Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 19
Art.Nr.
4903303901
4903303850 | 10/2014
Kombinationsschleifmaschine
D
Originalbetriebsanleitung
Grinder / Linisher
GB
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à Bande et à Disque
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice a Nastro e a Disco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Bånd- og skivesliper
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bandslipmaskin med slipskiva
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kotoučová bruska / pásová
CZ
Překlad z originálního návodu
Kotúčová brúska / pásová brúska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szlifierka stołowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Nauha- ja Laikkahiomakone
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Bånd- og skivesliber
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Band en Schijfschuurmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Lijadora de cinta y de discos
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Pásová a kotoucová bruska
SLO
Prevod originalnega priročnika
Lixadeira de cinta e de disco
PT
Tradução do manual de instruções original
bgs 700
PL45

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach bgs 700

  • Pagina 1 Art.Nr. 4903303901 bgs 700 PL45 4903303850 | 10/2014 Szlifierka stołowa Kombinationsschleifmaschine Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Nauha- ja Laikkahiomakone Grinder / Linisher Oversettelse fra original brukermanual Translation from the original instruction manual Bånd- og skivesliber Ponceuse à Bande et à Disque Översättning av original-bruksanvisning...
  • Pagina 3 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Pagina 4 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Pagina 5 06 – 08 09 – 11 12 – 15 16 – 18 19 – 22 23 – 26 27 – 29 30 – 32 33 – 35 36 – 38 39 – 41 42 – 44 45 – 47 48 – 50 51 –...
  • Pagina 6: Allgemeine Hinweise

    Baumaße L x B x 370 x 280 x 340 H mm ø Scheibe mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten ø mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Scheibenbohrung 12,7 Hinweis: Scheibenbreite mm Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden...
  • Pagina 7: Montage

    Bedie nungsanleitung und nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden wurden. Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als Montage bgs 700 2mm). Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4) • Einstellung der Werkzeugauflage häufig kontrollieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend Werkzeugauflage (4) mit Sterngriffschraube, Scheibe und...
  • Pagina 8: Elektrischer Anschluss

    Komplette Einheit an Schleifscheibenschutz mit U-Bügel, anziehen, da sonst die Schleifscheibe bre chen kann. Sechskantschraube M8 und Beilagscheibe anschrauben. • Endplatte wieder montieren. Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des • Werkzeugauflage, Funkenschutz und Schutzscheibe wie- Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind. der gemäß...
  • Pagina 9: General Notes

    • Only use original scheppach parts for accessories as well • Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all as for wearing and spare parts. Spare parts are available time.
  • Pagina 10: Electrical Connection

    Assembly bgs 700 siderable danger to the user. Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) Additional Safety Rules for Bench Grinders Fix tool support (4) to the grinding disc protection guard •...
  • Pagina 11: Initial Operation

    Initial Operation m Proper Use Before initial use of the grinder observe the following • The machine meets the currently valid EU machine di- points: rective. • Turn machine on with the main switch. Wait until grind- • The manufacturer’s safety, operation and maintenance ing wheel has reached its operational speed before start- instructions as well as the technical data given in the ing to work.
  • Pagina 12: Consignes Générales De Sécurité

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • Porter les vêtements adéquats. Des vêtements ou des que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les bi joux risquant de rester accrochés dans des pièces mo- pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Pagina 13 • Contrôler fréquemment le réglage du porte-outil et le consignes de sécurité. réajuster en fonction de l’usure de la meule. Maintenir Montage bgs 700 aussi petit que possible l’écart entre le porte-outil et la meule (au maximum 2mm). Porte-outils (fig. 1/n° 4) •...
  • Pagina 14: Branchement Electrique

    meules avec une vis à tête cruciforme et une rondelle de • Démonter les vis et retirer la plaque finale. calage. L’écart par rapport à la meule doit être au maxi- • Retirer la bride extérieure et l’ancienne meule, mettre la mum de 2 mm.
  • Pagina 15: Risques Résiduels

    m Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel de la tech- nique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toute- fois présenter des risques résiduels. • Le disque de meulage rotatif et le disque abrasif peu- vent respectivement entraîner des blessures aux doigts et à...
  • Pagina 16 • Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie- che potrebbero rimanere impigliati nei componenti mo- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio bili, non sono adatti. Per i lavori all’aperto si consiglia di sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato indossare delle scarpe con la suola antiscivolo.
  • Pagina 17 capelli lunghi. refrigerante può compromettere il potere legante della • Ricorrere a dispositivi di protezione personale, come ad mola e portare quindi ad un suo scorretto funzionamen- esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. • Adottare la massima cautela con il cavo. Non staccare •...
  • Pagina 18: Collegamento Elettrico

    e dado. montaggio. Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con m Uso conforme alla destinazione staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella. Lo schermo è regolabile individualmente, in modo tale che gli occhi dell’utilizzatore siano protetti durante le opera- •...
  • Pagina 19: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Breedte • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. schijf in mm • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. Afmeting 50 x 686 • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach slijpband mm reserveonderdelen“. Centrale A 36/P 80 pons •...
  • Pagina 20 • Gebruik beschermende uitrusting, zoals een veilig heids- • Breng koelmiddel niet direct op de slijpschijf op. Koel- bril of een gezichts- of stofmasker. middel kan de bindingskrachten in de slijpschijf nadelig • Wees voorzichtig met elektrische bekabeling. Trek net- beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden.
  • Pagina 21: Elektrische Aansluitingen

    Het schijfje is apart instelbaar, zodat de ogen van de ge- • Trek de moer met behulp van een moersleutel niet té bruiker tijdens het slijpen beschermd zijn. vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken. • Breng de sluitplaat weer aan. m Elektrische aansluitingen •...
  • Pagina 22 • Bij gebruik van elektrische bekabeling die niet aan de voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten ge- volge van elektrische stroom. • Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgs maat re- gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand lig- gen.
  • Pagina 23 • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de Guarde las herramientas que no se precisen en un lugar repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- seco que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de ministra su proveedor especializado.
  • Pagina 24 en las partes móviles. Para los trabajos al aire libre, se • Utilice únicamente discos de afilado cuyos orificios se recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de te- ajusten perfectamente al eje de la afiladora doble. No ner el pelo largo, cúbraselo. adapte al eje discos de afilado cuyos orificios sean de- •...
  • Pagina 25: Conexión A La Red Eléctrica

    Montaje co; no lo haga jamás en las superficies laterales. • Puesto que la mayoría de materiales se calientan du- Indicación de seguridad! No conecte el aparato hasta que rante el afilado, se deben extremar las precauciones al se hayan finalizado todos los trabajos de montaje y ajuste, manejar la pieza de trabajo.
  • Pagina 26: Otros Riesgos

    • La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y repa- rada por personal especializado que esté familiarizado con la misma e informado sobre los peligros que ésta comporta El fabricante no se hará responsable de los po- sibles daños resultantes de modificaciones efectuadas por cuenta propia en la máquina.
  • Pagina 27 • Utilizar a ferramenta adequada. Não utilizar ferramentas • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex clu- pequenas para trabalhos, que deveriam ser efectuados sivamente peças originais scheppach. As peças sobres- com ferramenta de alta potência. Não utilizar a ferra- salentes fornece o seu distribuidor especializado sche- menta para fins impróprios.
  • Pagina 28 tecção ou máscaras protectoras ou anti-poeira. • A ocorrência de faíscas pode ser perigosa. Não lixar na • Manipular o cabo com cuidado. Nunca retirar a ficha da vizinhança de gases ou líquidos inflamáveis. tomada puxando pelo cabo, manter o cabo afastado de •...
  • Pagina 29: Ligação Eléctrica

    abrasivo com o estribo em U, porca sextavada M8 e anilha • Remontar a placa extrema. plana. • Reajustar o suporte de ferramenta, o pára-chispas e o A protecção é individualmente ajustável para que os olhos disco de protecção conforme as instruções de monta- do utilizador estejem protegidos durante o lixamento.
  • Pagina 30: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Central A 36/P 80 • Reparation udført af ikke autoriseret personale. stempel • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Hastighed 2850/15 m/s originale reservedele. Vægt kg 10,0 • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Pagina 31: Montering

    • Kontrollér med regelmæssige mellemrum netledningen omdrejningstal for apparatet. for defekter, og få den om nødvendigt repareret af en Til bælte kværne autoriseret kundetjeneste. Kontrollér regelmæssigt for- længerledningen for defekter, og udskift den om nødven- • Brug af beskyttelses briller. digt.
  • Pagina 32: Betjeningsanvisninger

    Betjeningsanvisninger m Bestemmelsesmæssig anvendelse Før brug af kværnen skal de følgende punkter observeres: • Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv. • Tryk på hovedkontakten. Vent, til slibeskiven når den hø- • Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelses- jeste hastighed. Begynd først da med slibningen. forskrifter samt dimensionerne i de tekniske specifika- •...
  • Pagina 33 Dobbel slipemaskin Günzburger Straße 69 Tilleggsutstyr D-89335 Ichenhausen Bruksanvisning Tekniske data Kjrere kunde, Dimensjoner Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach 370 x 280 x 340 LxBxH mm maskinen. ø skive mm ø skivehull HENVISNING: 12,7...
  • Pagina 34: Elektrisk Tilkobling

    Spesielle sikkerhetsforskrifter for dobbel slipemaskin bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene. • Bruk vernebriller. Montering av bgs 700 • Ikke bruk defekte eller deformerte slipeskiver. Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4) • Kontroller gnistfangerens innstilling ofte og juster den i takt med slipeskivens slitasje.
  • Pagina 35 avkjølingsperiode (varier i tid), kan motoren slås på igjen. • Produsentens sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsfor- skrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om Betjeningsanvisninger tekniske data, må overholdes. • Følg aktuelle forskrifter for forebygging av ulykker samt Før slipemaskinen tas i bruk må man lese følgende andre generelle sikkerhetsregler.
  • Pagina 36 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Kaksoishiomakone D-89335 Ichenhausen Mukana toimitettu pussi Käyttöohje Arvoisa asiakkaamme, Tekniset tiedot toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hy- Rakennemitat 370 x 280 x 340 PxLxK mm vin työssäsi. Laikan ø mm HUOM: Laikan reikä mm 12,7 Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,...
  • Pagina 37 • Käytä suojalaseja. luettu ja ymmärretty. • Älä käytä viallisia tai muodoltaan muuttuneita hioma- Asennus bgs 700 laikkoja. Työkalunpitimet (kuva 1/nro 4) • Tarkasta kipinäsuojan säätö usein ja säädä se hiomalai- kan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hio- Kiinnitä...
  • Pagina 38: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Käyttöohjeet m Tarkoituksenmukainen käyttö Ennen hiomalaitteen ensimmäistä käyttöä ota huomioon • • Kone vastaa voimassa olevaa EU-konedirektiiviä. seuraavat seikat: • Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä teknisissä • Paina pääkytkintä. Odota, kunnes hiomalaikka on saa- tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. vuttanut maksiminopeuden.
  • Pagina 39: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Använd rätt verktyg till avsett arbete. Arbeten som är montering och senare arbete. avsedda att utföras med verktyg med hög prestanda bör • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- inte utföras med mindre verktyg. Använd endast verkty- delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-återför- get till avsett syfte.
  • Pagina 40: Elanslutning

    För bandslipmaskiner skadad. Vid behov måste du lämna in den för reparation i en behörig verkstad. Kontrollera i regelbundna inter- • Bär skyddsglasögon. valler om förlängningskabeln är skadad. Byt ut den vid • Kontrollera att bandslipmaskinerna inte är skadade. behov. •...
  • Pagina 41: Ändamålsenlig Användning

    Bruksanvisning m Ändamålsenlig användning Innan slipmaskinen ska användas för första gången iaktta • Maskinen uppfyller kraven i gällande EG-maskindirek- följande punkter: tiv. • Slå på huvudströmbrytaren. Vänta tills slipskivan har • Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrif- nått sin maximala hastighet. Därefter kan du börja sli- ter samt de mått som anges i tekniska data måste beak- tas.
  • Pagina 42 • Ne izvajajte premočnega pritiska na napravo. Samo uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. hitrostjo. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto •...
  • Pagina 43 • Pogosto preverjajte nastavitev zaščite proti iskram in ustrezno nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak Montaža bgs 700: med zaščito proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim Vodila orodja (slika 1 / številka 4): manjši (ne večji od 2mm).
  • Pagina 44 m Priklop na električno omrežje: brusilni trak. • Zaporni vijak (slika 5,št.15) z vpenjalnim kolescem Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen za pritisnite navzdol, novi brusilni trak poveznite na tekalno uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN določilom. kolesce (pri čemer bodite pozorni na smer poteka Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za traku- glejte puščico na notranji strani traku) in ponovno kabel morajo ustrezati tem predpisom.
  • Pagina 45 • Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly a Při práci venku vám doporučujeme používat neklouza- příslušenství scheppach. Náhradní díly lze objednat u vou obuv. Máte-li dlouhé vlasy, používejte vhodnou po- specializovaného prodejce.
  • Pagina 46 Další bezpečnostní předpisy pro stolní brusky Montáž bgs 700 • Používejte ochranné rukavice. Opěry (obr. 1, č. 4) • Nepoužívejte poškozené nebo deformované kotouče.
  • Pagina 47 m Elektrické připojení Výměna brusného pásu • Vypněte zařízení a vytáhněte síťovou zástrčku. Instalovaný motor je z výrobního závodu zapojen a připra- • Odšroubujte upevňovací šroub (obr. 1, č. 13). ven k provozu. • Demontujte ochranný kryt brusného pásu (obr. 1, č. 11). Připojení...
  • Pagina 48 Pri práci vonku vám odporúčame používať protišmyko- • Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a vú obuv. Ak máte dlhé vlasy, používajte vhodnú pokrýv- príslušenstvo scheppach. Náhradné diely je možné ob- ku hlavy. jednať u špecializovaného predajcu. • Používajte ochrannú bezpečnostnú výbavu. Používajte •...
  • Pagina 49 V opačnom prípade môže dôjsť k značnému tážne kroky a kým ste si neprečítali a nepochopili všetky ohrozeniu používateľa. bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Montáž bgs 700 Ďalšie bezpečnostné predpisy pre stolové brúsky Opory (obr. 1, č. 4) • Používajte ochranné rukavice.
  • Pagina 50: Prvé Použitie

    m Elektrické pripojenie Výmena brúsneho pása • Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Inštalovaný motor je z výrobného závodu zapojený a pri- • Odskrutkujte upevňovaciu skrutku (obr. 1, č. 13). pravený na prevádzku. • Demontujte ochranný kryt brúsneho pása (obr. 1, č. 11). Pripojenie vyhovuje platným predpisom VDE a DlN.
  • Pagina 51: Ogólne Zasady Dotyczące Bezpieczeństwa

    Producent • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko ory- ginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe mo- Scheppach żesz otrzymać od swojego dealera. Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz Günzburger Straße 69 typ i rok produkcji maszyny.
  • Pagina 52 昀椀erek stołowych dotyczące bezpieczeństwa oraz działania maszyny. • Noś okulary ochronne. • Nie używaj tarczy uszkodzonych albo odkształconych. Montaż bgs 700 • Osłonę przeciwiskrową należy często regulować, tak Listwy podpierające (Rys. 1, nr 4) aby kompensować zużywanie tarczy, utrzymując moż- Zamocuj podporę...
  • Pagina 53: Operacje Początkowe

    Osłony przeciwiskrowe (Rys. 2) • Zdejmij kołnierz zewnętrzny i starą tarczę ścierną, a Zainstaluj osłonę przeciwiskrową do osłony tarczy za po- następnie zamontuj nową. mocą śruby z łbem z gniazdkiem krzyżowym i podkładki. Ważna uwaga: Odstęp do osłony tarczy nie powinien przekraczać 2 mm. •...
  • Pagina 54 • Przy niewłaściwym prowadzeniu i przyłożeniu narzę- dzia obrabianego obracająca się tarcza szlifująca oraz pas ścierny mogą spowodować obrażenia palców i rąk. • Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek odrzutu narzędzi niewłaściwie trzymanych lub prowadzonych. • Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych kabli elektrycznych może prowadzić do obrażeń spowodo- wanych prądem elektrycznym.
  • Pagina 55 international 55...
  • Pagina 57: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Pagina 60 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

4903303901

Inhoudsopgave