er velegnet til opsugning af tørre, ikke brændbare støvarter, ikke brændbare væske, træstøv og farligt støv med AGW’s ≥ 0,1 mg/ m Ibrugtagning Tænd/sluk apparatet med kontakt (2a) i overdelen (1) (hhv. stil på automatikdrift –...
  • Pagina 74: Filterrensning

    Ekstra filtersæt, fortrinsvis polyester-filterkassetter. Filterrensning Sugeren er udstyret med en elektromagnetisk filterrensning, hvormed vedhæftende støv kan rystes af foldefilterpatronerne. Manuel rensning (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Senest når volumenstrømindikator (2c) tænder (advarselslampe) eller advarselslyd hhv. faldende sugeydelse bør...
  • Pagina 75 Isætning af fleecefilterpose Anvend kun filterpose i fleece til tør støvsugning 25 og 50 liters beholder med DSS 25 A og DSS 50 A Skub flangen helt hen over stikdåsen 25 + 35 l-specialbeholder med DSS 25 M + DSS 35 M iP Drej den røde drejeventil indvendigt, så...
  • Pagina 76 Udskiftning af Fleecefilterpose - Sluk støvsugeren. - Kobl netstikket fra. - Bær passende åndedrætsværn. - Fjern sugeslangen. - Luk stikdåsen med hætten. - Åbn sidelåsene. - Fjern øverste sektion. - Træk flangen forsigtigt ud af stikdåsen, og luk flangen. - Bortskaf opsamlet materiale i henhold til lovkrav. Plastikudtømningsposer Kun M-sugere med specialbeholder, kan bruges med anvendelse af platik- poser til at tømme.
  • Pagina 77 Udskiftning af plastikudtømningsposen Sugeslangen fjernes, sugningsåbningen (7) lukkes til med proppen (8). Overdelen tages af. Motoren slås til før standsning så eventuelt tilstedeværende svævestøv kan blive suget op. Tømningsposen lukkes til lukkebånd. Flangen trækkes forsigtigt af sugeåbningen og lukkes tæt til. Det opsugede materiale bortskaffes efter lovens bestemmelser Rengøring Rengør beholder og tilbehør med vand.
  • Pagina 78 Selvhjælp ved forstyrrelser Funktionsforstyrrelser stammer ikke altid fra defekter på apparatet! Forstyrrelse: Mulig årsag/afhjælpning: Behebung: Filteret er tilsmudset Rengør. Fald i sugeydelsen. Fleecefilterpose fuld Udskift. Beholder fuld Tøm. Dyse, rør eller slange forstoppet Rengør. Trykplade Sidder stikket i stikdåsen? Er nettet spændingsløst? starter ikke.
  • Pagina 79 Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter.
  • Pagina 80 Følgende institut har testet og certificeret produktet: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 81 69,5 dB (A) Уровень шума: * на вентиляторе ** на шланге Соединительный провод для пылесосов с розеткой:H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Меры безопасности Перед...
  • Pagina 82 С осторожностью используйте прибор в присутствии детей, пожилых или больных людей. Запрещается направлять шланг или трубку пылесоса на людей или животных. ОПАСНО! Не используйте пылесос в помещениях, где существует опасность взрыва. Hе используйте пылесос вблизи огнеопасных газов и веществ. ОПАСНО! Не...
  • Pagina 83 Запрещается садиться или становиться на пылесос ногами. Осторожно обрабатывайте с помощью пылесоса поверхность лестницы. Убедитесь, что пылесос прочно стоит на полу. Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий шланг через острые грани. В случае если из пылесоса вытекает жидкость или пена, необходимо...
  • Pagina 84 Используйте только оригинальные принадлежности руно фильтр DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP для контейнера, объемом 25 л. – 35 л., предназначенного для класса пыли „М“ В комплекте 5 шт. 35321000 руно фильтр DSS 50 A для...
  • Pagina 85 RA = Автоматический режим в комбинации с автоматической чисткой фильтра Пылесос включен с функцией автоматической виброочистки Пылесос находится в режиме готовности (Standby) При включении инструмента пылесос включается автоматически. После выключения инструмента пылесос продолжает работать прим. 10 секунд, что позволяет збежать скапливания...
  • Pagina 86 складчатый кассетный фильтр. Очистка фильтра Устройство оснащено функцией электромагнитной очистки, которая позволяет очистить кассетный фильтр от налипшей пыли. Ручная очистка фильтра (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Когда загорается индикатор объема потока воздуха (2с) (лампочка) или раздается звуковой...
  • Pagina 87 Автоматическая очистка фильтра (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Очистка фильтра происходит автоматически, когда достигается показатель предварительно установленной настройки минимального объема потока воздуха в течение последующей паузы в рабочем цикле (переключатель (2a) в режиме RA). Непрерывная очистка фильтров (DSS 35 M iP) Пылесос...
  • Pagina 88 Замена руно фильтра - Выключите пылесос. - Отсоедините сетевую вилку. - Наденьте соответствующий респиратор. - Снимите всасывающий шланг. - Закройте воздухозаборное гнездо крышкой. - Разомкните боковые защелки. - Снимите верхнюю часть. - Аккуратно вытяните фланец из воздухозаборного гнезда и закройте фланец.
  • Pagina 89 Замена пластикового мешка - Установите переключатель в положение >AR<. Складчатые кассетные фильтры очищаются автоматически. Остаточная пыль в фильтрах попадает в мешок. - Выключите пылесос. - Отсоедините сетевую вилку. - Наденьте соответствующий респиратор. - Снимите всасывающий шланг. - Закройте воздухозаборное гнездо крышкой. - Разомкните...
  • Pagina 90 Техническое обслуживание Если сила всасывания пылесоса уменьшается, а после очистки кассетного фильтра (12) мощность всасывания не увеличивается (при условии, что контейнер (6) не забит и руно фильтр (13) заменен), (12). необходимо заменить кассетный фильтр Перед заменой кассетного фильтра его необходимо очистить. Для этого надо повернуть...
  • Pagina 91 Проверьте: Устройство не Вставлен ли шнур в розетку? включается Исправна ли сетевая розетка? Не поврежден ли сетевой шнур? Хорошо ли закрыта крышка пылесоса? Не сработал ли сенсорный датчик, реагирующий на контакт с водой? Пластиковый Установите поворотную заслонку в положение OPEN (ОТКРЫТО) ▲См. Пункт 87/88 мешок...
  • Pagina 92 Требования к категории II Следующий институт испытал и сертифицировал изделие: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Техническая документация (2006/42/EС): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 93 Po polsku Dane techniczne DSS 25 A / DSS 50 A / DSS 25 M DSS 35 M iP Napięcie: 220 - 240 V~ Moc znamionowa: 1200 W 1400 W Moc maksymalna: 1400 W 1600 W Częstotliwość: 50 – 60 Hz...
  • Pagina 94 Dyszy, węży ani rur nie skierowywać na ludzi ani zwierzęta. Niebezpieczeństwo! Odkurzacz nie może być używany w pomieszczeniach, w których istnieje niebezpieczeństwo eksplozji. Odkurzacz trzymać z daleka od palnych gazów oraz substancji. Niebezpieczeństwo! wolno odkurzać palnych eksplozyjnych żadnych rozpuszczalników, przedmiotów wypełnionych rozpuszczalnikiem, pyłów mogących eksplodować, płynów takich jak benzyna, olej, alkohol,...
  • Pagina 95 W przypadku wydostawania się piany lub płynu natychmiast wyłączyć odkurzacz. Utrzymywać zawsze suche wnętrze pokrywy. Nie uruchamiać odkurzacza ani akcesoriów, kiedy: – Widoczne są rozpoznawalne szkody na odkurzaczu (zarysowania/pęknięcia), – Przewód zasilający jest uszkodzony lub widoczne są jego pęknięcia lub zestarzenie, –...
  • Pagina 96 Stosuj tylko oryginalne wyposaźenie odkurzacza runo worek DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP 25 l – 35 l - do stosowania z pojemnikiem BGIA, dopuszczony dla klasy M, 5 sztuk = 1 zestaw 35321000...
  • Pagina 97 Gniazdko wtykowe (2b) jest przeznaczone do podłączenia narzędzia elektrycznego. Uwaga! W chwili podłączania elektryczne narzędzie musi być wyłączone. Gniazdko wtykowe z włoźoną wtyczką jest zawsze pod napięciem – niezaleźnie od połoźenia łącznika. W połoźeniu łącznika „0” moźna zatem wykorzystać to gniazdko wtykowe jako przewód przedłuźacza (np.
  • Pagina 98 Przy jego pomocy moźna oczyścić wibracyjnie pył przywierający do składanych wkładów filtracyjnych. Czyszczenie manualne (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Najpóźniej po zaświeceniu wskaźnika strumienia objętości àc (lampka ostrzegawcza) lub po usłyszeniu sygnału ostrzegawczego lub teź przy spadku mocy ssania naleźy uruchomić...
  • Pagina 99 Wkładanie runo worka Używać wyłącznie materiałowych worków filtracyjnych do czyszczenia na sucho. pojemnik 25 i 50 l w DSS 25 A, DSS 50 A • Nasunąć kołnierz całkowicie na gniazdo wlotowe. pojemnik specjalny 25 + 35 l w DSS 25 M + DSS 35 M iP •...
  • Pagina 100 Wymiana worków runo - Wyłączyć odkurzacz. - Odłączyć wtyczkę sieciową. - Stosować odpowiednią maskę oddechową. - Odłączyć wąż ssący. - Zakryć gniazdo wlotowe nasadką. - Otworzyć zatrzaski boczne. - Zdjąć górną część urządzenia. - Ostrożnie ściągnąć kołnierz z gniazda wlotowego i zamknąć kołnierz. - Usunąć...
  • Pagina 101 Wymiana plastikowego worka do opróźniania - Ustawić przełącznik w pozycji >AR<. Składane wkłady filtracyjne są czyszczone automatycznie. Osiadły kurz w filtrach wpada do worka. - Wyłączyć odkurzacz. - Odłączyć wtyczkę sieciową. - Stosować odpowiednią maskę oddechową. - Odłączyć wąż ssący. - Zakryć...
  • Pagina 102 Samodzielne usuwanie zakłóceń w pracy Zakłócenia pracy nie zawsze są spowodowane uszkodzeniem urządzenia! zakłócenie: moźliwa przyczyna/usunięcie: zabrudzony filtr oczyścić zmniejszenie pełny papierowy worek wymienić mocy ssania. zapełniony pojemnik opróźnić zapchana dusza, wyczyścić rura lub waź Czy wtyczka jest w gniazdku? urządzenie Czy w sieci zasilającej jest napięcie? Czy przewód zasilający nie jest uszkodzony?
  • Pagina 103 Ochrona środowiska Dla wykluczenia szkód transportowych maszynę należy dostarczać tylko w stabilnym opakowaniu. Opakowanie jak i maszyna wraz wyposażeniem zostały wykonane z łatwych do recyklingu materiałów i należy je odpowiednio utylizować. Części maszyny wykonane z tworzywa są oznaczone, przez co można je po sortowaniu, poddać przyjaznemu dla środowiska recyklingowi, przekazując do odpowiednich miejsc zbiórki surowców.
  • Pagina 104 Produkt był testowany i certyfikowany przez poniższy instytut: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Dokumentacja techniczna (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 105 Ses basıncı: 69,5 dB (A) * fanda ** hortumda Prize sahip cihazlarda bağlantı hattı: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Emniyet talimatları Süpürge makinasını...
  • Pagina 106 (çocuklar dahil) bu süpürgemakinasını sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi altında olmaksızın kullanmamalıdır. Çocuklarda, yaşlılarda veya engelli kişilerde çok dikkatli hareket edilmelidir. Nozülleri, hortumu veya boruyu insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. Tehlike! Süpürgemakinası patlama tehlikesi olan alanlarda çalıştırılmamalıdır. Süpürge makinasını yanıcı gazlardan ve maddelerden uzak tutun. Tehlike! Yanıcı...
  • Pagina 107 Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp düşmeyecek şekilde döşenmelidir. Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Şu durumlarda aksesuarları dahil süpürge makinasını çalıştırmayın: – Süpürge makinasında gözle görülür hasarlar (çatlak/kırık) varsa, –...
  • Pagina 108 Orjinal aksesuar kullanınız kırkmak filtre torbası DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP 25 L – 35 L kab / depo BGIA seri M için müsaade edilmifltir 5 adet = 1 takım Model. 35321000 kırkmak filtre torbası DSS 50 A 50 L kab / depo BGIA seri M için müsaade edilmifltir...
  • Pagina 109 Dikkat! Elektrikli takım bağlanırken kapatılması gerekmektedir. Elektrik fifli takılı durumda priz flalter pozisyonundan bağımsız olarak her zaman gerilim altındadır. „0” flalter pozisyonunda priz uzatma bağlantısı (örn. lamba için) olarak kullanılabilir. Bağlantı değeri: Emme makinesi ve bağlı alet azami 16A. “M” seris emicilerinde asgari hacim sinyali (Korna ve lamba) için seçme flalteri (2d).
  • Pagina 110 Bu, körüklü filtrenin en mükemmel flekilde kullanılmasını sağlamaktadır ve çalıflma sürelerini uzatmaktadır. Elle temizleme (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) En geç hacim akımı göstergesi (2c) (ıkaz lambası) yandığında veya ikaz sinyal sesi duyulduğunda veya emme gücü azaldığında sallama ifllemi (fialter pozisyonu RA/fialter (2a) çalıfltırılmalıdır.
  • Pagina 111 Kağıt filtre torbasını yerlefltirmek Kuru vakumlu temizlik için sadece ipek elyaf filtre torbalarını kullanın. 25 ve 50 litrelik kab / depo DSS 25 A, DSS 50 A • Flanşı emme yuvasının üzerinden tamamen kaydırın.
  • Pagina 112 Plastik boflaltma torbası Sadece DSS 35 M iP tiplerindeki özel kablı ve emme deli¤inde döner iticili M emme makineleri plastic boflaltma torbalarını kullanmak için uygundur. Kırmızı iç döner sürgüyü ▲ işareti üzerinde duracak şekilde OPEN (AÇIK) konuma getirin. Flanşı emme yuvası üzerine tamamen kaydırın. Üst torba açıklığını...
  • Pagina 113 Temizlik Kab / depo ve aksesuarı su ile temizleyiniz. Üst kısmı (1), nemli bir bez ile siliniz. Kab / depo ve aksesuarı kurumaya bırakınız. Bakım Bakım ve Onarım işlemlerindee önce makinanın fişini çekiniz! Eğer emmme makinesinin emme gücü azalacak olursa ve filtre kasetleri (12) ’nin temizlenmesi de emme gücünü...
  • Pagina 114 Arıza durumunda kendi kendine yardım Fonksiyon arızaları her zaman aletin arızalı olmasından kaynaklanmamaktadır! Arıza: Muhtemel nedeni/ Arızayı giderme: Filtre kirlenmifl temizleyiniz. Emme gücünün Kağıt filtre dolu değifltiriniz. azalması. Kab / depo dolu boflaltınız. Delikler, borular veya hortum tıkalı temizleyiniz. Fifl elektrik prizine takılı mı? Alet çalıflmıyor.
  • Pagina 115 çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır Garanti Eibenstock markalı aletler yasal ve ulusal kanunlar çerçevesinde garanti kapsamındadır. (Teslimat veya fatura tarihleri ibraz kaydı şartı ile) Normal aşınma, aşırı yüklenmeden ve yanlış kullanımdan dolayı...
  • Pagina 116 Aşağıdaki enstitü, ürünü test etmiş ve onaylamıştır: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.11.2018...
  • Pagina 120 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand specialize Il vostro revenditore specializzato Uw distributeur торговец Wasz sprzedawca Stok yapan Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dss 50 aDss 25 mDss 35 m ip

Inhoudsopgave