• To comply with electromagnetic compatibility (EMC) information and avoid disturbance, use the device away from fluorescent lamps, radio transmitters, remote controls or mobile RF communication devices. 10. Dual Pex to Dual Move connection (Fig. 10) ..............• Do not charge, operate, or store the device at high temperatures.
Dual Pex. • Do not forget to remove the file from the contra-angle after use. Dual Move control 9. 3. General settings: speed, reverse torque, rotating direction, angles for M0 (Fig. 9.E) 9. 1. User interface (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) Select the memory (program) with <...
• The use of torque reverse function can effectively protect the file from separation within the canal. 4 - Power ON Dual Pex and connect the data transfer cable to Dual Pex. CONNECTED ! is displayed on the Dual Move’s • If the auto reverse is too frequent during use, please recapitulate, irrigate and lubricate the root...
(except electronic parts), and then wipe angle before cleaning it. 1 Cleaning The medical device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Dual Move shall off all components. Do not use an ultra-sonic cleaning device make sure it is used in such an environment.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey Berwin Industry Ltd. 419, should be considered. If the measured field strength in the location in which the Dual Move is used exceeds the Harborne Road, Edgbaston, Year of CE marking: 2017 applicable RF compliance level above, the Dual Move should be observed to verify normal operation.
Pagina 7
9. 6. Codes d’erreur ............................• Ne pas recharger, utiliser ou stocker l’appareil à des températures ambiantes élevées. 10. Connexion de Dual Pex à Dual Move (Fig. 10) .............. • L’usage de gants et d’une digue en caoutchouc est obligatoire durant le traitement.
• Mettre le manchon en silicone sur le contre-angle avant chaque utilisation et particulièrement en mode de fonctionnement combiné avec le localisateur d’apex Dual Pex. Fonctionnement de Dual Move • Ne pas oublier de retirer la lime du contre-angle après utilisation.
: 3, 5, 10 ou 15 min. paragraphe suivant. Fig. 11.B Presser sur le bouton principal 9.A.2. L’apparition d’une barre blanche sur l’écran de Dual Move sur la totalité de l’échelle Valeur usine : 10 min. désignant le canal indique que le système fonctionne correctement et qu’il est prêt à être utilisé. Accrocher le clip lèvre à la lèvre Orientation de l’écran (Hand)
être requis pour confirmer les indications données. stérilisation : 10 minutes. manipulation. • Si la position affichée à l’écran de Dual Move ne varie pas lorsque la lime se déplace dans le canal, Stocker les composants dans leur Inspecter les emballages avant stopper les appareils et contacter le service après-vente.
à MICRO-MEGA de vous donner entière satisfaction. MICRO-MEGA garantit la batterie pour une période d’1 an, la pièce à main et le contre-angle pour une période de 2 Funktionsweise von Dual Move ..................
• Um den Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) gerecht zu werden und Störungen zu vermeiden, muss das Gerät bei der Benutzung von Leuchtstofflampen, Sendeanlagen, Funktionsweise von Dual Move Fernsteuergeräten oder mobilen HF-Kommunikationsgeräten ferngehalten werden. • Das Gerät nicht bei hohen Umgebungstemperaturen aufladen, verwenden oder lagern.
Standby-Display Displayanzeige des Drehmoments 9.E.1 Standby-Display im kontinuierlichen Rotationsmodus 9.E.5 Standby-Display im Modus M0* 9.B.3 Rotationsge-schwindigkeit 9.C.3 Aktuell auf die Feile angewandtes Drehmoment 9.E.2 Einstellung der Rotationsgeschwindigkeit 9.E.6 Einstellung des Winkels im Uhrzeigersinn für M0* 9.B.4 Rotationsrichtung 9.E.3 9.E.7 Einstellung des Drehmoments, bei dem die Auto- Einstellung des Winkels gegen den Uhrzeigersinn Reverse-Funktion ausgelöst wird für M0*...
• Die Geräte vorsichtig handhaben. Fig. 11.B Auf die Haupttaste 9.A.2 drücken. Auf dem Display von Dual Move erscheint ein weißer Balken auf der gesamten Skala, die • Die Geräte nicht werfen, fallen lassen oder schütteln, Stöße vermeiden. Die Geräte nicht in Flüssigkeiten den Wurzelkanal darstellt.
Röntgenaufnahme kann erforderlich sein, um die Angaben zu bestätigen. Winkelstück (1.A) Einen mindestens 4-minütigen Autoklaven verwenden, die die • Falls die auf dem Display von Dual Move angezeigte Position sich nicht verändert, obwohl sich die Feile Silikonmuffe (1.G) Dampfsterilisationszyklus bei 135 °C Anforderungen der Norm EN im Wurzelkanal bewegt, die Geräte ausschalten und den Kundendienst kontaktieren.
MICRO-MEGA, Ihre Serviceansprüche zu Ihrer vollen Zufriedenheit zu erfüllen. MICRO-MEGA gewährt für versteckte Fabrikationsfehler eine Garantie von einem Jahr auf den Akku und eine Garantie von zwei Jahren auf Hand- und Winkelstück. Von der Garantie ausgenommen sind Fehler, die auf eine nicht ordnungsgemäße Benutzung, eine unangebrachte Pflege, eine unbeabsichtigte Beschädigung (durch Fallenlassen,...
), aparecerá la pantalla de espera. • Cargue el aparato cuando la batería esté baja o agotada. Un exceso de ciclos de carga y descarga Dual Move se apaga automáticamente si no se utiliza durante un tiempo determinado (que debe configurarse).
Ajuste de ángulo de retroceso para M0* 9.E.4 Ajuste de dirección Cuando está conectado al localizador de ápice Dual Pex, Dual Move ofrece funciones avanzadas; consulte las secciones 10 a 13. 1 - Toque < / > (- / +) para seleccionar un número de memoria.
• Utilice únicamente el cable de transferencia de datos original, de lo contrario podrían dañarse los Fig. 11.B Pulse el interruptor de encendido de Dual Move. Aparece una barra blanca larga junto a la línea que representa el canal para aparatos.
(14.A) y pulse el Utilice un aerosol adecuado y consulte MICRO-MEGA garantiza la batería durante un año y la pieza de mano del motor y el contraángulo durante dos Lubricación botón de la lata de aceite durante las instrucciones de uso del mismo.
Pagina 21
• É obrigatório utilizar luvas e dique de borracha durante o tratamento. 12. Orientações de tela do Dual Move durante o tratamento (Fig. 12) ........ • Se ocorrerem avarias durante o tratamento, desligue a unidade e contate o seu serviço de pós-venda.
Se a tensão aplicada à lima alcançar 70 % do RT: soará um alarme intermitente. O desligamento ocorrerá automaticamente se o Dual Move não for utilizado por um determinado período Se o torque exceder o RT: soará um alarme contínuo, o reverso automático será ativado para soltar de tempo (temporizador).
3 - Clicar em < / > (- / +) para definir os valores. Fig. 11.B Carregar no interruptor de alimentação do Dual Move. Surge uma barra branca completa ao lado da linha que representa o 4 - Pressionar no interruptor principal para sair deste modo e voltar a tela para o modo de espera.
Pagina 24
Álcool (Etanol de vol. desinfetar, utilizar apenas os aparelhos para o Dual Move e exibida como um cursor no monitor do Dual Move. Quando a lima alcançar o ponto de referência, Cabo para transferência de 70 a 80 %). Certifique-se de que aprovados segundo a ISO 15883 e 2 Desinfeção...
Pagina 25
Gebruiksaanwijzing ....................... aparelho para que a MICRO-MEGA possa prestar um serviço completo. A bateria tem uma garantia de um ano pela MICRO-MEGA, a peça manual do motor e o contra-ângulo têm garantia Tegenindicaties ......................de dois anos contra defeitos de fábrica, excluindo falhas causadas pela utilização incorreta, manutenção inadequada, Werk- en opslagvoorwaardene ..................
• Houd het toestel uit de buurt van warmtebronnen en ontvlambare materialen. Dual Move schakelt automatisch uit als hij een tijdje niet gebruikt wordt (time-out moet worden ingesteld). • Laad het toestel op als het vermogen laag of nul is. Het leven van de batterij wordt verkort door te vaak Uitzetten: druk tegelijk op 9.A.2 (...
Fabrieksinstellingen: Rechterkant. Selecteer het geheugen (programma) met < / > toetsen, dan de in te stellen parameter. Bij verbinding met Dual Pex apex locator, biedt Dual Move geavanceerde functies, zie secties 10 tot 13. 9. 5. Kalibratie (Fig. 9.H) 9.E.1 Standby interface continu modus 9.E.5...
• Zorg ervoor dat de toestellen correct zijn verbonden. Fig. 11.B Druk op de Dual Move schakelaar. Een volledige witte balk verschijnt naast de lijn die het kanaal voorstelt, en geeft aan dat het • Nadat de twee toestellen verbonden zijn, trekt en duwt u zachtjes aan de stekkers om zeker te zijn van systeem correct werkt en klaar is voor gebruik.
MICRO-MEGA u volledige tevredenheid kan geven. de oliekan (licht schroeven) en het gesmeerd worden. MICRO-MEGA waarborgt de batterij gedurende één jaar en het toestel gedurende twee jaar tegen verborgen hoekstuk (14.A), druk meer dan 3 Gebruik een spray van goede kwaliteit...
Pagina 30
RF. 10. Cuplare Dual Pex la Dual Move (Fig. 10) ............... • Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați dispozitivul la temperaturi ridicate. 11. Testarea conexiunii (Fig. 11) ..................
Direcție de rotație Fw: Forward (rotation dans le sens horaire) Se oprește automat dacă Dual Move nu este utilizat o perioadă de timp (perioada se va seta). Rev: Reverse (rotation dans le sens anti-horaire) Pentru a opri aparatul: apăsați simultan tastele 9.A.2 ( ) și 9.A.4 (...
1 - Când aparatul este oprit, apăsați simultan tastele S și tastele principale. 4 - Porniți Dual Pex și conectați cablul de transfer de date la Dual Pex. Pe ecranul Dual Move se afișează CONNECTED! 2 - Atingeți S pentru a selecta parametrul avansat care urmează să fie setat.
Pagina 33
(*) Poziția punctului de referință (PR) este setată prin interfața Dual Pex, apoi trimisă automat la Dual Move și afișată drept Adaptor de rețea (1E) cursor pe ecranul Dual Move. Când acul atinge punctul de referință, Dual Move va porni ROTAȚIA APICALĂ INVERSĂ, Piesă...
Pagina 34
încât MICRO-MEGA să vă poată oferi servicii de satisfacție maximă. Kontraindikaatiot ......................MICRO-MEGA garantează acumulatorul timp de un an, iar piesa de mână cu motor și piesa contraunghi timp de doi ani împotriva oricărui defect de fabricație ascuns, cu excepția defecțiunilor cauzate de utilizarea necorespunzătoare, Käyttö- ja säilytysolosuhteet ..................
Kytke virta päälle: työnnä painiketta 9.A.2 ( ), näkyviin tulee valmiustilanäyttö. Automaattinen virrankatkaisu, jos Dual Move ei ole hetkeen käytössä (aikakatkaisu asetettava). • Pidä laite loitolla lämmönlähteistä ja syttyvistä kaasuista. • Lataa laite, kun akku on tyhjä tai lähes tyhjä. Liian usein toistuva lataaminen voi lyhentää akun käyttöikää.
Viila voi alkaa pyöriä, jos “Auto start / stop” -toiminto on aktivoitu (ks. kohta 13, kuva 13.C). Fig. 11.B Paina Dual Move -laitteen katkaisijaa. Kanavaa kuvaavan janan viereen ilmestyy pitkä valkoinen palkki, joka osoittaa, että laite • Varmista, että nämä kaksi laitetta on kytketty toisiinsa oikein.
MICRO-MEGA pystyy palvelemaan sinua mahdollisimman hyvin. seuraavaa vaihetta. MICRO-MEGA antaa akulle vuoden takuun ja käsikappaleelle ja kulmakappaleelle kahden vuoden takuun siltä varalta, Kulmakappale (1.A) Kiinnitä suihkusuutin Kulmakappale on voideltava ennen että niissä olisi jokin huomaamatta jäänyt valmistusvirhe. Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat epäasiantuntevasta öljykannuun (kiertämällä...
Pagina 39
• L’uso di guanti e di una diga di gomma durante il trattamento è obbligatorio. 12. Schermata del Dual Move durante il trattamento (Fig. 12) ..........• In caso di problemi di funzionamento, spegnere l’apparecchio e contattare il servizio assistenza.
Pagina 40
• Usare esclusivamente lime in Ni-Ti o in acciaio inossidabile. • Sistemare un manicotto di silicone sul contrangolo prima dell’uso, in particolare quando è abbinato Dual Move control al Dual Pex. • Non dimenticare di togliere la lima dal contrangolo dopo l’uso.
Pagina 41
La lima può iniziare a ruotare se la funzione “Auto start / stop” (sezione 13, fig. 13.C). è attivata. Spegnimento automatico (AUTO P.W.R) Calibrazione (Calibration) Fig. 11.B Premere l’interruttore di accensione di Dual Move. Una barra bianca lunga appare vicino alla riga che rappresenta il canale, ad 9.G.2 Spegnimento automatico dopo 3, 5, 10 o 15 min.
Pagina 42
(1.D) passare alla tappa successiva. e seguire le istruzioni per l’uso del Move e visualizzata come un cursore sul display di Dual Move. Quando la lima raggiungerà il punto di riferimento, Dual Adattatore di rete (1.E) fabbricante. Move attiverà il Reverse APICALE e la Decelerazione APICALE a seconda dei rispettivi stati (ON / OFF).
Pagina 43
A gyökértű telepítése ....................MICRO-MEGA garantisce la batteria per un anno e il manipolo del motore e il contrangolo per due anni contro i difetti di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia i difetti legati a un cattivo utilizzo, a una manutenzione inappropriata, a danni Dual Move vezérlés ......................
A bekapcsoláshoz nyomja meg a 9.A.2 gombot ( ), megjelenik a készenléti képernyő. Automatikus kikapcsolás, ha a Dual Move bizonyos ideig nincs használatban (beállítandó időzítés). • Tartsa távol a készüléket minden hőforrástól és gyúlékony gáztól. A kikapcsoláshoz nyomja le egyidejűleg a 9.A.2 ( ) és a 9.A.4 (...
Gyári beállítás JOBB kéz. 9.E.1 A folytonos üzemmód készenléti interfésze 9.E.5 Az M0 üzemmód készenléti interfésze* A Dual Pex gyökércsúcs bemérőhöz történő csatlakozás esetén a Dual Move fejlett funkciókat kínál, lásd a 10-13 9.E.2 Fordulatszám beállítás 9.E.6 Előre szög beállítás M0 üzemmódhoz* szakaszt.
A gyökértű forogni kezdhet, ha az „Auto start / stop” funkció (13. szakasz, 13.C ábra) be van kapcsolva. • Csak az eredeti adatátviteli kábelt használja, ellenkező esetben az eszközök megsérülhetnek. Fig. 11.B Nyomja meg a Dual Move bekapcsolás kapcsolóját. Egy teljes hosszúságú fehér sáv jelenik meg a csatornát jelző vonal mellett, • Óvatosan kezelje az eszközöket.
Pagina 47
MICRO-MEGA biztosítani tudja az Ön teljes elégedettségét. (14.B). A MICRO-MEGA egy év jótállást biztosít az akkumulátorra és két év jótállást a motorra, a kézidarabra és az ellenszögre, Csomagolja be az alkatrészeket Olyan tasakokat használjon, amelyek bármilyen rejtett gyártási hibára vonatkozóan, kivéve a helytelen használatból eredő...
9. 6. Chybové kódy ............................• Pomôcku nenabíjajte, neprevádzkujte ani neuchovávajte pri vysokých teplotách. 10. Pripojenie zariadenia Dual Pex k Dual Move (Fig. 10) ............ • Počas zákroku ste povinný používať rukavice a gumovú blanu. • Ak počas zákroku dôjde k poruchám, pomôcku vypnite a kontaktujte oddelenie popredajných služieb.
Ak sila pôsobiaca na inštrument dosiahne 70 % RT: nespojitý zvukový alarm. Automatické vypnutie, ak sa pomôcka Dual Move chvíľu nepoužíva (časový limit sa dá nastaviť). Ak krútiaci moment prekročí RT: spojitý alarm, aktivuje sa automatický reverz, aby sa pilník uvoľnil. Ak Vypnutie: súčasne stlačte tlačidlá...
Inštrument sa môže začať otáčať, ak je aktivovaná funkcia „Auto start / stop“ (oddiel 13, obr. 13.C). s. Predvolené nastavenie: 10 s Fig. 11.B Stlačte spínač napájania na Dual Move. Biela lišta s plnou dĺžkou sa zobrazí vedľa čiary reprezentujúcej kanálik, čo znamená, že Automatické vypnutie (AUTO P.W.R) Kalibrácia (Calibration)
80 obj. %). Kým prejdete na ďalší krok, súlade s normou EN ISO 15883 a riaďte Move a zobrazí ako kurzor na obrazovke pomôcky Dual Move. Keď inštrument dosiahne referenčný bod, pomôcka Dual (1.D) uistite sa, že komponenty sú suché.
Pagina 52
MICRO-MEGA mohla postarať o vašu maximálnu spokojnosť. Installera motvinkeln ....................Spoločnosť MICRO-MEGA poskytuje záruku v lehote jedného roka na batériu a v lehote dvoch rokov na motor, rukoväť a kolienko voči akýmkoľvek skrytým výrobným nedostatkom, okrem porúch spôsobených nevhodným používaním, Montera filen ......................
Pagina 53
• Om filen tas ut utan att knappen hålls inne kan det skada spindeln. implantat. Enheten får inte användas för att behandla barn eller gravida kvinnor. Användnings- och förvaringsvillkor Styra Dual Move 9. 1. Användargränssnitt (Fig. 9.A, 9.B, 9.C) • Förvara och använd enheten i en säker och torr miljö.
Kontinuerlig Om kraften på filen når 70 % av RT aktiveras ett diskontinuerligt ljudlarm. Dual Move stängs av automatiskt om den inte används under en viss tid (tidsgränsen kan ställas in). rotation Om momentet överskrider RT aktiveras ett kontinuerligt ljudlarm, och automatiskt reversering Stäng av genom att hålla inne 9.A.2-knappen (...
Aktiverad (ON) 1 - Se till att Dual Move är i standby-läge. (*) Referenspunktens (RP) position ställs in genom Dual Pex gränssnitt och skickas automatiskt till Dual Move samt visas 2 - Kontrollera att silikonhylsan täcker hela motvinkelns metallyta. som en markör på Dual Moves skärm. När filen når referenspunkten startar Dual Move Apikal omkastning eller Apikal 3 - Ta av gummilocket och koppla in datakabeln i Dual Move.
Pagina 56
(skruva fast lätt) och motvinkeln (14.A). motvinkeln smörjas. MICRO-MEGA ger ett års garanti på batteriet och två års garanti på motorhandtaget och motvinkeln mot dolda Håll inne knappen på oljebehållarens i Använd en lämplig spray och läs dess tillverkningsfel, med undantag för fel som orsakas av felaktig användning eller underhåll, olyckor (fall, stötar etc.), service...
Pagina 57
9. 6. Chybové kódy ............................• Při léčbě jsou povinné rukavice a kofferdam. 10. Připojení přístroje Dual Pex k přístroji Dual Move (Fig. 10) .......... • Pokud během léčby dojde k poruchám, vypněte přístroj a kontaktujte servis poskytující poprodejní opravy.
Zpětný točivý moment RT 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0 N.cm Automatické vypnutí, pokud se přístroj Dual Move nepoužívá po určitou dobu (je třeba nastavit časový Pokud tlak na nástroj dosáhne 70 % RT: ozve se přerušovaná zvuková výstraha.
1 - Když je přístroj vypnutý, současně stiskněte tlačítko S a hlavní tlačítka. 4 - Zapněte zařízení Dual Pex a připojte k němu kabel pro přenos dat. Na displeji přístroje Dual Move se zobrazí nápis 2 - Klepnutím na S vyberte pokročilý parametr, který chcete nastavit.
Dual Move a zobrazena jako kurzor na obrazovce přístroje Dual Move. Když nástroj dosáhne referenčního nádobě (lehce zašroubujte) a úhlovému nástavec promazán. bodu, přístroj Dual Move spustí v závislosti na svém příslušném stavu (ON/OFF) zpětný chod u apexu nebo zpomalení nástavci (14.A), stiskněte tlačítko oleje Používejte povolený sprej a postupujte u apexu.
MICRO-MEGA mohla zajistit plnou spokojenost. Kontraendikasyonlar ....................Společnost MICRO-MEGA poskytuje záruku na baterii po dobu jednoho roku a na rukojeť s motorem a úhlový nástavec Çalıștırma ve saklama koșulları ................... po dobu dvou let. Záruka se vztahuje na jakékoli skryté výrobní vady s výjimkou závad způsobených nesprávným použitím, nevhodnou údržbou, náhodným poškozením (pádem, nárazem apod.), pokusem o zásah nebo opravu...
Pagina 62
), bekleme ekranı görüntülenir. • Pil seviyesi düșük olduğunda veya pili tamamen bittiğinde cihazı șarj edin. Așırı șarj / deșarj döngüsü pilin Dual Move bir süre kullanılmayacaksa otomatik olarak kapanır (zaman așımı ayarlanacaktır). raf ömrünü azaltabilir. Gücü kapatmak için: eșzamanlı olarak 9.A.2 ( ) ve 9.A.4 (...
Pagina 63
Fabrika ayarı: SAĞ El. • Eğeyi kullandıktan sonra angldruvadan çıkartmayı unutmayın. Dual Move, Dual Pex apeks locater cihazına bağlandığında, gelișmiș ișlevler sunar. 9. 3. Genel ayarlar: hız, ters tork, dönüș yönü, M0 açıları (Fig. 9.E) 9. 5. Kalibrasyon (Fig. 9.H) <...
Pagina 64
“Auto start / stop” ișlevi (bölüm 13, șek. 13.C) etkinleștirilirse eğe dönmeye bașlayabilir. • Sadece orijinal veri aktarım kablosunu kullanın, aksi halde cihaz zarar görebilir. Fig. 11.B Dual Move güç anahtarına basın. Çizginin yanında kanalı temsil eden tam uzunlukta beyaz bir çubuk görünür, sistemin düzgün • Cihazları dikkatlice değiștirin.
Pagina 65
(Etanol %70 ila 80 yalnızca EN ISO 15883’e göre uygun siyon MICRO-MEGA hatalı kullanım, hatalı bakım, kaza sonucu meydana gelebilecek hasarlar (düșme, çarpma, vb.), müdahale Veri aktarım kablosu (1.D) hac.). Bileșenlerin bir sonraki adımdan cihazları kullanın ve kullanım için Ana kablo adaptörü...
Pagina 66
9. 6. Κωδικοί σφάλματος ..................................• αποθηκεύετε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ασφαλές και ξηρό περιβάλλον. 10. Σύνδεση Dual Pex στο Dual Move (Fig. 10) .................... • μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρές ουσίες και σε άμεσες ή έμμεσες πηγές θερμότητας.
Pagina 67
Για ενεργοποίηση, πιέστε το κουμπί 9.A.2 ( ) και θα εμφανιστεί η οθόνη αναμονής. • μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όσο αυτή φορτίζει. Το Dual Move απενεργοποιείται αυτόματα εάν βρίσκεται εκτός λειτουργίας για κάποια ώρα (το διάστημα αυτό ρυθμίζεται από τον χρήστη). Τοποθέτηση της γωνιακής χειρολαβής...
Pagina 68
2 - Επιλέξτε το S για την επιθυμητή παράμετρο ρύθμισης 3 - χρησιμοποιήστε τα κουμπιά < / > (- / +) για να ρυθμίσετε την παράμετρο Όταν είναι συνδεδεμένο με τον εντοπιστή ακρορριζίου Dual Pex, το Dual Move προσφέρει επιπλέον λειτουργίες, βλέπε ενότητες 10 έως 13. M1...M6 Συνεχής...
Pagina 69
Εάν η λειτουργία «Auto start / stop» (ενότητα 13, σχ. 13.C) είναι ενεργοποιημένη, η ρίνη ενδέχεται να αρχίσει να περιστρέφεται. Fig. 11.B Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης του Dual Move. Δίπλα στη γραμμή που αναπαριστά τον ριζικό σωλήνα εμφανίζεται μία πλήρης λευκή • χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό καλώδιο μεταφοράς δεδομένων. Σε διαφορετική περίπτωση, οι συσκευές...
Pagina 70
συμβατές με το πρότυπο EN ISO 11607. H MICRO-MEGA καλύπτει με εγγύηση την μπαταρία για ένα έτος και το μοτέρ, τη μονάδα χειρός και τη γωνιακή χειρολαβή για δύο έτη σε περίπτωση κατασκευαστικού ελαττώματος, εξαιρουμένων των βλαβών που οφείλονται σε λανθασμένη...
Pagina 71
• Устройството следва да се съхранява и експлоатира в безопасна и суха среда. 12. екран на Dual Move по време на лечението (Fig. 12) ..............• Устройството да се предпазва от контакт с течности или от непряко действия на топлинни източници.
Pagina 72
За да включите: натиснете бутон 9.A.2 ( ), за да активирате дисплей в режим изчакване. устройството. автоматично изключване, когато Dual Move не се използва известно време (времето се задава от • Не използвайте устройството, докато се зарежда. настройки). За да изключите: натиснете едновременно бутони 9.A.2 ( ) и...
Pagina 73
1 - Натиснете < / > (- / +), за да изберете номер на памет Когато е свързан към апекс локатора Dual Pex, Dual Move предлага разширени функции, виж раздел 10 до 13. 2 - Натиснете клавиш S, за да изберете параметър за настройка...
Pagina 74
дисплея на Dual Move, когато свързването е правилно извършено. към Dual Move и се изобразява като курсор върху екрана на Dual Move. Когато пилата достигне референтната точка, Dual Move активира аПИКаЛеН обратна посока на движение, аПИКаЛеН забавяне в зависимост от съответния статус...
Pagina 75
С цел да гарантирате индивидуализирани последващи действия и проследяемост на Вашия продукт, моля попълнете Не смазвайте накрайника за всичкото черно масло изтече от регистрацията за гаранция онлайн на интернет адрес www.micro-mega.com в срок от 10 дни от покупката. Това ще главата на контра-ъгъла (14.B). двигателя.
Pagina 76
9. 6. 오류 코드 ................................. • 전자파 적합성(EMC) 정보를 준수하고 교란을 피하기 위해 본 기구를 형광 램프, 라디오 송신기, 10. Dual Pex와 Dual Move 연결 (Fig. 10) ..................리모컨 또는 이동식 RF 통신기기와 거리를 두고 사용하십시오. • 고온에서 기기를 충전, 작동 또는 보관하지 마십시오.
Pagina 77
• 특정한 어댑터 및 배터리만 사용하십시오. 기타 모델은 기기를 손상시킬 수 있습니다. M전원 켜기: 9.A.2 버튼( )을 누르면 대기 화면이 표시됩니다. • 충전 중에는 기기를 사용하지 마십시오. Dual Move를 일정 시간 동안 사용하지 않으면 전원이 자동으로 꺼집니다 (타임 아웃 설정). 전원 끄기: 9.A.2 ( )와 9.A.4 ( ) 버튼을 동시에 누릅니다.
Pagina 78
3. 고무 커버를 열고 Dual Move에 데이터 전송 케이블을 연결합니다. 2. S 키를 터치하여 설정하는 고급 파라미터를 선택합니다. 4. Dual Pex의 전원을 켜고 Dual Pex에 데이터 전송 케이블을 연결합니다. 올바르게 연결되면 Dual Move의 화면에 3. < / > (- / +)를 터치하여 값을 설정합니다.
Pagina 79
콘트라앵글 (1.A) 분무 노즐을 오일 캔( 오토클레이브 처리에 앞서 (*) 기준점의 위치(RP)는 Dual Pex 인터페이스를 통해 설정되며 자동으로 Dual Move에 전송되어 Dual Move 화면에 작은 나사 조이기) 및 콘트라앵글을 반드시 커서로 표시됩니다. 파일이 기준점에 도달하면 Dual Move가 각 상태에 따라 정단 역회전, 정단 감속을 시작하게...
Pagina 80
제품의 개별 팔로업 및 추적성을 위해 구매 후 10일 이내에 웹사이트 www.micro-mega.com에서 온라인 보증 9. 2. 操作步骤 ............................등록을 완료해 주십시오. MICRO-MEGA에서 최고의 만족도를 전해 드릴 수 있도록 해당 사항은 기기의 AS 절차를 수행하는 데 사용됩니다. 9. 3. 常用功能设置:旋转速度,反转扭矩,旋转方向 , 的角度 , M0的角度 (Fig. 9.E) .....
Pagina 89
Can be autoclaved up to 135°C - Stérilisable à la température spécifiée - Bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar - Puede esterilizarse en un autoclave hasta 135°C - Autoclavável até 135 ºC - Kan gesteriliseerd worden tot max. 135° C - Pot fi autoclavate la temperaturi de până la 135°C - Voidaan autoklavoida 135°C:ssa - Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C - 135°C-ig autoklávozható...