Download Print deze pagina

Advertenties

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
INSTRUCÕES
INSTRUCTIES
INSTRUCȚIUNI
KÄYTTÖOHJE
ISTRUZIONI
UTASÍTÁSOK
NÁVOD NA POUŽITIE
BRUKSANVISNING
POKYNY
TALİMATLAR
ΟΔΗΓΙΕΣ
ИНСТРУКЦИИ
설명서
说明
使用説明書

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Micro-Mega Dual Move

  • Pagina 1 INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES INSTRUCÕES INSTRUCTIES INSTRUCȚIUNI KÄYTTÖOHJE ISTRUZIONI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA POUŽITIE BRUKSANVISNING POKYNY TALİMATLAR ΟΔΗΓΙΕΣ ИНСТРУКЦИИ 설명서 说明 使用説明書...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    • To comply with electromagnetic compatibility (EMC) information and avoid disturbance, use the device away from fluorescent lamps, radio transmitters, remote controls or mobile RF communication devices. 10. Dual Pex to Dual Move connection (Fig. 10) ..............• Do not charge, operate, or store the device at high temperatures.
  • Pagina 3: Installation Of The Contra-Angle

    Dual Pex. • Do not forget to remove the file from the contra-angle after use. Dual Move control 9. 3. General settings: speed, reverse torque, rotating direction, angles for M0 (Fig. 9.E) 9. 1. User interface (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) Select the memory (program) with <...
  • Pagina 4: Additional Settings (Fig. 9.G)

    • The use of torque reverse function can effectively protect the file from separation within the canal. 4 - Power ON Dual Pex and connect the data transfer cable to Dual Pex. CONNECTED ! is displayed on the Dual Move’s • If the auto reverse is too frequent during use, please recapitulate, irrigate and lubricate the root...
  • Pagina 5: Maintenance

    (except electronic parts), and then wipe angle before cleaning it. 1 Cleaning The medical device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Dual Move shall off all components. Do not use an ultra-sonic cleaning device make sure it is used in such an environment.
  • Pagina 6: Warranty

    To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey Berwin Industry Ltd. 419, should be considered. If the measured field strength in the location in which the Dual Move is used exceeds the Harborne Road, Edgbaston, Year of CE marking: 2017 applicable RF compliance level above, the Dual Move should be observed to verify normal operation.
  • Pagina 7 9. 6. Codes d’erreur ............................• Ne pas recharger, utiliser ou stocker l’appareil à des températures ambiantes élevées. 10. Connexion de Dual Pex à Dual Move (Fig. 10) .............. • L’usage de gants et d’une digue en caoutchouc est obligatoire durant le traitement.
  • Pagina 8: Installation Du Contre-Angle

    • Mettre le manchon en silicone sur le contre-angle avant chaque utilisation et particulièrement en mode de fonctionnement combiné avec le localisateur d’apex Dual Pex. Fonctionnement de Dual Move • Ne pas oublier de retirer la lime du contre-angle après utilisation.
  • Pagina 9: Paramètres Additionnels (Fig. 9.G)

    : 3, 5, 10 ou 15 min. paragraphe suivant. Fig. 11.B Presser sur le bouton principal 9.A.2. L’apparition d’une barre blanche sur l’écran de Dual Move sur la totalité de l’échelle Valeur usine : 10 min. désignant le canal indique que le système fonctionne correctement et qu’il est prêt à être utilisé. Accrocher le clip lèvre à la lèvre Orientation de l’écran (Hand)
  • Pagina 10: Maintenance

    être requis pour confirmer les indications données. stérilisation : 10 minutes. manipulation. • Si la position affichée à l’écran de Dual Move ne varie pas lorsque la lime se déplace dans le canal, Stocker les composants dans leur Inspecter les emballages avant stopper les appareils et contacter le service après-vente.
  • Pagina 11: Données Techniques

    à MICRO-MEGA de vous donner entière satisfaction. MICRO-MEGA garantit la batterie pour une période d’1 an, la pièce à main et le contre-angle pour une période de 2 Funktionsweise von Dual Move ..................
  • Pagina 12: Utilisation En Endodontie Pour Mise En Rotation Continue Ou Selon Un Mouvement Réciproque Des Instruments De Mise En Forme Lors D'un Traitement Canalaire, Avec Contrôle Du Couple Et De La Vitesse. Usage Dentaire Uniquement

    • Um den Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) gerecht zu werden und Störungen zu vermeiden, muss das Gerät bei der Benutzung von Leuchtstofflampen, Sendeanlagen, Funktionsweise von Dual Move Fernsteuergeräten oder mobilen HF-Kommunikationsgeräten ferngehalten werden. • Das Gerät nicht bei hohen Umgebungstemperaturen aufladen, verwenden oder lagern.
  • Pagina 13: Schritte Für Die Inbetriebnahme

    Standby-Display Displayanzeige des Drehmoments 9.E.1 Standby-Display im kontinuierlichen Rotationsmodus 9.E.5 Standby-Display im Modus M0* 9.B.3 Rotationsge-schwindigkeit 9.C.3 Aktuell auf die Feile angewandtes Drehmoment 9.E.2 Einstellung der Rotationsgeschwindigkeit 9.E.6 Einstellung des Winkels im Uhrzeigersinn für M0* 9.B.4 Rotationsrichtung 9.E.3 9.E.7 Einstellung des Drehmoments, bei dem die Auto- Einstellung des Winkels gegen den Uhrzeigersinn Reverse-Funktion ausgelöst wird für M0*...
  • Pagina 14: Kalibrierung (Fig. 9.H)

    • Die Geräte vorsichtig handhaben. Fig. 11.B Auf die Haupttaste 9.A.2 drücken. Auf dem Display von Dual Move erscheint ein weißer Balken auf der gesamten Skala, die • Die Geräte nicht werfen, fallen lassen oder schütteln, Stöße vermeiden. Die Geräte nicht in Flüssigkeiten den Wurzelkanal darstellt.
  • Pagina 15: Pflege

    Röntgenaufnahme kann erforderlich sein, um die Angaben zu bestätigen. Winkelstück (1.A) Einen mindestens 4-minütigen Autoklaven verwenden, die die • Falls die auf dem Display von Dual Move angezeigte Position sich nicht verändert, obwohl sich die Feile Silikonmuffe (1.G) Dampfsterilisationszyklus bei 135 °C Anforderungen der Norm EN im Wurzelkanal bewegt, die Geräte ausschalten und den Kundendienst kontaktieren.
  • Pagina 16: Erklärung

    MICRO-MEGA, Ihre Serviceansprüche zu Ihrer vollen Zufriedenheit zu erfüllen. MICRO-MEGA gewährt für versteckte Fabrikationsfehler eine Garantie von einem Jahr auf den Akku und eine Garantie von zwei Jahren auf Hand- und Winkelstück. Von der Garantie ausgenommen sind Fehler, die auf eine nicht ordnungsgemäße Benutzung, eine unangebrachte Pflege, eine unbeabsichtigte Beschädigung (durch Fallenlassen,...
  • Pagina 17: Lista De Accesorios (Fig. 1)

    ), aparecerá la pantalla de espera. • Cargue el aparato cuando la batería esté baja o agotada. Un exceso de ciclos de carga y descarga Dual Move se apaga automáticamente si no se utiliza durante un tiempo determinado (que debe configurarse).
  • Pagina 18: Ajustes Generales: Velocidad, Par Inverso, Dirección De Rotación, Ángulos Para M0 (Fig. 9.E)

    Ajuste de ángulo de retroceso para M0* 9.E.4 Ajuste de dirección Cuando está conectado al localizador de ápice Dual Pex, Dual Move ofrece funciones avanzadas; consulte las secciones 10 a 13. 1 - Toque < / > (- / +) para seleccionar un número de memoria.
  • Pagina 19: Codes D'erreur

    • Utilice únicamente el cable de transferencia de datos original, de lo contrario podrían dañarse los Fig. 11.B Pulse el interruptor de encendido de Dual Move. Aparece una barra blanca larga junto a la línea que representa el canal para aparatos.
  • Pagina 20: Mantenimiento

    (14.A) y pulse el Utilice un aerosol adecuado y consulte MICRO-MEGA garantiza la batería durante un año y la pieza de mano del motor y el contraángulo durante dos Lubricación botón de la lata de aceite durante las instrucciones de uso del mismo.
  • Pagina 21 • É obrigatório utilizar luvas e dique de borracha durante o tratamento. 12. Orientações de tela do Dual Move durante o tratamento (Fig. 12) ........ • Se ocorrerem avarias durante o tratamento, desligue a unidade e contate o seu serviço de pós-venda.
  • Pagina 22: Etapas De Acionamento

    Se a tensão aplicada à lima alcançar 70 % do RT: soará um alarme intermitente. O desligamento ocorrerá automaticamente se o Dual Move não for utilizado por um determinado período Se o torque exceder o RT: soará um alarme contínuo, o reverso automático será ativado para soltar de tempo (temporizador).
  • Pagina 23: Códigos De Erro

    3 - Clicar em < / > (- / +) para definir os valores. Fig. 11.B Carregar no interruptor de alimentação do Dual Move. Surge uma barra branca completa ao lado da linha que representa o 4 - Pressionar no interruptor principal para sair deste modo e voltar a tela para o modo de espera.
  • Pagina 24 Álcool (Etanol de vol. desinfetar, utilizar apenas os aparelhos para o Dual Move e exibida como um cursor no monitor do Dual Move. Quando a lima alcançar o ponto de referência, Cabo para transferência de 70 a 80 %). Certifique-se de que aprovados segundo a ISO 15883 e 2 Desinfeção...
  • Pagina 25 Gebruiksaanwijzing ....................... aparelho para que a MICRO-MEGA possa prestar um serviço completo. A bateria tem uma garantia de um ano pela MICRO-MEGA, a peça manual do motor e o contra-ângulo têm garantia Tegenindicaties ......................de dois anos contra defeitos de fábrica, excluindo falhas causadas pela utilização incorreta, manutenção inadequada, Werk- en opslagvoorwaardene ..................
  • Pagina 26: Lijst Met Accessoires (Fig. 1)

    • Houd het toestel uit de buurt van warmtebronnen en ontvlambare materialen. Dual Move schakelt automatisch uit als hij een tijdje niet gebruikt wordt (time-out moet worden ingesteld). • Laad het toestel op als het vermogen laag of nul is. Het leven van de batterij wordt verkort door te vaak Uitzetten: druk tegelijk op 9.A.2 (...
  • Pagina 27: Selecteer Geheugenprogramma Met Knoppen (Fig. 9.D)

    Fabrieksinstellingen: Rechterkant. Selecteer het geheugen (programma) met < / > toetsen, dan de in te stellen parameter. Bij verbinding met Dual Pex apex locator, biedt Dual Move geavanceerde functies, zie secties 10 tot 13. 9. 5. Kalibratie (Fig. 9.H) 9.E.1 Standby interface continu modus 9.E.5...
  • Pagina 28: Dual Move Scherm Tijdens De Behandeling (Fig. 12)

    • Zorg ervoor dat de toestellen correct zijn verbonden. Fig. 11.B Druk op de Dual Move schakelaar. Een volledige witte balk verschijnt naast de lijn die het kanaal voorstelt, en geeft aan dat het • Nadat de twee toestellen verbonden zijn, trekt en duwt u zachtjes aan de stekkers om zeker te zijn van systeem correct werkt en klaar is voor gebruik.
  • Pagina 29: Procedure

    MICRO-MEGA u volledige tevredenheid kan geven. de oliekan (licht schroeven) en het gesmeerd worden. MICRO-MEGA waarborgt de batterij gedurende één jaar en het toestel gedurende twee jaar tegen verborgen hoekstuk (14.A), druk meer dan 3 Gebruik een spray van goede kwaliteit...
  • Pagina 30 RF. 10. Cuplare Dual Pex la Dual Move (Fig. 10) ............... • Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați dispozitivul la temperaturi ridicate. 11. Testarea conexiunii (Fig. 11) ..................
  • Pagina 31: Selectați Programul De Memorie Cu Tastele (Fig. 9.D)

    Direcție de rotație Fw: Forward (rotation dans le sens horaire) Se oprește automat dacă Dual Move nu este utilizat o perioadă de timp (perioada se va seta). Rev: Reverse (rotation dans le sens anti-horaire) Pentru a opri aparatul: apăsați simultan tastele 9.A.2 ( ) și 9.A.4 (...
  • Pagina 32: Coduri De Eroare

    1 - Când aparatul este oprit, apăsați simultan tastele S și tastele principale. 4 - Porniți Dual Pex și conectați cablul de transfer de date la Dual Pex. Pe ecranul Dual Move se afișează CONNECTED! 2 - Atingeți S pentru a selecta parametrul avansat care urmează să fie setat.
  • Pagina 33 (*) Poziția punctului de referință (PR) este setată prin interfața Dual Pex, apoi trimisă automat la Dual Move și afișată drept Adaptor de rețea (1E) cursor pe ecranul Dual Move. Când acul atinge punctul de referință, Dual Move va porni ROTAȚIA APICALĂ INVERSĂ, Piesă...
  • Pagina 34 încât MICRO-MEGA să vă poată oferi servicii de satisfacție maximă. Kontraindikaatiot ......................MICRO-MEGA garantează acumulatorul timp de un an, iar piesa de mână cu motor și piesa contraunghi timp de doi ani împotriva oricărui defect de fabricație ascuns, cu excepția defecțiunilor cauzate de utilizarea necorespunzătoare, Käyttö- ja säilytysolosuhteet ..................
  • Pagina 35: Luettelo Laitteen Osista (Fig. 1)

    Kytke virta päälle: työnnä painiketta 9.A.2 ( ), näkyviin tulee valmiustilanäyttö. Automaattinen virrankatkaisu, jos Dual Move ei ole hetkeen käytössä (aikakatkaisu asetettava). • Pidä laite loitolla lämmönlähteistä ja syttyvistä kaasuista. • Lataa laite, kun akku on tyhjä tai lähes tyhjä. Liian usein toistuva lataaminen voi lyhentää akun käyttöikää.
  • Pagina 36: Yleiset Asetukset: Nopeus, Vääntömomenttiraja, Pyörimissuunta, M0-Kulmat* (Fig. 9.E)

    Tehdasasetus: RIGHT Hand. 9. 3. Yleiset asetukset: nopeus, vääntömomenttiraja, pyörimissuunta, M0-kulmat* (Fig. 9.E) Kun Dual Move on kytketty Dual Pex -apeksimittariin, käytössä on lisätoimintoja, ks. kohdat 10–13. Valitse muisti (ohjelma) näppäimillä < / > ja sitten asetettava parametri. 9. 5. Kalibroiminen (Fig. 9.H) 9.E.1...
  • Pagina 37: Dual Pex -Mittarin Kytkeminen Dual Move -Laitteeseen (Fig. 10)

    Viila voi alkaa pyöriä, jos “Auto start / stop” -toiminto on aktivoitu (ks. kohta 13, kuva 13.C). Fig. 11.B Paina Dual Move -laitteen katkaisijaa. Kanavaa kuvaavan janan viereen ilmestyy pitkä valkoinen palkki, joka osoittaa, että laite • Varmista, että nämä kaksi laitetta on kytketty toisiinsa oikein.
  • Pagina 38: Tärkeimmät Tekniset Tiedot

    MICRO-MEGA pystyy palvelemaan sinua mahdollisimman hyvin. seuraavaa vaihetta. MICRO-MEGA antaa akulle vuoden takuun ja käsikappaleelle ja kulmakappaleelle kahden vuoden takuun siltä varalta, Kulmakappale (1.A) Kiinnitä suihkusuutin Kulmakappale on voideltava ennen että niissä olisi jokin huomaamatta jäänyt valmistusvirhe. Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat epäasiantuntevasta öljykannuun (kiertämällä...
  • Pagina 39 • L’uso di guanti e di una diga di gomma durante il trattamento è obbligatorio. 12. Schermata del Dual Move durante il trattamento (Fig. 12) ..........• In caso di problemi di funzionamento, spegnere l’apparecchio e contattare il servizio assistenza.
  • Pagina 40 • Usare esclusivamente lime in Ni-Ti o in acciaio inossidabile. • Sistemare un manicotto di silicone sul contrangolo prima dell’uso, in particolare quando è abbinato Dual Move control al Dual Pex. • Non dimenticare di togliere la lima dal contrangolo dopo l’uso.
  • Pagina 41 La lima può iniziare a ruotare se la funzione “Auto start / stop” (sezione 13, fig. 13.C). è attivata. Spegnimento automatico (AUTO P.W.R) Calibrazione (Calibration) Fig. 11.B Premere l’interruttore di accensione di Dual Move. Una barra bianca lunga appare vicino alla riga che rappresenta il canale, ad 9.G.2 Spegnimento automatico dopo 3, 5, 10 o 15 min.
  • Pagina 42 (1.D) passare alla tappa successiva. e seguire le istruzioni per l’uso del Move e visualizzata come un cursore sul display di Dual Move. Quando la lima raggiungerà il punto di riferimento, Dual Adattatore di rete (1.E) fabbricante. Move attiverà il Reverse APICALE e la Decelerazione APICALE a seconda dei rispettivi stati (ON / OFF).
  • Pagina 43 A gyökértű telepítése ....................MICRO-MEGA garantisce la batteria per un anno e il manipolo del motore e il contrangolo per due anni contro i difetti di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia i difetti legati a un cattivo utilizzo, a una manutenzione inappropriata, a danni Dual Move vezérlés ......................
  • Pagina 44: A Működtetés Lépései

    A bekapcsoláshoz nyomja meg a 9.A.2 gombot ( ), megjelenik a készenléti képernyő. Automatikus kikapcsolás, ha a Dual Move bizonyos ideig nincs használatban (beállítandó időzítés). • Tartsa távol a készüléket minden hőforrástól és gyúlékony gáztól. A kikapcsoláshoz nyomja le egyidejűleg a 9.A.2 ( ) és a 9.A.4 (...
  • Pagina 45: Kalibrálás (Fig. 9.H)

    Gyári beállítás JOBB kéz. 9.E.1 A folytonos üzemmód készenléti interfésze 9.E.5 Az M0 üzemmód készenléti interfésze* A Dual Pex gyökércsúcs bemérőhöz történő csatlakozás esetén a Dual Move fejlett funkciókat kínál, lásd a 10-13 9.E.2 Fordulatszám beállítás 9.E.6 Előre szög beállítás M0 üzemmódhoz* szakaszt.
  • Pagina 46: Kombinációs Funkciók (Fig. 13)

    A gyökértű forogni kezdhet, ha az „Auto start / stop” funkció (13. szakasz, 13.C ábra) be van kapcsolva. • Csak az eredeti adatátviteli kábelt használja, ellenkező esetben az eszközök megsérülhetnek. Fig. 11.B Nyomja meg a Dual Move bekapcsolás kapcsolóját. Egy teljes hosszúságú fehér sáv jelenik meg a csatornát jelző vonal mellett, • Óvatosan kezelje az eszközöket.
  • Pagina 47 MICRO-MEGA biztosítani tudja az Ön teljes elégedettségét. (14.B). A MICRO-MEGA egy év jótállást biztosít az akkumulátorra és két év jótállást a motorra, a kézidarabra és az ellenszögre, Csomagolja be az alkatrészeket Olyan tasakokat használjon, amelyek bármilyen rejtett gyártási hibára vonatkozóan, kivéve a helytelen használatból eredő...
  • Pagina 48: Kontraindikácie

    9. 6. Chybové kódy ............................• Pomôcku nenabíjajte, neprevádzkujte ani neuchovávajte pri vysokých teplotách. 10. Pripojenie zariadenia Dual Pex k Dual Move (Fig. 10) ............ • Počas zákroku ste povinný používať rukavice a gumovú blanu. • Ak počas zákroku dôjde k poruchám, pomôcku vypnite a kontaktujte oddelenie popredajných služieb.
  • Pagina 49: Inštalácia Kolienka

    Ak sila pôsobiaca na inštrument dosiahne 70 % RT: nespojitý zvukový alarm. Automatické vypnutie, ak sa pomôcka Dual Move chvíľu nepoužíva (časový limit sa dá nastaviť). Ak krútiaci moment prekročí RT: spojitý alarm, aktivuje sa automatický reverz, aby sa pilník uvoľnil. Ak Vypnutie: súčasne stlačte tlačidlá...
  • Pagina 50: Doplnkové Nastavenia (Fig. 9.G)

    Inštrument sa môže začať otáčať, ak je aktivovaná funkcia „Auto start / stop“ (oddiel 13, obr. 13.C). s. Predvolené nastavenie: 10 s Fig. 11.B Stlačte spínač napájania na Dual Move. Biela lišta s plnou dĺžkou sa zobrazí vedľa čiary reprezentujúcej kanálik, čo znamená, že Automatické vypnutie (AUTO P.W.R) Kalibrácia (Calibration)
  • Pagina 51: Údržba

    80 obj. %). Kým prejdete na ďalší krok, súlade s normou EN ISO 15883 a riaďte Move a zobrazí ako kurzor na obrazovke pomôcky Dual Move. Keď inštrument dosiahne referenčný bod, pomôcka Dual (1.D) uistite sa, že komponenty sú suché.
  • Pagina 52 MICRO-MEGA mohla postarať o vašu maximálnu spokojnosť. Installera motvinkeln ....................Spoločnosť MICRO-MEGA poskytuje záruku v lehote jedného roka na batériu a v lehote dvoch rokov na motor, rukoväť a kolienko voči akýmkoľvek skrytým výrobným nedostatkom, okrem porúch spôsobených nevhodným používaním, Montera filen ......................
  • Pagina 53 • Om filen tas ut utan att knappen hålls inne kan det skada spindeln. implantat. Enheten får inte användas för att behandla barn eller gravida kvinnor. Användnings- och förvaringsvillkor Styra Dual Move 9. 1. Användargränssnitt (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) • Förvara och använd enheten i en säker och torr miljö.
  • Pagina 54: Kalibrering (Fig. 9.H)

    Kontinuerlig Om kraften på filen når 70 % av RT aktiveras ett diskontinuerligt ljudlarm. Dual Move stängs av automatiskt om den inte används under en viss tid (tidsgränsen kan ställas in). rotation Om momentet överskrider RT aktiveras ett kontinuerligt ljudlarm, och automatiskt reversering Stäng av genom att hålla inne 9.A.2-knappen (...
  • Pagina 55: Testa Anslutningen (Fig. 11)

    Aktiverad (ON) 1 - Se till att Dual Move är i standby-läge. (*) Referenspunktens (RP) position ställs in genom Dual Pex gränssnitt och skickas automatiskt till Dual Move samt visas 2 - Kontrollera att silikonhylsan täcker hela motvinkelns metallyta. som en markör på Dual Moves skärm. När filen når referenspunkten startar Dual Move Apikal omkastning eller Apikal 3 - Ta av gummilocket och koppla in datakabeln i Dual Move.
  • Pagina 56 (skruva fast lätt) och motvinkeln (14.A). motvinkeln smörjas. MICRO-MEGA ger ett års garanti på batteriet och två års garanti på motorhandtaget och motvinkeln mot dolda Håll inne knappen på oljebehållarens i Använd en lämplig spray och läs dess tillverkningsfel, med undantag för fel som orsakas av felaktig användning eller underhåll, olyckor (fall, stötar etc.), service...
  • Pagina 57 9. 6. Chybové kódy ............................• Při léčbě jsou povinné rukavice a kofferdam. 10. Připojení přístroje Dual Pex k přístroji Dual Move (Fig. 10) .......... • Pokud během léčby dojde k poruchám, vypněte přístroj a kontaktujte servis poskytující poprodejní opravy.
  • Pagina 58: Instalace Úhlového Nástavce

    Zpětný točivý moment RT 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0 N.cm Automatické vypnutí, pokud se přístroj Dual Move nepoužívá po určitou dobu (je třeba nastavit časový Pokud tlak na nástroj dosáhne 70 % RT: ozve se přerušovaná zvuková výstraha.
  • Pagina 59: Další Nastavení (Fig. 9.G)

    1 - Když je přístroj vypnutý, současně stiskněte tlačítko S a hlavní tlačítka. 4 - Zapněte zařízení Dual Pex a připojte k němu kabel pro přenos dat. Na displeji přístroje Dual Move se zobrazí nápis 2 - Klepnutím na S vyberte pokročilý parametr, který chcete nastavit.
  • Pagina 60: Údržba

    Dual Move a zobrazena jako kurzor na obrazovce přístroje Dual Move. Když nástroj dosáhne referenčního nádobě (lehce zašroubujte) a úhlovému nástavec promazán. bodu, přístroj Dual Move spustí v závislosti na svém příslušném stavu (ON/OFF) zpětný chod u apexu nebo zpomalení nástavci (14.A), stiskněte tlačítko oleje Používejte povolený sprej a postupujte u apexu.
  • Pagina 61: Záruka

    MICRO-MEGA mohla zajistit plnou spokojenost. Kontraendikasyonlar ....................Společnost MICRO-MEGA poskytuje záruku na baterii po dobu jednoho roku a na rukojeť s motorem a úhlový nástavec Çalıștırma ve saklama koșulları ................... po dobu dvou let. Záruka se vztahuje na jakékoli skryté výrobní vady s výjimkou závad způsobených nesprávným použitím, nevhodnou údržbou, náhodným poškozením (pádem, nárazem apod.), pokusem o zásah nebo opravu...
  • Pagina 62 ), bekleme ekranı görüntülenir. • Pil seviyesi düșük olduğunda veya pili tamamen bittiğinde cihazı șarj edin. Așırı șarj / deșarj döngüsü pilin Dual Move bir süre kullanılmayacaksa otomatik olarak kapanır (zaman așımı ayarlanacaktır). raf ömrünü azaltabilir. Gücü kapatmak için: eșzamanlı olarak 9.A.2 ( ) ve 9.A.4 (...
  • Pagina 63 Fabrika ayarı: SAĞ El. • Eğeyi kullandıktan sonra angldruvadan çıkartmayı unutmayın. Dual Move, Dual Pex apeks locater cihazına bağlandığında, gelișmiș ișlevler sunar. 9. 3. Genel ayarlar: hız, ters tork, dönüș yönü, M0 açıları (Fig. 9.E) 9. 5. Kalibrasyon (Fig. 9.H) <...
  • Pagina 64 “Auto start / stop” ișlevi (bölüm 13, șek. 13.C) etkinleștirilirse eğe dönmeye bașlayabilir. • Sadece orijinal veri aktarım kablosunu kullanın, aksi halde cihaz zarar görebilir. Fig. 11.B Dual Move güç anahtarına basın. Çizginin yanında kanalı temsil eden tam uzunlukta beyaz bir çubuk görünür, sistemin düzgün • Cihazları dikkatlice değiștirin.
  • Pagina 65 (Etanol %70 ila 80 yalnızca EN ISO 15883’e göre uygun siyon MICRO-MEGA hatalı kullanım, hatalı bakım, kaza sonucu meydana gelebilecek hasarlar (düșme, çarpma, vb.), müdahale Veri aktarım kablosu (1.D) hac.). Bileșenlerin bir sonraki adımdan cihazları kullanın ve kullanım için Ana kablo adaptörü...
  • Pagina 66 9. 6. Κωδικοί σφάλματος ..................................• αποθηκεύετε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ασφαλές και ξηρό περιβάλλον. 10. Σύνδεση Dual Pex στο Dual Move (Fig. 10) .................... • μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρές ουσίες και σε άμεσες ή έμμεσες πηγές θερμότητας.
  • Pagina 67 Για ενεργοποίηση, πιέστε το κουμπί 9.A.2 ( ) και θα εμφανιστεί η οθόνη αναμονής. • μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όσο αυτή φορτίζει. Το Dual Move απενεργοποιείται αυτόματα εάν βρίσκεται εκτός λειτουργίας για κάποια ώρα (το διάστημα αυτό ρυθμίζεται από τον χρήστη). Τοποθέτηση της γωνιακής χειρολαβής...
  • Pagina 68 2 - Επιλέξτε το S για την επιθυμητή παράμετρο ρύθμισης 3 - χρησιμοποιήστε τα κουμπιά < / > (- / +) για να ρυθμίσετε την παράμετρο Όταν είναι συνδεδεμένο με τον εντοπιστή ακρορριζίου Dual Pex, το Dual Move προσφέρει επιπλέον λειτουργίες, βλέπε ενότητες 10 έως 13. M1...M6 Συνεχής...
  • Pagina 69 Εάν η λειτουργία «Auto start / stop» (ενότητα 13, σχ. 13.C) είναι ενεργοποιημένη, η ρίνη ενδέχεται να αρχίσει να περιστρέφεται. Fig. 11.B Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης του Dual Move. Δίπλα στη γραμμή που αναπαριστά τον ριζικό σωλήνα εμφανίζεται μία πλήρης λευκή • χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό καλώδιο μεταφοράς δεδομένων. Σε διαφορετική περίπτωση, οι συσκευές...
  • Pagina 70 συμβατές με το πρότυπο EN ISO 11607. H MICRO-MEGA καλύπτει με εγγύηση την μπαταρία για ένα έτος και το μοτέρ, τη μονάδα χειρός και τη γωνιακή χειρολαβή για δύο έτη σε περίπτωση κατασκευαστικού ελαττώματος, εξαιρουμένων των βλαβών που οφείλονται σε λανθασμένη...
  • Pagina 71 • Устройството следва да се съхранява и експлоатира в безопасна и суха среда. 12. екран на Dual Move по време на лечението (Fig. 12) ..............• Устройството да се предпазва от контакт с течности или от непряко действия на топлинни източници.
  • Pagina 72 За да включите: натиснете бутон 9.A.2 ( ), за да активирате дисплей в режим изчакване. устройството. автоматично изключване, когато Dual Move не се използва известно време (времето се задава от • Не използвайте устройството, докато се зарежда. настройки). За да изключите: натиснете едновременно бутони 9.A.2 ( ) и...
  • Pagina 73 1 - Натиснете < / > (- / +), за да изберете номер на памет Когато е свързан към апекс локатора Dual Pex, Dual Move предлага разширени функции, виж раздел 10 до 13. 2 - Натиснете клавиш S, за да изберете параметър за настройка...
  • Pagina 74 дисплея на Dual Move, когато свързването е правилно извършено. към Dual Move и се изобразява като курсор върху екрана на Dual Move. Когато пилата достигне референтната точка, Dual Move активира аПИКаЛеН обратна посока на движение, аПИКаЛеН забавяне в зависимост от съответния статус...
  • Pagina 75 С цел да гарантирате индивидуализирани последващи действия и проследяемост на Вашия продукт, моля попълнете Не смазвайте накрайника за всичкото черно масло изтече от регистрацията за гаранция онлайн на интернет адрес www.micro-mega.com в срок от 10 дни от покупката. Това ще главата на контра-ъгъла (14.B). двигателя.
  • Pagina 76 9. 6. 오류 코드 ................................. • 전자파 적합성(EMC) 정보를 준수하고 교란을 피하기 위해 본 기구를 형광 램프, 라디오 송신기, 10. Dual Pex와 Dual Move 연결 (Fig. 10) ..................리모컨 또는 이동식 RF 통신기기와 거리를 두고 사용하십시오. • 고온에서 기기를 충전, 작동 또는 보관하지 마십시오.
  • Pagina 77 • 특정한 어댑터 및 배터리만 사용하십시오. 기타 모델은 기기를 손상시킬 수 있습니다. M전원 켜기: 9.A.2 버튼( )을 누르면 대기 화면이 표시됩니다. • 충전 중에는 기기를 사용하지 마십시오. Dual Move를 일정 시간 동안 사용하지 않으면 전원이 자동으로 꺼집니다 (타임 아웃 설정). 전원 끄기: 9.A.2 ( )와 9.A.4 ( ) 버튼을 동시에 누릅니다.
  • Pagina 78 3. 고무 커버를 열고 Dual Move에 데이터 전송 케이블을 연결합니다. 2. S 키를 터치하여 설정하는 고급 파라미터를 선택합니다. 4. Dual Pex의 전원을 켜고 Dual Pex에 데이터 전송 케이블을 연결합니다. 올바르게 연결되면 Dual Move의 화면에 3. < / > (- / +)를 터치하여 값을 설정합니다.
  • Pagina 79 콘트라앵글 (1.A) 분무 노즐을 오일 캔( 오토클레이브 처리에 앞서 (*) 기준점의 위치(RP)는 Dual Pex 인터페이스를 통해 설정되며 자동으로 Dual Move에 전송되어 Dual Move 화면에 작은 나사 조이기) 및 콘트라앵글을 반드시 커서로 표시됩니다. 파일이 기준점에 도달하면 Dual Move가 각 상태에 따라 정단 역회전, 정단 감속을 시작하게...
  • Pagina 80 제품의 개별 팔로업 및 추적성을 위해 구매 후 10일 이내에 웹사이트 www.micro-mega.com에서 온라인 보증 9. 2. 操作步骤 ............................등록을 완료해 주십시오. MICRO-MEGA에서 최고의 만족도를 전해 드릴 수 있도록 해당 사항은 기기의 AS 절차를 수행하는 데 사용됩니다. 9. 3. 常用功能设置:旋转速度,反转扭矩,旋转方向 , 的角度 , M0的角度 (Fig. 9.E) .....
  • Pagina 81 废弃电子电器设备的特 仅限室内使用 • 请轻拉锉针确保安装牢固。 殊处理 目录编 BF类应用部分 干燥存放 • 小心安装或取出以免弄伤手指。 • 。取针不按按钮将会损伤到轴承。 预期用途 适用于牙体根管治疗,用扭矩和速度控制来驱动仪器进行连续旋转和往复运动。仅供牙科使用! Dual Move 的操作控制 禁忌症 9. 1. 操作界面 (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) 我们不推荐心脏病或者对金属过敏者使用该设备,儿童及孕妇慎用。 9.A.1 弯机头 9.A.4 < / -键选择一种储存程序或者其他配置参数 9.A.2 主开关键(开机,马达启动/停止) 9.A.5 > / + 键选择一种储存程序或者其他配置参数 操作与仓储条件...
  • Pagina 82 Rev: Reverse (逆时针方向旋转) • .校准是请保持电量在一半以上。 • 校准过程中请勿对弯机头施压。 反转扭矩 RT 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0 N.cm • 一旦错误代码出现,请联系售后服务。 一旦锉针受到的扭矩达到反转扭矩的70%:将会发出间断的报警音。 一旦超过反转扭矩:将会发出连续的报警音,则进行自动反转。当低于反转扭 矩,则设备自动恢复正转。 M0* 可 往复模式 * Forward 正转:0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° 选 Reverse反转: 0°, 30°,60°,90°,150°,180°,210°,250° 与 *只有外盒有特定指示的机器有M0往复模式 (根管测量仪)的联机操作 在连接 Dual Move前请参阅Dual Pex的使用说明书。...
  • Pagina 83 10. DualPex与 Dual Move的联机操作 (Fig. 10) Fig. 13.F 参考点由根管测量仪的界 Fig. 13.G 新的参考点 Fig. 13.H 参考点已到达 面指示 1. 确保Dual Move处于待机状态。 2. 检查硅胶保护套正确包裹在弯机头金属表面上。 3. 打开Dual Move防尘胶帽,插上连接线。 • 仅可使用原装数据线,否则将损坏设备。 • 请小心操作设备。 4. 开机启动Dual Pex并通过数据线连接 Dual Pex。正确连接时,Dual Move屏幕上会显 • 请勿扔抛,摇晃或打击设备,请勿将液体溅洒在设备上。 示“CONNECTED!”字样。 11. 连接测试 (Fig. 11) •...
  • Pagina 84 检查和维修仅可由 MICRO-MEGA 或其授权合作伙伴执行。 9. 5. 校正 (Fig. 9.H) ..........................您的产品是一个精准的医疗设备,在高品质和测试条件下生产的。 9. 6. エラーコード ............................ 为确保产品的个性化跟进和可追溯性,请在购买后10天内在www.micro-mega.com网站上完成保修注册。即可生 效售后, MICRO-MEGA包你满意。 10. Dual Pex をDual Moveに接続 (Fig. 10) ................MICRO-MEGA保证电池质保一年,手柄和弯机头质保两年以防隐性的生产漏洞,保修范围内不包括因为使用不 11. 接続テスト (Fig. 11) ......................当、维护不当,突发性损坏(跌落,碰撞等等)以及未经MICRO-MEGA授权私自尝试修理造成的产品损坏。 12. 治療中のDual Move画面 (Fig. 12) ..................17. 声明...
  • Pagina 85 • コントラアングルを取り付ける際にモーターが停止していることを確認してください。 禁忌 • ファイルヘッドを挿入する前に点検してください。ファイルヘッドが損傷している場合は使用しな いでください。 心臓ペースメーカーやその他の電気インプラントを使用している患者には、本装置を使用しないことをお勧めし • ファイルをゆっくり引っ張って、確実に接続されていることを確認してください。 ます。本装置は、子供または妊婦を治療するために使用しないでください。 • 指の怪我を避けるために、ファイルを注意深く挿入または取り外してください。 操作と保管時の条件 • ボタンを押さずにファイルを取り外すと、スピンドルが損傷する可能性があります。 • 安全で乾燥した環境で保管および操作してください。 Dual Move コントロール • 液体や、直接または間接の熱源へ近づけることは避けてください。 • 電磁両立性(EMC)情報に従い、障害を避けるためには、蛍光灯、無線送信機、リモコン、または モバイルRF通信機器から離れた場所で本装置を使用してください。 9. 1. ユーザーインターフェイス (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) • 本装置を高温で充電、操作、または保管しないでください。 コントラアングル 「<」、「 -」キー:メモリまたは他のパラ • 治療中は手袋やラバーダムが必要です。 9.A.1 9.A.4 メータを選択...
  • Pagina 86 9.G.5 電源が切れます。 参照して下さい を取り付けてください。 工場出荷時の設定:10分。 • 使用後にコントラアングルからファイルを外すことを忘れないでください。 画面表示の向き - (Hand) 9.G.3 右(RIGHT)または左(LEFT)の向き。 9. 3. P一般設定:速度、逆トルク、回転方向、M0の角度 (Fig. 9.E) 工場出荷時の設定:右( RIGHT )手。 「<」、「>」キーでメモリ(プログラム)を選択し、設定するパラメータを選択します。 Dual Pexアペックスロケーターに接続されている場合、Dual Moveは高度機能を提供します(セクション 9.E.1 連続モードのスタンバイインターフェイス 9.E.5 M0モードのスタンバイインターフェイス* 10から13を参照)。 9.E.2 速度設定 9.E.6 M0の正転角度設定* 9. 5. 校正 (Fig. 9.H) 9.E.3 逆トルク設定...
  • Pagina 87 13.B 13.D に逆転します。基準点の上に戻るとすぐに 自動的に再始動します。 (アペックスロケーター)に接続された Dual Moveに接続する前に、Dual Pexユーザーマニュアルを参照して正しく取り付けてください。 各メモリの高度機能のl工場出荷時ステータス: Fonction M1, M2, M3 M4, M5, M6 10. Dual Pex をDual Moveに接続 (Fig. 10) 根尖リバース(APR) 有効(ON) 無効(OFF) 1. Dual Pex をDual Moveに接続(図10) オートスタート・ストップ(ASS) 有効(ON) 有効(ON) 2. 保護シリコンスリーブが、コントラアングルのすべての金属面を正しくカバーしていることを確認します。 3. ラバーカバーを開き、Dual Moveにデータ転送ケーブルを接続します。 根尖スローダウン(ASD) 無効(OFF)
  • Pagina 88 ハンドピース基部(1.C) 〜80%vol)を含浸させたガー は、EN ISO 15883に準拠した 大気圧50 kPa - 106 kPa データ転送ケーブル ゼでコンポーネントを拭きま 承認済みの装置のみを使用し、 2 消毒 (1.D) す。次のステップの前に、コン その製造元の使用説明書を参照 16. 保証 メインアダプター ポーネントが乾燥していること してください。 点検および修理は、MICRO-MEGAまたは認可されたパートナーによってのみ行われなければなりません。 (1E) を確認してください。 本製品は、最高の品質とテスト条件で製造された、高精度の医療機器です。 コントラアングル(1.A) スプレーノズルをオイル缶(軽 オートクレーブ滅菌前に、コン お客様の製品のフォローアップとトレーサビリティを確保するため、購入後10日以内にwww.micro-mega.com くねじ込む)とコントラアング トラアングルを潤滑する必要が のWebサイトにて、オンライン保証の登録を行ってください。これにより、お使いの装置のMICRO-MEGAによ ル(14.A)に取り付け、コントラ あります。 る、お客様に満足いただくためのアフターセールス手順が有効になります。 潤滑(Fig. アングル (14.B)のヘッドからす...
  • Pagina 89 Can be autoclaved up to 135°C - Stérilisable à la température spécifiée - Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar - Puede esterilizarse en un autoclave hasta 135°C - Autoclavável até 135 ºC - Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C - Pot fi autoclavate la temperaturi de până la 135°C - Voidaan autoklavoida 135°C:ssa - Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C - 135°C-ig autoklávozható...