Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Casals KUVIO 100 Handleiding

Axiale centrifugale afzuigventilator
Inhoudsopgave

Advertenties

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Casals KUVIO 100

  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Description du produit ....Casals ne pourra être tenue pour Conformité d’utilisation ....
  • Pagina 3 Descrição do produto..... 27 atentamente estas instruções. A Casals não Conformidade de uso..... 27 pode ser considerada responsável por...
  • Pagina 4 Overensstemmelse ..... . disse anvisninger læses grundigt. Casals kan Bemærk - Advarsel ..... . . 40 ikke betragtes som ansvarlig for eventuelle Almindelig Anvendelse .
  • Pagina 5 Descrierea produsului ....aceste instrucţiuni. Firma Casals nu poate fi Conformitatea utilizării ....
  • Pagina 6 Περιγραφή προϊόντος ....προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η Casals Συμμόρφωση ......71 δεν...
  • Pagina 7: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL Descripción del producto El aparato que ha adquirido es un aspirador centrífugo axial para la expulsión del aire dentro de un conducto de ventilación. Se fabrica con material termoplástico, está protegido contra las salpicaduras de agua y lleva en dotación un motor de cojinetes de dos velocidades.
  • Pagina 8: Atención - Advertencia

    • Inspeccionar el aparato para controlar que esté en perfecto estado; si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Casals. • Si el aparato no funciona correctamente o en caso de avería contactar con proveedor autorizado de Casals en caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Casals.
  • Pagina 9: Aplicaciones Típicas

    ESPAÑOL Aplicaciones típicas Fig. 1-4 Instalación Fig. 5 ÷ 19. Funcionamiento Las dos velocidades del aspirador se eligen mediante un conmutador remoto de 2 posiciones. Para realizar la conexión del conmutador consultar los diagramas de conexión del mismo. Esquemas de conexión eléctrica Fig.
  • Pagina 10: Especificaciones Técnicas

    (máx/ [n° rev/1’] IRRADIADA mín) mín) mín) (máx/ [mmH 2 O] mín) KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 11: Product Description

    ENGLISH Product description The appliance you have purchased is an in-line centrifugal extractor fan designed to expel air through a ventilation duct. The product is made of thermoplastic material, it is protected against water spray and equipped with a 2-speed motor and bearings. Compliance •...
  • Pagina 12: Safety / Warnings

    • Regularly inspect the appliance for visible defects. If any are found, do not operate the appliance and contact Casals* immediately. • If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Casals* immediately and ensure that only original Casals spares are used for any repairs.
  • Pagina 13: Typical Applications

    ENGLISH Typical applications Fig. 1-4 Installation Fig. 5 ÷ 19. Operation The two speeds of the fan can be selected via a 2-position remote switch. To connect the switch, refer to the connection diagrams. Wiring diagram Fig. 20 ÷ 21 Adjusting the timer Fig.
  • Pagina 14: Technical Specification

    PRODUCT Min) Min) Min) Min) [mmH 2 O] -IRRADIATED- [Max/ Min Vel.] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 15: Description Du Produit

    FRANCAIS Description du produit L’appareil que vous venez d'acheter est un aspirateur centrifuge axial pour l’expulsion de l’air dans les conduits de ventilation. Il est fabriqué en matière thermoplastique, est protégé contre les éclaboussures d'eau et est équipé d'un moteur à roulements à deux vitesses. Conformité...
  • Pagina 16: Attention/Avertissement

    • Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personn professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Casals. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou despersonnes handicapées.
  • Pagina 17: Applications Typiques

    FRANCAIS Applications typiques Fig. 1-4 Installation Fig. 5 ÷ 19. Fonctionnement Les deux vitesses de l’aspirateur peuvent être sélectionnées à l’aide d'un commutateur à distance de 2 positions. Pour le branchement du commutateur, faire référence aux schémas de branchement. Schémas pour le branchement électrique Fig.
  • Pagina 18: Caractéristiques Techniques

    [LpA [db(A)] 3m Min) Min) Min) Min) -IRRADIÉ- [mmH 2 O] (Max/ Min) KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 19: Produktbeschreibung

    DEUTSCH Produktbeschreibung Das von Ihnen erworbene Produkt ist ein zentrifugal-axialer Sauglüfter für den Luftausstoß in einen Lüftungskanal. Er wird aus Thermoplast gefertigt, ist spritzwasser-geschützt und mit einem kugelgelagerten zweistufigen Brushless-Motor ausgestattet. Übereinstimmung • Diese Geräte sind zur Verwendung im Haushalt und in gewerblichen Bereichen ausgelegt.
  • Pagina 20: Achtung - Wichtiger Hinweis

    Bei Betriebsstörung und/oder defektem Gerät sofort einen Casals-Vertragshändler aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Casals-Originalersatzteilen verlangen. • Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort bei einem Casals-vertragshändler überprüft werden. • Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
  • Pagina 21: Typische Anwendungsarten

    DEUTSCH Typische Anwendungsarten Abb. 1-4 Installation Abb. 5 ÷ 19. Betrieb Die zwei Geschwindigkeiten des Saugers können über einen 2-stufigen Fernschalter ausgewählt werden. Der Anschluss des Stufenschalters ist den Schaltplänen zu entnehmen. Schaltplan für den elektrischen Anschluss Abb. 20 ÷ 21 Einstellung der Zeitschaltuhr Abb.
  • Pagina 22: Technische Angaben

    (Max/ BESTRAHLT Mind. ) Mind.) Mind.) Min) [Max/ Min] [mmH 2 O] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 23: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO Descrizione del prodotto L’apparecchio da lei acquistato è un aspiratore centrifugo assiale per l’espulsione dell’aria in condotto di ventilazione. È costruito in materiale termoplastico, è protetto contro gli spruzzi d’acqua ed è dotato di motore a cuscinetti a due velocità. Conformità...
  • Pagina 24: Sicurezza / Avvertenze

    • In caso di cattivo funzionamento e / o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Casals e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Casals. • Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Casals •...
  • Pagina 25: Applicazioni Tipiche

    ITALIANO Applicazioni tipiche Fig. 1-4 Installazione Fig. 5 ÷ 19. Funzionamento Le due velocità dell’aspiratore sono selezionabili tramite un commutatore remoto a 2 posizioni. Per il collegamento del commutatore fare riferimento agli schemi di collegamento. Schemi per collegamento elettrico Fig. 20 ÷ 21 Regolazione timer Fig.
  • Pagina 26: Specifiche Tecniche

    Min) Min) Min) Min) -IRRADIATO- [mmH 2 O] [N°giri/ 1’] [Max/ Min Vel.] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 27: Descrição Do Produto

    PORTUGUÊS Descrição do produto O aparelho que adquiriu é um aspirador centrífugo axial para a expulsão do ar em conduta de ventilação. É realizado em material termoplástico, protegido contra salpicos de água e dotado de um motor com rolamen- tos de dois velocidades. Conformidade de uso •...
  • Pagina 28: Atenção - Advertência

    Casals e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais. • Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente a um revendedor autorizado Casals. • O aparelho não necessita de ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que possui um isolamento duplo.
  • Pagina 29: Aplicações Típicas

    (máx/ IRRADIADA mín) mín) [n° rev/1’] mín) (máx/ [mmH 2 O] mín) KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 30: Eliminação

    [n° rev/1’] mín) (máx/ [mmH 2 O] mín) KUVIO 100 220/ 14,6 / 1940 / 29,5 / 220-240 KUVIO 100 T 10,6 1590 24,3 KUVIO 125 315/ 17,8/ 1990/ 29.8/ 220-240 KUVIO 125 T 11,7 1430 KUVIO 150...
  • Pagina 31: Productbeschrijving

    NEDERLANDS Productbeschrijving Het door u gekochte apparaat is een axiale centrifugale afzuigventilator voor de uitstoot van lucht naar een ventilatiekanaal. Het is gemaakt van kunststof, wordt beschermd tegen waterdruppels en is voorzien van een motor met lagers met twee snelheden. Overeenstemming •Deze apparaten zijn ontworpen voor huiselijke en commerciële toepassingen.
  • Pagina 32: Let Op/Waarschuwing

    Casals dealer, en vraag er altijd om dat bij eventuele reparaties originele Casals onderdelen worden gebruikt. • Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het dan onmiddellijk controleren bij een erkende Casals dealer. • Het apparaat hoeft niet op een geaard stopcontact te worden aangesloten aangezien het dubbel geïsoleerd is.
  • Pagina 33: Toepassingen

    NEDERLANDS Toepassingen Afb. 1-4 Installatie Afb. 5 ÷ 19. Handeling De twee snelheden van de afzuigventilator kunnen met een op afstand bestuurbare 2-standenschakelaar worden geselecteerd. Raadpleeg de bedradingsschema’s voor de aansluiting van de schakelaar. Schema’s voor elektrische aansluiting Afb. 20 ÷ 21 Instellen Timer Afb.
  • Pagina 34: Technische Specificatie

    (max./ (max./ [toerental/ min.) min.) min.) [mmH 2 O] (max./ min.) KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240 KUVIO 150 T...
  • Pagina 35: Beskrivning Av Produkten

    SVENSKA Beskrivning av produkten Den apparat ni har köpt är en axial-/centrifugalfläkt som stöter ut luften i en ventilationskanal. Den är framställd i termoplastiskt material, är skyddad mot vattenstänk och har en lagerförsedd motor med två hastigheter. Överensstämmelse •Deze apparaten zijn ontworpen voor huiselijke en commerciële toepassingen.
  • Pagina 36: Varning/ Observera

    Kontakta genast en serviceverkstad som auktoriserats av Casals. • Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgående en serviceverkstad som auktoriserats av Casals. Begär att original reservdelar från Casals används om det blir aktuellt med en reparation.
  • Pagina 37: Typiska Tillämpningar

    SVENSKA Typiska tillämpningar Fig. 1-4 Installation Fig. 5 ÷ 19. Funktion Fläktens två hastigheter kan väljas via en fjärrstyrd omkopplare med 2 lägen. Se kopplingsschema för information om anslutning av omkopplaren. Kopplingsscheman Fig. 20 ÷ 21 Inställning av timer Fig. 22 ÷ 26 Underhåll och rengöring Fig.
  • Pagina 38: Tekniska Specifikationer

    PRODUKT UTSTRÅLAD min) min) mín) varv/1’] (max/ [mmH 2 O] min) KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240 KUVIO 150 T...
  • Pagina 39 DANSK Produktbeskrivelse Apparatet du har købt, er en aksial centrifugal ventilator til aftræk af luften i ventilationskanal.Det er fremstillet af termoplastisk materiale, er beskyttet mod vandsprøjt og er udstyret med en kuglelejermotor med to hastigheder. Overensstemmelse • Disse apparater er beregnet både til husholdningsbrug og i virksomheder.
  • Pagina 40 • I tilfælde af funktionsfejl og/eller defekter, skal der rettes henvendelse til en autoriseret Casals forhandler med det samme. Bed altid om originale reservedele fra Casals, hvis apparatet skal repareres. • Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal det kontrolleres hos en autoriseret Casals forhandler med det samme.
  • Pagina 41 DANSK Almindelig Anvendelse Fig. 1-4 Installation Fig. 5 ÷ 19. Drift De to hastigheder på ventilatoren kan vælges med en 2-positions fjernkontakt.For at tilslutte kontakten, se tilslutningsdiagrammerne. Eldiagrammer Fig. 20 ÷ 21 Timerregulator Fig. 22 ÷ 26 Vedligeholdelse og rengøring Fig.
  • Pagina 42: Tekniske Specifikationer

    DANSK Tekniske specifikationer Bortskaffelse Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU om affaldshåndtering af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Symbolet med den overstregede skraldespand, der vises på apparatet, indikerer, at produktet ved afslutningen af dets brugstid skal behandles adskilt fra husholdningsaffaldet, og skal leveres til et separat indsamlingscenter for elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Pagina 44: Huomio/ Varoitus

    SUOMI Huomio/ varoitus Huomio: tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta • Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että se ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et ole varma asiasta, kysy neuvoa ammattitaitoiselta henkilöltä tai Casalsn valtuutetusta huoltoliikkeestä. Älä jätä pakkauksen osia lasten tai taitamattomien henkilöiden ulottuville. •...
  • Pagina 45: Asennusesimerkit

    SUOMI Asennusesimerkit Kuvat. 1-4 Asennus Kuvat 5 ÷ 19. Toiminta Imurin kaksi nopeutta voidaan valita kaksiasentoisella etäkäyttökytkimellä. Kytkimen liittämistä varten, viittaa liitäntäkaavioihin. Sähkökaaviot Kuvat. 20 ÷ 21 Ajastimen säätäminen Kuvat. 22 ÷ 26 Huolto ja puhdistus Kuvat. 27 ÷ 29...
  • Pagina 46: Tekniset Tiedot

    Min) Min) nro/1’] [Max/ Min Vel.] / [W] [mmH 2 O] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 47: Zgodność

    POLSKI Opis produktu Zakupione przez Państwa urządzenie to odśrodkowy wentylator osiowy, służący do wyciągu powietrza kanałami wentylacyjnymi. Jest on wykonany z tworzywa termoplastycznego, posiada zabezpieczenie przed zalaniem wodą oraz silnik łożyskowy o dwóch prędkościach. Zgodność • Urządzenia te są przeznaczone do pracy w środowisku domowym oraz komercyjnym.
  • Pagina 48: Uwaga/Ostrzeżenie

    Casals. • W razie wadliwego działania oraz / lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy firmy Casals i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych Casals.
  • Pagina 49: Typowe Zastosowania

    POLSKI Typowe zastosowania Rys. Instalacja Rys. 5 ÷ 19. Działanie Jedną z dwóch prędkości wentylatora można wybrać przy użyciu zdalnego 2-pozycyjnego przełącznika. W celu podłączenia przełącznika należy odnieść się do schematów podłączeniowych. Schematy podłączeń elektrycznych Rys. 20 ÷ 21 Regulacja timera Rys.
  • Pagina 50: Specyfikacja Techniczna

    PROMIENIOWY - min) (max/ min) (max/ min) min) [mmH 2 O] obro- ty/1’] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 51: Az Eszköz Leírása

    MAGYAR Az eszköz leírása Az Ön által megvásárolt berendezés axiális, centrifugális szívókészülék a levegő szellőzőcsatornákba való elvezetéséhez. Hőre lágyuló anyagból készült, a vízpermettel szembeni védelemmel, továbbá fel van szerelve egy kétsebességes csapágy motorral. Megfelelőség • Ezeket a készülékeket háztartási vagy kereskedelmi környezetben történő...
  • Pagina 52: Figyelem/Figyelmeztetés

    • Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használjuk a berendezést, és azonnal értesítsünk egy hivatalos Casals viszonteladót. • Rendellenes működés és / vagy hiba esetén azonnal egy hivatalos Casals viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Casals alkatrészek alkalmazását kell kérni.
  • Pagina 53: Jellemző Alkalmazások

    MAGYAR Jellemző alkalmazások 1-4 .ábrák Installálás 5 ÷ 19 .ábrák Működés A szívókészülék két sebessége egy kétállású távkapcsolóval választható ki. A kapcsoló csatlakoztatását a kapcsolási ábrák alapján végezze. Elektromos bekötési rajzok 20 ÷ 21 .ábrák A timer beállítása 22 ÷ 26 .ábrák Karbantartás és tisztítás 27 ÷...
  • Pagina 54: Műszaki Leírás

    (Max/ Min) lat/ min) (Max/ Min) min) [W] [mmH 2 O] perc] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 55: Popis Výrobku

    ČESKY Popis výrobku Vámi zakoupené zařízení je axiální odstředivý ventilátor pro odvádění vzduchu do ventilačního potrubí. Je vyroben z termoplastického materiálu, chráněn proti postřiku vodou a vybaven dvourychlostním motorem s ložisky. Soulad s předpisy • Tyto přístroje jsou určeny pro použití v domácnostech a komerčních prostorách.
  • Pagina 56: Pozor/Upozornění

    • Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizované servisní středisko Casals. • V případě špatného chodu a / nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizované servisní středisko Casals a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Casals.
  • Pagina 57: Typické Použití

    ČESKY Typické použití Obr. 1-4 Instalace Obr. 5 ÷ 19 Provoz Dvě rychlosti ventilátoru lze nastavit prostřednictvím dálkového přepínače se 2 polohami. Pro připojení přepínače postupujte podle schémat připojení. Schémata elektrického připojení Obr. 20 ÷ 21 Seřízení časového spínače Obr. 22 ÷ 26 Cištení...
  • Pagina 58: Technické Specifikace

    ’] min) min) (max/ min) (max/ [mmH 2 O] min) min) KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240...
  • Pagina 59: Descrierea Produsului

    ROMÂNĂ Descrierea produsului Aparatul achiziționat de dvs. este un aspirator centrifugal axial pentru expulzarea aerului în canalul de aerisire. Aparatul este fabricat din material termoplastic, este protejat împotriva stropilor de apă și este dotat cu motor cu rulmenți cu două viteze. Conformitatea utilizării •...
  • Pagina 60: Atenţie/Măsuri De Precauţie

    • Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual. • După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate sau unui dealer autorizat Casals. Nu lăsaţi părţi ale ambalajului la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
  • Pagina 61: Aplicaţii Tipice

    ROMÂNĂ Aplicaţii tipice Fig. 1-4 Instalare Fig. 5 ÷ 19. Funcționare Cele două viteze ale aspiratorului prin comutatorul de la distanță în 2 poziții. Consultați diagramele de conectare pentru conectarea comutatorului. Scheme pentru conectarea electrică Fig. 20 ÷ 21 Reglare timer Fig.
  • Pagina 62: Specificații Tehnice

    Min) Min) Min) [nr. (Max/ Min Vel.) [mmH 2 O] rotații/1’] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 50 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 50 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 63: Az Eszköz Leírása

    HRVATSK Opis proizvoda Uređaj koji ste kupili aksijalni je centrifugalni ventilator za izbacivanje zraka u ventilacijski kanal. Izrađen je od termoplastičnog materijala, zaštićen je od prskanja vode i opremljen motorom s ležajevima s dvije brzine. Usklađenost • Ezeket a készülékeket háztartási vagy kereskedelmi környezetben történő...
  • Pagina 64: Upozorenje - Mjere Opreznosti

    • Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku. • Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili ovlaštenom preprodavaču “Casals” . Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
  • Pagina 65: Uobičajena Primjena

    HRVATSK Uobičajena primjena Sl. 1-4 Postavljanje Sl. 5 ÷ 19. Preko daljinskog upravljača s dvije postavke moguće je odabrati jednu od dvije brzine rada ventilatora. Za priključivanje prekidača pogledajte dijagrame spajanja. Nacrti za električno priključivanje Sl. 20 ÷ 21 Podešavanje timera Sl.
  • Pagina 66: Tehničke Specifikacije

    (maks./ sred./ min.) min.) min.) [br. okre- min.) [mmH 2 O] ta/1’] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 50 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 50 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 67: Uyulması Gereken Şartlar

    TÜRKÇE Ürünün tanımı Bu cihaz, santrifüjlü aksiyal bir aspiratördür; havanın havalandırma kanalına atılmasını sağlar. Termoplastik malzemeden üretilmiştir, su sıçramalarına karşı korumalıdır ve iki hız seçenekli rulmanlı bir motorla donatılmıştır. Conformità d’uso • Bu cihazlar ev ve ticari ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır. •...
  • Pagina 68: Dikkat/Önlemler

    • Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, ivedi olarak yetkili Casals Teknik Servis (Yardım) Merkezi ile temasa geçiniz ve cihazın tamiri için orijinal Casals yedek parçalarının kullanılmasını talep ediniz. • Cihazın düşmesi ya da büyük bir darbe alması durumunda, ivedi olarak yetkili bir Casals Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
  • Pagina 69: Genel Uygulamalar

    TÜRKÇE Genel uygulamalar Res. 1-4 Kurulum (Yerleştirme) Res. 5 ÷ 19. Çalışma şekli Cihazın üç farklı hızı arasında 2 konumlu uzaktan kumandayla seçim yapılabilir. Kumanda bağlantısı için, bağlantı şemalarına bakınız. Elektrik bağlantısı şemaları Fig. 20 ÷ 21 Zamanlayıcı (Timer) Ayarlama Fig.
  • Pagina 70: Teknik Özellikler

    (max/ ort/ min) min) min) min) min) [mmH 2 O] [n°dönüş/1’] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 50 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 50 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 71: Δεν Μπορεί Να Θεωρηθεί Υπεύθυνη Για Συμμόρφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή προϊόντος Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένας φυγόκεντρος αναρροφητής αξονικός για την απόρριψη του αέρα από τον αγωγό αερισμού. Αποτελείται από θερμοπλαστικό υλικό και προστατεύεται από ψεκασμούς νερού ενώ διαθέτει μοτέρ με ρουλεμάν δυο ταχυτήτων. Συμμόρφωση • Οι συσκευές αυτές έχουν σχεδιαστεί για χρήση σε οικιακό και εμπορικό...
  • Pagina 72: Ενδεχόμενες Ζημιές Σε Πρόσωπα Ή Προσοχή/ Προειδοποίηση

    • Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή/και βλάβης της συσκευής, απευθυνθείτε αμέσως σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Casals και, σε περίπτωση επισκευής, ζητήστε γνήσια ανταλλακτικά της Casals. • Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής ή ισχυρών χτυπημάτων, απευθυνθείτε αμέσως για έλεγχο σε...
  • Pagina 73: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τυπικές εφαρμογές Εικ. 1-4 Εγκατάσταση Εικ. 5 ÷ 19. Λειτουργία Οι τρεις ταχύτητες του ανεμιστήρα μπορούν να επιλεγούν από τις 2 θέσεις του απομακρυσμένου διακόπτη. Για να συνδέσετε το διακόπτη, ανατρέξτε στα σχεδιαγράμματα συνδεσμολογίας. Διάγραμμα καλωδίωσης Εικ. 20 ÷ 21 Ρύθμιση...
  • Pagina 74: Μηχανική Αξιοπιστία. Φυλάξτε Πάντα Το Τεχνικές Προδιαγραφές

    [Max/ Med / Min) [mmH 2 O στη [W] φών/1’] Min Vel.] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 50 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 50 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/...
  • Pagina 75: Описание Продукта

    РУССКИЙ Описание продукта Приобретенный вами прибор представляет собой вытяжной осевой центробежный вентилятор для вытеснения воздуха в вентиляционный канал. Он изготовлен из термопластичного материала, защищен от брызг воды и оснащен двухскоростным двигателем на шарикоподшипниках. СОБЛЮДЕНИЕ ТРЕБОВАНИЙ • Данные изделия разработаны для бытового и коммерческого применения.
  • Pagina 76: Осторожно/ Внимание

    • Не используйте это изделие для целей, отличных от предусмотренных настоящей инструкцией. • После распаковки изделия убедитесь в его целости и сохранности; в случае сомнений немедленно обращайтесь к квалифицированному специалисту или к авторизованному дилеру компании Casals. Не допускайте попадания элементов упаковки в руки Vдетей или лиц с ограниченной дееспособностью.
  • Pagina 77: Основные Виды Применения

    РУССКИЙ Основные виды применения Рис. 1-4 Монтаж Рис. 5 ÷ 19. Работа Две скорости вентилятора могут быть выбраны с помощью 2-позиционного дистанционного переключателя. В отношении подсоединения переключателя обратитесь к схемам подключения. Схемы электрических соединений Fig. 20 ÷ 21 Регулировка таймера Fig.
  • Pagina 78: Технические Характеристики

    [кол-во НИЙ / МИН) МИН) МИН) оборотов/1 [mmH 2 O] мин.] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 50 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 50 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/...
  • Pagina 79 ‫وﺻﻒ اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫اﳌﻄﺎﺑﻘﺔ‬ 25° ‫اﻟﻘﻨﺎة واﻟﻨﺎﻓﺬة - وﺣﺪات ﻣﺮوﺣﺔ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ/اﻟﺘﺤﺬﻳ ﺮ ات‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻳﺸري ﻫﺬا اﻟﺮﻣﺰ إﱃ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذﻫﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ Casals ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻳﺸري ﻫﺬا اﻟﺮﻣﺰ إﱃ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذﻫﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺗﻼف اﻟﺠﻬﺎز‬ 29-27 Casals Casals Casals...
  • Pagina 80: ﻣﺨﻄﻂ ﺑﻴﺎن اﻟﺘﻮﺻﻴﻼت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ

    ‫ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﰲ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﺳﺨﺎﻧﺎت اﳌﻴﺎه وﺳﺨﺎﻧﺎت اﻟﻐﺮف وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ، وﻳﺠﺐ أﻻ ﻳ ُ ﴫ ﱢ ف ﻫﻮاءه ﰲ ﻣﺪاﺧﻦ اﻟﻬﻮاء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻟﻬﺬه‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻟﻠﻐﺮﻓﺔ ﻣﺼﺪر ﻫﻮاء ﺑﺪﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻔﻌﺎﻟﻴﺔ. ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ، إذا ﻛﺎن ﻫﻨﺎك أي ﺟﻬﺎز ﻗﺎﺋﻢ ﻋﲆ اﻻﺣ ﱰ اق ﻏري‬ ‫ﻣﻘﻔﻞ...
  • Pagina 81 KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ LINEO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 1520 30,7 LINEO 100 T KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 LINEO 100 Q KUVIO 125 T 1570 33,9 200/ 7,5/ 2450/...
  • Pagina 82: 合规性

    • 本设备适用于住宅及商用型物业。 • 8岁及以上儿童以及体力、感官或精神能力欠缺或缺乏相关经验和知识的人员,可在以安全的方式接受了有关 使用本产品的监督或指导、并了解相关的危害以后使用本设备。儿童不得将本设备用于玩耍。在没有旁人监督 的情况下,儿童不得清洁和维护本设备。 • 本设备须由具备专业资格的电工安装。 • 与本产品相连的电气系统必须符合相关法规。 • 安装过程中应提供全极型开关,接触开距为3 mm及以上,以便能在III类过压类别的条件下完全断开。 • 配备有单相接线(M)发动机的产品一定要连接到220-240V(或在必须的情况下仅230V)单相线路。任何类型 的修改都会被视为产品改装,并导致相关保修服务失效。 • 控制配件必须安装在温度不超过25°C的环境中。 管道和窗户 - 壁挂式抽风机设备 必须采取相应预防措施,防止燃气烟道或其他燃烧装置的气体进入室内。 安全/警告 •请勿将本设备用于本说明书中所述功能以外的用途。 • 从包装中取出本设备后,请确保其完好无损。如有疑问,请联系有专业资格的 CASALS 电工*。请不要将包装放置于儿童或体弱人群所能接触之处。 • 在使用电器时,必须遵守一些基本规则,包括: a)不得用湿手接触电器; B)赤脚时不得触碰电器。 •如果您要停止使用本设备,请将其关闭并断开电源。将其存放在儿童或体弱人群所 能接触的范围以外。 • 请勿在有易燃蒸气(酒精、杀虫剂、汽油等)的环境中使用本设备。 • 请勿坐在设备上,或在设备上或设备内部放置其它物品。 • 其技術規格同時指示50Hz和60Hz頻率的設備可以在兩種頻率下運行,而無需用戶 要求。...
  • Pagina 84: 接线图

    最小) 最小) 最小) 最小) (最大/ 最小) [m3/h] [mmH2O] [转/分钟] KUVIO 100 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/ 220-240 KUVIO 100 T 1520 30,7 KUVIO 125 365/ 2140/ 220-240 KUVIO 125 T 1570 33,9 KUVIO 150 550/ 2100/ 50,5/ 220-240 KUVIO 150 T...
  • Pagina 85: Figuras

    FIGURAS ΕΙΚΟΝΕΣ FIGURE FIGURAS FIGURE OBRÁZKY ИЛЛЮСТРАЦИИ FIGURES FIGURAS KUVAT FIGURI FIGURES AFBEELDING RYSUNKI SLIKE ŞEKIL 图 ABBILDUNGEN FIGURER ÁBRA APLICACIONES TIPICAS JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK TYPICAL APPLICATIONS TYPICKÉ POUŽITÍ APPLICATIONS TYPIQUES APLICA∂II TIPICE TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APPLICAZIONI TIPICHE UOBIâAJENA PRIMJENA APLICACIONES TÍPICAS GENEL UYGULAMALAR APLICAÇÕES TÍPICAS ™À¡∏£∂π™...
  • Pagina 86 INSTALACIÓN INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLÁLÁS INSTALACE INSTALLATION INSTALLATION INSTALARE POSTAVLJANJE INSTALACIÓN INSTALLAZIONE KURULUM INSTALAÇÃO ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ INSTALLATIE МОНТАЖ INSTALLATION INSTALLATION ASENNUS INSTALACJA A = I dati elettrici della rete devono A = Los datos eléctricos de la corrispondere a quelli red deben coincidir con los riportati in targa de la placa B = Targa direzione flusso d’aria...
  • Pagina 87 A = Forsyningsnettets elektriske A = Elektriãni podaci mreÏe moraju odgovarati onima na ploãici specifikationer skal svare til de, der er angivet på typepladen B = Ploãica smjera mlaza zraka B = Plade der angiver luftstrømmens retning C = Usisavanje C = Sugning D = Ispuhivanje D = Sending...
  • Pagina 88 KUVIO / KUVIO T LINEO / LINEO T 100 - 125 - 150 - 160 200 Q 250 Q...
  • Pagina 89 LINEO 100 ->200 Q LINEO 250 Q KUVIO 100 —> 160 3,5X13 3,5X16 3X10 3,5X13...
  • Pagina 90 3,5X13 3X10...
  • Pagina 91 SCHEMI PER COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAMS SCHEMAS POUR LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE SCHALTPLAN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA ESQUEMAS PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA SCHEMA’S VOOR ELEKTRISCHE AANSLUITING KOPPLINGSSCHEMAN ELDIAGRAMMER SÄHKÖKAAVIOT SCHEMATY PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH ELEKTROMOS BEKÖTÉSI RAJZOK SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ SCHEME PENTRU CONECTAREA ELECTRIC®...
  • Pagina 92 INSERT LINK INSERT LINK...
  • Pagina 93 REGOLAZIONE TIMER REGOLAZIONE TIMER A TIMER BEÁLLÍTÁSA ADJUSTING THE TIMER SEŘÍZENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE REGLAGE TIMER REGLARE TIMER EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR PODE·AVANJE TIMERA REGULACIÓN DEL TEMPORIZADOR ZAMANLAYICI (TIMER) AYARLAMA REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ INSTELLEN TIMER РЕГУЛИРОВКА ТАЙМЕРА INSTÄLLING AV TIMERN TIMERREGULATOR AJASTIMEN SÄÄTÄMINEN REGULACJA TIMERA...
  • Pagina 94 MANUTENZIONE / PULIZIA MAINTENANCE / CLEANING KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS ENTRETIEN / NETTOYAGE ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA •NTREπINERE / CUR®πARE WARTUNG / REINIGUNG ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE MANTENIMIENTO / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA BAKIM / TEMIZLIK ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ONDERHOUD / REINIGING ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / ЧИСТКА UNDERHÄLL/RENGÖRING VEDLIGEHOLDELSE / RENGØRING HUOLTO / PUHDISTUS...
  • Pagina 96 CASALS o a sus Servicios de asistencia. La obligación asumida por esta garantía se limita al reemplazo de las partes estimadas como defectuosas previo examen de nuestros especialistas.

Inhoudsopgave