Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 33
DPC 200/10
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
P
Manual de utilizição e manutenção
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.46
pag. 1
N
,,
6
S
Bruks och underhålls anvisningar
,, 11
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
,, 16
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 21
RO
Manual de folosire intretînere
,, 26
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 31
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 36
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
,, 41
RUS
b
b
b
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
b
b
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
,, 51
,, 56
,, 61
,, 66
,, 71
,, 76
,, 81
gj
gj
gj
gj
gj
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
,, 86

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Pentair NOCCHI DPC 200/10

  • Pagina 1 DPC 200/10 Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.46 pag. 1 Manuale di uso e manutenzione ,, 51 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 56 ,, 11 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien ,, 61...
  • Pagina 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re- The company Pentair International Sarl declares, under its own sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi- responsibility, that the below mentioned products are compliant...
  • Pagina 3 Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio. Grazie! Indice Cap. 1 Norme di sicurezza ..............pag. Cap. 2 Limiti d'impiego ................pag. Cap. 3 Dati tecnici ................. pag. Cap. 4 Installazione ................
  • Pagina 4 Per ragioni di sicurezza la pompa deve essere sempre collegata ad un interruttore automatico di sicurezza (FI) con corrente nominale di dispersione ≤ 30 mA, conformemente a quanto disposto dal DIN VDE 0100-702 e 0100-738. Rivolgersi al proprio elettricista di fiducia. In Austria, in conformità...
  • Pagina 5 Le pompe di questa serie non sono adatte per l'uso in fontane da tavolo o in acquari; in questi casi deve essere utilizzato un cavo H07 RN-F. In caso di utilizzo in servizio continuo in stagni con pesci, le guarnizioni della pompa devono essere controllate ad intervalli regolari di 6 mesi (acqua contenente sostanze aggressive).
  • Pagina 6 Riporre la pompa in luogo asciutto e al riparo dal gelo. Se si verificano guasti dovuti alla pulizia della pompa effettuata in modo errato dal cliente, Pentair Pumps S.p.A. declina ogni responsabilità. Vi consigliamo di rivolgervi comunque ad un Centro di Assistenza autorizzato.
  • Pagina 7 INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO 1) Mancanza di energia elettrica. 1) L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE NON GIRA 2) Spina non ben inserita. 2) Verificare la presenza di elettricità e inserire bene la spina. 3) Interruttore di protezione salvavita 3) Riarmare l'interruttore di protezione intervenuto.
  • Pagina 8: Safety Symbols

    Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you! Contents Chap. 1 Safety rules ................pg. Chap. 2 Limitations ................. pg. Chap. 3 Technical data ................pg. Chap. 4 Installation ................. pg. Chap. 5 Electrical connections ..............pg. Chap.
  • Pagina 9 For safety reasons, the pump must always be connected to a safety circuit breaker (FI) with a rated leakage current of ≤ 30 mA, in accordance with standards DIN VDE 0100-702 and 0100-738. Contact a specialised electrician. Regulation OVE B/EN 60555 Part 1-3 establishes that pumps for swimming pools and ponds with fixed connections installed in Austria must be powered with an insulated OVE transformer at a secondary rated voltage below 230V.
  • Pagina 10 The pumps of this series are not suitable for table fountains or aquariums. In these cases, it is necessary to use a H07 RN-F cable. If these pumps are used in continuous mode for ponds with fish, it is necessary to check them at regular intervals of 6 months (if the water contains aggressive substances).
  • Pagina 11 (Fig. 2 ref. E) is correctly positioned in its housing (Fig. 1 ref. E). Pump storage instructions Store the pump in a dry place and protect it from frost. Pentair Pumps S.p.A. declines all responsibility for damages originating from an incorrect cleaning. If failures occur, please contact an authorised Service Center.
  • Pagina 12 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No electricity. 1) THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MOTOR DOES NOT RUN 2) Plug inserted incorrectly. 2) Verify that voltage is present and that the plug is correctly inserted. 3) Enabled safety switch. 3) Reset the safety switch.If the safety switch is once more enabled, contact a specialised electrician.
  • Pagina 13 Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil. Merci! Index Chap. 1 Normes de sécurité ..............pag. Chap. 2 Limites d'utilisation ..............pag. Chap. 3 Données techniques ..............pag. Chap. 4 Installation .................
  • Pagina 14: Chap. 2 Limites D'utilisation

    Pour des raisons de sécurité la pompe doit toujours être reliée à un interrupteur automatique de sécurité (FI) avec un courant nominal de dispersion ≤ 30 mA, conformément à ce qui a été disposé par leDIN VDE 0100-702 et 0100-738. S’adresser à...
  • Pagina 15 Les pompes de cette série ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans des fontaines de table ou dans des acquariums; dans ces cas il faut utiliser un câble H07 RN-F. En cas d'utilisation en service continu dans des étangs avec poissons, les garnitures de la pompe doivent être vérifiées à des intervalles réguliers de 6 mois (eau contenant des substances abrasives).
  • Pagina 16 Remettre la pompe dans un lieu sec à l'abri du gel. S'il devait y avoir des pannes dues au nettoyage de la pompe effectuée de manière erronée par le client, Pentair Pumps S.p.A. décline toute responsabilité. Nous vous conseillons de vous adresser au Service Assistance autorisé.
  • Pagina 17 CAUSE PANNES SOLUTIONS 1) Absence énergie électrique. 1) L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS 2) Fiche mal insérée. 2) Vérifier la présence d'électricité et bien insérer la fiche. 3) Déclenchement disjoncteur de sûreté. 3) Réarmer le disjoncteur de sûreté. Si cela se reproduit, s'adresser à...
  • Pagina 18 Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Besten Dank! Inhalt Kap. 1 Sicherheitsnormen ..............S. Kap. 2 Anwendungsbereiche ..............S. Kap. 3 Technische Daten ..............S. Kap.
  • Pagina 19 Aus Sicherheitsgründen muss die Pumpe an einen automatischen Sicherheitsschalter (FI) mit einem nominalen Fehlstrom von ≤ 30 mA, entsprechend Sicherheitsnorm DIN VDE 0100-702 und 0100-738, angeschlossen sein. Bitte wenden Sie sich an einer Elektriker Ihres Vertrauens. Entsprechend der Vorschrift ÖVE B/EN 60555 Teil 1-3, müssen in Österreich die Pumpen mit festem Anschluss für Schwimmbäder und Teiche über einen von der ÖVE zugelassenen isolierenden Transformator mit Strom versorgt werden, bei dem die Nebenspannung niemals 230V übersteigen darf.
  • Pagina 20 Die Pumpen sind nicht geeignet für die Anwendung in Tischbrunnen oder in Aquarien; in diesen Fällen muß das Kabel H07 RN-F verwendet werden. Bei Einsatz in Teichen mit Fischbesatz im Dauerbetrieb müssen die Dichtungen der Pumpe in regelmäßigen Abständen von 6 Monaten überprüft werden (aggresives Wasser). Bitte beachten Sie auch die max.
  • Pagina 21 O-Ring (Abb. 2 Bez. E) richtig an seinem Sitz (Abb. 1 Bez. E) eingesetzt ist. Aufbewahrung Bei Frostgefahr Pumpe trocken lagern. Pentair Pumps S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden an der Pumpe, die durch eine falsche Reinigung durch den Kunden entstanden sind. Wir raten Ihnen sich trotzdem an einen autorisierten Kundendienst zu wenden.
  • Pagina 22 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG 1) Mangel an Spannung im Netz. 1) DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT 2) Prüfen ob Spannung im Netz und der 2) Stecker schlecht eingesteckt. Stecker ganz eingesteckt ist. 3) Fehlerstromschutzschalter aufziehen. 3) Fehlerstromschutzschalter hat Falls dieser wieder auslöst, einen ausgelöst.
  • Pagina 23 Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Muchas gracias ! Índice Cap. 1 Normas de securidad ..............pág. Cap. 2 Límites de uso ................pág. Cap. 3 Datos técnicos ................pág. Cap.
  • Pagina 24 Por razones de seguridad la bomba tiene que estar siempre conectada a un interruptor automático de seguridad (FI) con corriente nominal de dispersión ≤ 30 mA, según normas DIN VDE 0100-702 y 0100-738. Consultar al proprio electricista. En Austria, según lo dispuesto en OVE B/EN 60555 parte 1-3, las bombas para piscinas y lagos con enlace fijo tienen que estar alimentadas con transformador aislante homologado OVE, donde la tensión nominal secundaria no tiene que superar jamás los 230V.
  • Pagina 25 Las bombas de la presente serie no son aptas para ser usadas en fuentes de mesa o en aquarios; en estos casos tiene que ser utilizado un cable H07 RN-F. En caso de utilización en servicio continuo en estanques con peces, las guarniciones de la bomba tienen que ser controladas regularmente cada 6 meses (aguas que contienen sustancias agresivas).
  • Pagina 26 Colocar la bomba en un lugar seco y libre de congelación. Pentair Pumps S.p.A. declina toda responsabilidad, en el caso de que se comprueben problemas debidos a una errónea limpieza de la bomba por parte del cliente. Se sugiere que se consulta de cualquier manera a un Centro de Asistencia...
  • Pagina 27 INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1) Falta de energía eléctrica. 1) LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA 2) El enchufe no está bien introducido. 2) Controlar la presencia de corriente y introducir bien el enchufe. 3) Intervención del disyuntor diferencial. 3) Rearmar el disyuntor diferencial.
  • Pagina 28 Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. Gratos pela preferência! Índice Cap. 1 Normas de segurança ............... pág. Cap. 2 Limites de uso ................pág. Cap.
  • Pagina 29 Por motivos de segurança a bomba deve estar sempre ligada a um interruptor automático de segurança (FI) com corrente nominal de dispersão ≤ 30 mA, conforme o disposto pela DIN VDE 0100-702 e 0100-738. Contactar um electricista de confiança. Na Áustria, em conformidade com o disposto pelo OVE B/EN 60555 parte 1-3, as bombas para piscinas e pequenos lagos de jardim, com conexão fixa, devem ser alimentadas com transformador isolante homologado OVE, e a tensão nominal secundária nunca deverá...
  • Pagina 30 As bombas desta série não são adequadas para uso em pequenas fontes ou aquários; nestes casos deve ser utilizado um cabo H07 RN-F. No caso de uso contínuo em lagos com peixes, os retentores da bomba deverão ser controlados regularmente de seis em seis meses (contendo a água substâncias agressivas). Deve-se prestar atenção à dimensão máxima dos grânulos permitidos e deve-se também prestar todo o cuidado para evitar a possível aspiração dos peixes.
  • Pagina 31 Guardar a bomba num lugar seco e ao abrigo do gelo. No caso de avarias causadas por operações de limpeza erradas, por parte do cliente, a Pentair Pumps S.p.A. não assome nenhum tipo de responsabilidade. Aconselha-se de qualquer forma entrar em contacto com um Centro de...
  • Pagina 32 PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO 1) Falta energia eléctrica. 1) A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA 2) A ficha não está bem inserida na 2) Verificar a presença de electricidade e inserir tomada eléctrica. bem a ficha na tomada eléctrica. 3) Accionou-se o interruptor de 3) Restabelecer o interruptor de protecção protecção salva-vidas.
  • Pagina 33: Inhoudsopgave

    Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hartelijk dank! Inhoud Hfd.stk. 1 Veiligheidsvoorschriften ............pag. Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik ............. pag. Hfd.stk. 3 Technische gegevens ..............pag. Hfd.stk.
  • Pagina 34: Hfd.stk. 2 Beperkingen Aan Het Gebruik

    Om veiligheidsredenen moet de pomp altijd zijn aangesloten op een automatische veiligheidsschakelaar (FI) met nominale lekstroom ≤ 30 mA, zoals bepaald door DIN VDE 0100-702 op 0100-738. Neem contact op met Uw electriciën. In Oostenrijk moeten, volgens OVE B/EN 60555 deel 1-3, pompen voor zwembaden en vijvers met vaste aansluiting worden gevoed via scheidingstransformatoren, die volgens de OVE-standaard zijn goedgekeurd, de minimale secundaire spanning mag niet boven 230 V uitkomen.
  • Pagina 35: Hfd.stk. 4 Installatie

    De pompen van deze serie zijn niet geschikt voor het gebruik in tafelfonteinen of in acquaria; in deze gevallen moet een kabel H07 RN-F worden gebruikt. In geval van continu bedrijf in vijvers met vissen, moeten de afdichtingen van de pomp worden gecontroleerd op regelmatige intervallen van 6 maanden (water met aggressieve stoffen).
  • Pagina 36: Hfd.stk. 6 In Bedrijf Stellen

    Berg de pomp op een droge vorstvrije plaats op. Indien er zich storingen voordoen die te wijten zijn aan een verkeerde manier van reiniging door de klant, kan Pentair Pumps S.p.A. geen aansprakelijkheid daarvoor aanvaarden. We raden U in ieder geval aan om contact op te nemen...
  • Pagina 37 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE 1) Geen electrische energie. 1) DE POMP POMPT GEEN WATER, DE MOTOR DRAAIT NIET 2) Steker niet goed eringestoken. 2) Controleer de aanwezigheid van electrische spanning, doe de steker er goed in. 3) Differentiaalschakelaar ingegrepen. 3) Zet de differentiaalschakelaar weer aan. In het geval dat deze opnieuw ingrijpt moet men zich wenden tot een gespecialiseerde electriciën.
  • Pagina 38 Før De tager maskinen i brug bør De bruge et par minutter til at læse brugsanvisningen godt igennem. Tusind tak! Indhold Kap. 1 Sikkerhedsregler ................ side Kap. 2 Begrænsninger af brugen ............side Kap. 3 Tekniske data ................side Kap. 4 Installering .................
  • Pagina 39 Af sikkerhedshensyn skal pumpen altid tilsluttes en automatisk sikkerhedsafbryder (FI) med nominel lækstrøm ≤ 30 mA, i overensstemmelse med kravene i DIN VDE 0100-702 og 0100-738. Ret henvendelse til egen elinstallatør. I Østrig skal pumper til svømmebassiner og søer med fast tilslutning være forsynet med en isolerende, OVE- typegodkendt transformer i overensstemmelse med reglerne i OVE B/EN 60555 del 1-3, hvor den sekundære nominelle spænding aldrig må...
  • Pagina 40 Pumperne i denne serie er ikke egnet til brug til pynte-fontæner på borde eller til akvarier; i disse tilfælde skal der anvendes et kabel H07 RN-F. Ved fortsat brug i damme med fisk skal pumpens pakninger kontrolleres med regelmæssige mellemrum og mindst hver 6 måned (vand med aggressive stoffer). Der henstilles til, at man også er opmærksom på den maksimale granulatdimension tilladt for pumpen, og at man tager forholdsregler til hindring af opsugning af fiskene.
  • Pagina 41 Pumpen skal opbevares i tørre omgivelser beskyttet mod frost. Pentair Pumps S.p.A. fralægger sig ethvert ansvar ved beskadigelse af pumpen, forårsaget af forkert udført rengøring fra kundens side. Der henstilles til, at man under alle omstændigheder retter henvendelse til et autoriseret servicecenter.
  • Pagina 42 PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Elektricitetsmangel. 1) ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, MOTOREN KØRER IKKE 2) Stikket er ikke korrekt indsat. 2) Kontrollér at der er elforsyning og sæt stikket korrekt ind. 3) Afbryderen til livredderbeskyttelse 3) Tilbagestil afbryderen til har grebet ind. livredderbeskyttelse.
  • Pagina 43 Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan. Kiitos! Sisällysluettelo Kappale 1 Turvallisuusnormit ..............sivu Kappale 2 Käyttörajoitukset ..............sivu Kappale 3 Tekniset tiedot ................. sivu Kappale 4 Asennus .................. sivu Kappale 5 Sähköliitäntä ................sivu Kappale 6 Toimintaan laittaminen ............
  • Pagina 44 Turvallisuussyistä pumpun on aina oltava liitettynä automaattiseen turvallisuuskatkaisijaan (FI) jonka nimellisvirran vuoto ≤ 30 mA, DIN VDE 0100-702 ja 0100-738 määräysten mukaisesti. Ota yhteys luotettavaan sähkömieheen. Itävallassa, OVE B/EN 60555 osa 1-3 määräysten mukaisesti, kiinteästi uima-altaita tai lammikoita varten asennettujen pumppujen virransaanti on tapahduttava OVE:n hyväksymän eristetyn muuntajan kanssa, jossa nimellinen toisiojännite ei saa koskaan ylittää...
  • Pagina 45: Kappale 4 Asennus (Katso Kuva. 1-3)

    Tämän sarjan pumput eivät sovellu pöytäsuihkulähteisiin tai akvaarioihin; näissä tapauksissa on käytettävä johtoa H07 RN-F. Siinä tapauksessa, että pumppua käytetään jatkuvasti kala-lammikoissa, sen tiivisteet on tarkistettava säännöllisesti kuuden kuukauden välein (vedessä on voimakkaita aineita). Pyydetään huomioimaan myös pumpun sallima rakeiden maksimikoko ja pyydetään suorittamaan mahdolliset varotoimenpiteet, jotta voidaan välttää mahdollinen kalojen imeminen.
  • Pagina 46: Kappale 6 Toimintaan Laittaminen (Katso Kuva 1 Sivu 91)

    Oring (Kuva 2 viit. E) on oikein paikoillaan (Kuva 1 viit. E). Pumpun säilytys Säilytä pumppu kuivassa paikassa ja suojasssa jäätymiseltä. Pentair Pumps S.p.A. ei vastaa toimintahäiriöistä, jotka johtuvat asiakkaan väärin suorittamista pumpun puhdistustoimenpiteistä. Suosittelemme kuitenkin kääntymään Valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
  • Pagina 47 TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1) Sähkövirran puute. 1) PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖ 2) Pistoke ei ole hyvin paikoillaan. 2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen. 3) Turvakatkaisin lauennut. 3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että se laukeaa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen.
  • Pagina 48: Identifisering Av Sikkerhetssymboler

    Vi anbefaler at du bruker noen minutter på å lese bruksinstruksene grundig før du tar apparatet i bruk. Innholdsfortegnelse Kap. 1 Sikkerhetsforskrifter ..............side Kap. 2 Bruksområder ................side Kap. 3 Tekniske data ................side Kap. 4 Installasjon ................. side Kap.
  • Pagina 49 Av sikkerhetsmessige grunner skal pumpen alltid være tilkoplet en automatisk sikkerhetsbryter (FI) med en nominell strømspredning på ≤ 30 mA, iht. forskriften DIN VDE 0100-702 og 0100-738. Kontakt en elektriker I Østerriket skal pumper for vannbasseng og dammer med fastsittende tilkopling være strømtilført fra en isolerende, OVE-godkjent transformator, iht.
  • Pagina 50 Pumpene i denne serien er ikke egnet til bruk i bordfontener eller akvarier. Da må man bruke en kabel av typen H07 RN-F. Skal pumpene være i kontinuerlig bruk i fiskedammer, må pakningene i pumpen kontrolleres hver 6. måned (vannet inneholder nedbrytende stoffer). Vær også oppmerksom på maksimalstørrelsen på fremmedlegemer som kan gå...
  • Pagina 51 Sett pumpen på et tørt sted hvor den ikke kan fryse. Dersom det forekommer skader på pumpen fordi kunden har gjort noe feil under rengjøringen, er Pentair Pumps S.p.A. ikke ansvarlig for denne skaden. Det anbefales at du kontakter et autorisert serviceverksted.
  • Pagina 52 FEIL LØSNING MULIG ÅRSAK 1) Ingen strømtilførsel. 1) PUMPEN DISTRIBUERER IKKE VANN, MOTOREN DREIER IKKE 2) Støpselet er ikke satt i. 2) Sjekk om det er strøm tilstede og sett i støpselet. 3) Sikkerhetsbryteren for jording er utløst. 3) Aktiver jordingsbryteren. Dersom den fremdeles utløses, kontakt...
  • Pagina 53: Identifiering Av Säkerhets-Symbolerna

    Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen. Tack! Innehållsförteckning Kap. 1 Säkerhetsnormer ............... sid. Kap. 2 Användningsbegränsningar ............sid. Kap. 3 Tekniska värden ................ sid. Kap. 4 Installering ................. sid. Kap. 5 Elektrisk anslutning ..............
  • Pagina 54 Av säkerhets skäl bör alltid pumpen vara ansluten till en automatisk säkerhets-strömbrytare (FI) med nominal strömdispersion på ≤ 30 mA, enligt normerna DIN VDE 0100-702 och 0100-738. Vänd er till en pålitlig elektriker. I Österrike, i överensstämmelse med normen OVE B/EN 60555 del 1-3, bör pumpar för bassänger och dammar med fast anslutning vara försörjda med en isolerande OVE-godkänd transformator, där den nominella sekundär-spänningen aldrig får överskrida 230V.
  • Pagina 55 Pumparna i denna serie är inte lämpliga för bruk i bordsfontäner eller i akvarier; i dessa fall måste man använda en H07 RN-F-sladd. Vid kontinuerlig användning i fiskdammar, måste pumpens packningar kontrolleras regelbundet var sjätte månad (vattnet innehåller frätande substanser). Kontrollera noga även den högsta tillåtna partikelstorleken för pumpen och tänk på...
  • Pagina 56 Ställ pumpen på ett torrt ställe skyddad för köld. Om det uppkommer funktionsfel av pumpen p g a rengöring som gjorts på ett felaktigt sätt av kunden, så avsäger sig Pentair Pumps S.p.A. allt ansvar. Vi råder dig till att anlita en auktoriserad kundservice.
  • Pagina 57 MÖJLIGA ORSAKER BESVÄR AVHJÄLP 1) Brist på elektrisk energi. 1) PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, 2) Kontrollera att det finns elektricitet och 2) Stickproppen inte ordentligt instucken MOTORN SNURRAR INTE stick i kontakten ordentligt. i kontakten. 3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter 3) Antishockskyddet utlöst.
  • Pagina 58 Ðåñéå÷üìåíá Êåö. 1 Êåö. 2 Êåö. 3 Êåö. 4 Êåö. 5 Êåö. 6 Êåö. 7 ÐñïóèÞêç Áíáãíþñéóç óõìâüëùí áóöáëåßáò Ðñïåéäïðïßçóç ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá áôüìùí êáé ðñáãìÜôùí. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò äéáôõðþóåéò ðïõ áíáãñÜöïíôáé ìå ôçí åîÞò óõìâïëïãßá. ÊÉÍÄÕÍÏÓ Ðñïåéäïðïéåß üôé ç åëëåéðÞò åöáñìïãÞ áõôïý ôïõ óõìâüëïõ ðñïêáëåß óïâáñü êßíäõíï çëåêôñéêÞò...
  • Pagina 59 ≤ Äåí ðñïâëÝðåôáé ç ÷ñÞóç áõôïý ôïõ ìç÷áíÞìáôïò áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå éêáíüôçôåò áíôßëçøçò, ðíåõìáôéêÝò Þ öõóéêÝò, ìåéùìÝíåò, Þ ðïõ äåí äéáèÝôïõí åìðåéñßá êáé ãíþóç, ÊÉÍÄÕÍÏÓ åêôüò ôçò ðåñßðôùóçò ðïõ åðéôçñïýíôáé êáé åêðáéäåýïíôáé óôçí ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò áðü Üôïìï õðåýèõíï...
  • Pagina 60 Êåö. 4 ÅÃÊÁÔAÓÔÁÓÇ (Âë. Ó÷. 1-3) Ïëåò ïé åíÝñãåéåò ðïõ Ý÷ïõí ó÷Ýóç ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèïýí ìå ôçí áíôëßá áðïóõíäåäåìÝíç áðü ôï äßêôõï ôñï ôñïöïäïóßáò. Ãéá ôçí áðïöõãÞ óïâáñþí æçìéþí óå Üôïìá, áðáãïñåýåôáé ñçôÜ ç åßóïäïò ÷åñéþí óôï óôüìéï ôçò áíôëßáò, áí...
  • Pagina 61 Ëåéôïõñãßá äéá ÷åéñüò: Êåö. 7 ÓõíôÞñçóç êáé áíåýñåóç âëáâþí Ðñéí ðñïâåßôáé óå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá óõíôÞñçóçò, áðïóõíäÝóåôå ôçí áíôëßá åêöïñôßóåùí áðü ôï äßêôõï ôçò ôñïöïäïóßáò çëåêôñéêï ñåýìáôïò. NOCCHI DPC Êáèáñéóìüò ôùí õäñáõëéêþí ìåñþí Êáèáñéüôçôá ôïõ ðëùôÞñá Ôñüðïò óõíôÞñçóçò ôçò áíôëßáò Pentair Pumps...
  • Pagina 62 ÅÌÐÏÄÉÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ 1) Ç ÇËÅÊÔÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÁÍÔËÅÉ ÍÅÑÏ, Ç ÌÇ×ÁÍÇ ÄÅÍ ÃÕÑÉÆÅÉ 2) Ç ÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÄÉÁÍÅÌÅÉ ÍÅÑÏ, Ç ÌÇ×ÁÍÇ ÃÕÑÉÆÅÉ 3) Ç ÁÍÔËÉÁ ÄÉÁÍÅÌÅÉ ÌÉÁ ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÐÏÓÏÔÇÔÁ ÍÅÑÏÕ 4) ÄÉÁÊÅÊÏÌÅÍÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 5) Ç ÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÌÐÁÉÍÅÉ ÓÅ ÅÊÊÉÍÇÓÇ Ç ÄÅÍ ÓÔÁÌÁÔÁÅÉ...
  • Pagina 63 Ostrze¿enia dla bezpieczeñstwa osób i rzeczy. Nale¿y zwracaæ szczegón¹ uwagê na napisy opatrzone nastêpuj¹cymi symbolami.
  • Pagina 64 ≤ NOCCHI DPC DPC 200/10 230 V ~ 50 Hz 650 Watt IP 68 / F " 11.500 l/h 10 m 10 m H05 RNF 4,8 Kg 5 mm 40° C (A)* 15 mm (B)* 3 mm (C)* 140 mm (D)* 30 mm...
  • Pagina 65 NOCCHI DPC Pod³¹czenie przewodu t³ocznego NOCCHI DPC Ø Ø Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Pagina 66 NOCCHI DPC NOCCHI DPC NOCCHI DPC Sposób konserwacji pompy...
  • Pagina 67 2) POMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK PRACUJE...
  • Pagina 68 Identifica Avertismente pentru siguranþa persoanelor ºi a obiectelor. Acordaþi atenþie deosebitã textelor corespunzãtoare urmãtoarelor semne.
  • Pagina 69 ≤ NOCCHI DPC DPC 200/10...
  • Pagina 70 NOCCHI DPC Conectarea tubului de trimitere NOCCHI DPC Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Pagina 71 NOCCHI DPC NOCCHI DPC NOCCHI DPC S.p.A. nu poate fi considerat rãspunzãtor de deteriorarea pompei cauzatã prin neglijarea instrucþiunilor de curãþire a pompei. Este recomandat sã vã adresaþi Centrului de Asistenþã autorizat.
  • Pagina 73 Kérjük szakítson egy pár percnyi idõt, mielõtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást. Köszönjük szépen! Biztonsági elõírások ..............oldal Alkalmazási határok ..............oldal Mûszaki adatok ................oldal Beszerelés ................. oldal Elektromos bekötés ..............oldal Üzembehelyezés ................
  • Pagina 74 Biztonsági okokból kifolyólag a szivattyút mindig egy 30 mA-es diszperziós névleges áramú, automatikus biztonsági kapcsolóhoz (FI) kell csatlakoztatni, a DIN VDE 0100-702 e 0100-738 rendelkezésének megfelelõen. Forduljon a saját villanyszerelõjéhez. Ausztriában, az OVE B/EN 60555 (1-3 rész) rendelkezésének megfelelõen, az úszómedencékben és mesterséges tavakban felhasználandó, rögzített csatlakozású...
  • Pagina 75 Ezen sorozat szivattyúi nem alkalmasak asztali szökõkutakban illetve akváriumokban való használatra; ezekben az esetekben egy H07 RN-F kábelt kell használni. Ha a szivattyút halasmedencékben, folyamatos üzemben használja, a szivattyú tömítéseit félévente ellenõrizze (agresszív anyagokat tartalmazó víz). Szíveskedjék figyelmet fordítani a szivattyú...
  • Pagina 76 (2 Ábra, E) helyesen legyen elhelyezve a fészkében (2 Ábra, E). A szivattyút száraz és fagymentes helyen tárolja. Ha olyan meghibásodások történnek, melyeket a vevõ által téves módon elvégzett szivattyútisztítás idéz elõ, a Pentair Pumps S.p.A. mindennemû felelõsséget elhárít. Mindenesetre ajánlott egy megbízott Szervízhez fordulni.
  • Pagina 77 1) Nincs tápfeszültség. 2) A dugaszoló nincs jól bedugva. 2) Ellenõrizze, hogy van-e tápfeszültség és jól dugja be a dugaszolót. 3) A biztonsági kapcsoló mûködésbe 3) Állítsa vissza a biztonsági kapcsolót. lépett. Ha újra mûködésbe lépne, forduljon egy szakképzett villanyszerelõhöz. 4) A járókerék elakadt.
  • Pagina 78 Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí. Vìnovat zvláštní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly.
  • Pagina 79 ≤ NOCCHI DPC DPC 200/10...
  • Pagina 80 NOCCHI DPC Pøipojení pøívodní hadice NOCCHI DPC ø ø Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Pagina 81 NOCCHI DPC NOCCHI DPC NOCCHI DPC...
  • Pagina 82 VODY...
  • Pagina 83 Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek.
  • Pagina 84 ≤ TEHLIKE NOCCHI DPC DPC 200/10...
  • Pagina 85 NOCCHI DPC Gönderme borusunun baðlanmasý NOCCHI DPC Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Pagina 86 Aº NOCCHI DPC ç NOCCHI DPC Her bakim operasyonuna baslamadan, pompayi beslenme agindan çikartin. NOCCHI DPC Pentair Pumps...
  • Pagina 87 DÜZELTME...
  • Pagina 88 Ïðåæäå, ÷åì ïðèñòóïèòü ê çàïóñêó íàñîñà, ðåêîìåíäóåì îáðàòèòü îñîáîå âíèìàíèå íà ñëåäóþùèå èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè. Ñïàñèáî! Óêàçàòåëü Ðàçäåë 1-é Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ………………………… ..ñòð. Ðàçäåë 2-é Îáëàñòè èñïîëüçîâàíèÿ …………………………………..ñòð. Ðàçäåë 3-é Òåõíè÷åñêèå äàííûå ……………………………………..... ñòð. Ðàçäåë 4-é Óñòàíîâêà...
  • Pagina 89 Äàííîå óñòðîéñòâî íå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ëèöàìè ñî ñíèæåííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè ìåíòàëüíûìè âîçìîæíîñòÿìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) - ëèáî ëèöàìè ñ íåäîñòàòêîì îïûòà è çíàíèé - åñëè òîëüêî îíè íå íàõîäÿòñÿ ïîä íàáëþäåíèåì èëè ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ðóêîâîäñòâîì ëèöà, îòâå÷àþùåãî çà áåçîïàñíîñòü äàííîãî óñòðîéñòâà. Äåòè äîëæíû íàõîäèòüñÿ...
  • Pagina 90 Ðàçìåðû ñáîðíîãî êîëîäöà äîëæíû îáåñïå÷èâàòü ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ïî÷àñîâûõ âêëþ÷åíèé. (ñì. Ðàçäåë 2 - Îáëàñòè èñïîëüçîâàíèÿ - Òåõíè÷åñêèå äàííûå). Äëÿ âûïîëíåíèÿ ëþáûõ îïåðàöèé ïî ïåðåìåùåíèþ èëè ïîäú¸ìó íàñîñà èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíóþ ðó÷êó, ðàçìåù¸ííóþ íà âåðõíåé ÷àñòè êîðïóñà.  ñëó÷àå âðåìåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ íàñîñà ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíÿòü ãèáêèé òðóáîïðîâîä, ñîåäèíÿþùèéñÿ ñ íàñîñîì ñ...
  • Pagina 91 1. Óñòàíîâèòå ðû÷àã, íàõîäÿùèéñÿ íà áîêîâîé ïîâåðõíîñòè íàñîñà âíèç, â ïîëîæåíèå “AUT” (ñì. ðèñ.1), 2. Óñòàíîâèòå íàñîñ â âåðòèêàëüíîì è óñòîé÷èâîì ïîëîæåíèè, òàê ÷òîáû ïîïëàâîê äâèãàëñÿ ñâîáîäíî. 3. Äëÿ ââîäà íàñîñà â ýêñïëóàòàöèþ ââåäèòå âèëêó íàñîñà â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó ïåðåìåííîãî òîêà 230 Â. Ðó÷íîå...
  • Pagina 92 ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÜ ÂÎÇÌÎÆÍÀß ÏÐÈ×ÈÍÀ ÑÏÎÑÎÁ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß 1) Îòñóòñòâèå ýëåêòðîïèòàíèÿ. 1) Äîæäàòüñÿ âêëþ÷åíèÿ íàïðÿæåíèÿ. 1) ÍÀÑÎÑ ÍÅ ÏÎÄÀ¨Ò ÂÎÄÓ, ÄÂÈÃÀÒÅËÜ ÍÅ 2) Íåïðàâèëüíî âêëþ÷åíî øòåïñåëüíîå 2) Ïðîâåðèòü íàëè÷èå òîêà â ðîçåòêå. ÐÀÁÎÒÀÅÒ ñîåäèíåíèå. Ïðîèçâåñòè ïðàâèëüíîå ïîäñîåäèíåíèå. 3) Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå. 3) Ïåðåêëþ÷èòü âûêëþ÷àòåëü òåïëîâîé çàùèòû.
  • Pagina 93 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Pagina 94 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Pagina 97: Warranty Conditions

    Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.
  • Pagina 98: Garantievoorwaarden

    Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een officieel PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Pagina 99: Ro Condiþii De Garanþie

    êáé áôÝëåéåò êáôáóêåõÞò êáé / Þ åëáôôþìáôá ôïõ õëéêïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå. Ç åããýçóç ðåñéïñßæåôáé óôçí åðéóêåõÞ Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóç, óôá åãêåêñéìÝíá ÊÝíôñá ÕðïóôÞñéîçò ôçò PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ôçò áíôëßáò Þ ôùí ôìçìÜôùí ôá ïðïßá åîáñ÷Þò äõóëåéôïõñãïýóáí Þ Þôáí åëáôôùìáôéêÜ.ÓõóôáôéêÜ ìÝñç ðïõ õðüêåéíôáé óå öèïñÜ üðùò, ãéá...
  • Pagina 100 Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý gibi aþýnmaya maruz kalan parçalar normal kullaným sürelerini aþmamak suretiyle garanti kapsamýndadýrlar.

Inhoudsopgave