Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 59
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
Cordless
Kabellos
Sur batterie
Senza fili
Snoerloos
Sin cables
Trådløs
Sladdlös
Batteridrevet
Johdoton
Kordonsuz
Akumulatorowy
Bezkabelové
Kábel nélküli
Model No: EY7881
Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau rotatif
Martello rotante
Klopboormachine
Martillo rotatorio
Roterende hammer
Roterande hammare
Borhammer
Kiertovasara
Döner çekiç
Młot udarowo-obrotowy
Rotační kladivo
Ütvefúró

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Panasonic EY7881

  • Pagina 1 Rotační kladivo Kábel nélküli Ütvefúró Model No: EY7881 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Pagina 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/ Rejstřík/Tárgymutató English: Page Svenska: Deutsch: Seite Norsk: Side Français: Page Suomi: Sivu Italiano: Pagina Türkçe: Sayfa Nederlands: Bladzijde Polski: Strona Español: Página Česky: Strana Dansk: Side Magyar: Oldal FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKTIONSBESCHREIBUNG FUNKSJONSBESKRIVELSE DESCRIPTION DES FONCTIONS TOIMINTAKUVAUS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI İŞLEVSEL AÇIKLAMA FUNCTIEBESCHRIJVING OPIS DZIAŁANIA...
  • Pagina 3 Chuck Depth gauge Futter Bohrtiefenanschlag Mandrin Jauge de profondeur Mandrino Calibro di profondità Boorkop Dieptemeter Portabroca Calibre de profundidad Borepatron Dybdemåler Chuck Djupmätare Chuck Dybdemåler Kiinnityslaite Syvyysmittari Ayna Derinlik ölçer Uchwyt Wskaźnik głębokości Sklíčidlo Hloubkoměr Befogó Mélységpálca Hammering/drilling switching lever Variable speed control trigger Zum Umschalten zwischen normalem Betriebsschalter...
  • Pagina 4 LED light on/off button Overheat warning lamp (motor/battery) LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Témoin d’avertissement de surchauffe Tasto di accensione e spegnimento (moteur/batterie) della luce LED Spia avvertenza surriscaldamento Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED- (motore/batteria) lampje Oververhitting-waarschuwingslampje Botón ON/OFF de luz LED (motor/accu) TÆND/SLUK-knap til LED-lys...
  • Pagina 5 Speed setting button Alignment marks Drehzahleinstellungsknopf Ausrichtmarkierungen Bouton de réglage de la vitesse Marques d’alignement Tasto di impostazione della velocità Marcature allineamento Snelheidsinstellingsknop Uitlijntekens Botón de ajuste de la velocidad Marcas de alineación Hastighedsvælgerknap Flugtemærker Varvtalsregleringsknapp Anpassningsmärken Knapp for hastighetsinnstilling Opprettingsmerke Nopeusasetuspainike Sovitusmerkit...
  • Pagina 6 Vent Battery charger Entlüftung Ladegerät Orifice de ventilation Chargeur de batterie Bocchetta Caricabatterie Ventilatie Acculader Ventilación Cargador de batería Ventilation Batterioplader Ventilation Batteriladdare Ventilasjonshull Batterilader Aukko Akkulaturi Havalandırma Pil şarj cihazı Odpowietrznik Ładowarka Průduch Nabíječka baterie Töltőnyílás Akkumulátortöltő Battery pack Pack cover Akku Akkuabdeckung...
  • Pagina 7 NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (L). HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (L) zu sehen. REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (L). NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (L). OPMERKING: Op niet alle accu’s wordt het uitlijningsteken (L) weergegeven.
  • Pagina 8 [Fig.1] [Fig.5] SDS PLUS type shank  Schaft des Typs SDS PLUS Tige de type SDS PLUS Punta di tipo SDS PLUS SDS PLUS-type schacht Espiga del tipo SDS PLUS  SDS PLUS-type skaft Nacke av SDS PLUS-typ SDS PLUS akseltype SDS PLUS –...
  • Pagina 9 [Fig.8] [Fig.11] Depth of drilling Depth gauge Bohrtiefe Bohrtiefenanschlag Profondeur de perfora- Jauge de profondeur tion Calibro di profondità Profondità della Diepteaanslag perforazione Calibre de profundi- Diepte van boorgat Profundidad del Dybdemåler taladrado Djupmätare Boredybde Dybdemåler Borrhålets djup Syvyysmittari Bordybde Derinlik ölçer Poraussyvyys Wskaźnik głębokości...
  • Pagina 10 Original instructions: English 3) Do NOT operate Forward/Reverse Translation of the original instructions: lever when the trigger switch is on. Other languages The battery will discharge rapidly and damage to the main unit may occur. WARNING 4) During charging, the charger may Read all safety warnings and all become slightly warm.
  • Pagina 11 (There is a hazard of smoke genera- WARNING tion, fire, and rupturing) • Do not use other than the Panasonic - Use or leave in places exposed to battery packs that are designed for use rain or moisture with this rechargeable tool.
  • Pagina 12 III. ASSEMBLY NOTE: The overheat warning lamp (H) and the battery level indicator [E] (J) will flash Attaching or Removing Bit when the battery pack is not inserted NOTE: firmly. When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from the main 2.
  • Pagina 13 3. Speed will increase by pressing the Position of Speed trigger. The tool stops working Recommended switching setting application immediately by releasing the trigger. lever indicator 4. When done with an application, lock the This mode has switch by centering the lever. hard blow NOTE: hammering which...
  • Pagina 14 Variable speed control trigger • The main unit or battery level button is not operated for approx. five minutes. To set the center of a hole, pull the trigger Press the battery level button again slightly to start the drill rotation slowly. after depressing the trigger switch.
  • Pagina 15 • Only use rechargeable battery packs for warning lamp may flash. The lamp will Panasonic rechargeable tools. Do not stop flashing once you address the cause use modified battery packs (including of the motor’s locking up and cycle the battery packs which have been disas- trigger.
  • Pagina 16 • Attach the battery pack by sliding until 8) Store the charger between 0 and 40 the yellow and red labels are no longer degrees, and charge the battery pack visible, and check that it does not fall out at a temperature close to the storage of place.
  • Pagina 17 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximate- ly 80% charged. 5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off. 6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
  • Pagina 18 • To reduce the risk of injury, use the be used with Rotary hammer EY7880/ Support handle on the Rotary EY7881. When used on another tool, hammer. it may create a risk of injury. • Replace the Chisel attachment imme- •...
  • Pagina 19 Storage [Fig.14] To attach the Chisel attachment Remove the Support handle from Do not store the dust collection cup in a the Rotary hammer. Mount the compressed position. If kept in a Chisel attachment on the tool. compressed position, it may be impos- Make sure to eliminate a play sible to return to the original shape.
  • Pagina 20 VII. USAGE SUGGESTION 1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to blow in hammering mode. This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.
  • Pagina 21 VIII. SPECIFICATIONS NOTE: Weight indication Greater than or equal to 1 kg: indicated by 0.05 kg. Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg. MAIN UNIT ɸ 28 mm Concrete ɸ 50 mm (Metal hole saw) Maximum Drilling Diameter Steel ɸ...
  • Pagina 22 Figure B obtained. A replacement fuse cover can be Fuse Cover purchased from your local Panasonic Dealer. CAUTION: IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE...
  • Pagina 23 Original-Anleitung: Englisch Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie Übersetzung der Original-Anleitung: Andere sofort den Elektronikschalter los, um eine Sprachen Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann. WARNUNG Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um Lesen Sie alle Sicherheitswar nun gen und klemmende Bits zu lösen.
  • Pagina 24 Garantie abgedeckt. WARNUNG: • Behandeln Sie die Akku-Elektrowerkzeuge keinesfalls wie folgt: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, (Es besteht die Gefahr von Rauchentwick- die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- lung, Feuer und Explosion.) ne ausgelegt sind.
  • Pagina 25 III. BAUGRUPPE (3) Legen Sie den Akku ein, bis der Akku-Feststellhebel am Häkchen des Akkus einrastet. Anbringen oder Abnehmen des Bits [Fig.4 HINWEIS: HINWEIS: Trennen Sie vor dem Anbringen oder Die Überhitzungs-Warnlampe (H) und die Abnehmen eines Bits den Akku vom Akkuladungs-Anzeige [E] (J) blinken, wenn Hauptgerät ab, oder stellen Sie den der Akku nicht ordnungsgemäß...
  • Pagina 26 2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Anzeige zur Werkzeug langsam zu starten. Position des Geschwin- Empfohlene Anwen- Umschalt- 3. Durch Drücken des Auslösers erhöht sich die digkeitsein- dung hebels Geschwindigkeit. Wird der Auslöser losgelas- stellung sen, stellt das Werkzeug sofort den Betrieb ein. Diese Betriebsart 4.
  • Pagina 27 3 Geschwindigkeitseinstellungen VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN Drücken Sie die STRAHL. Geschwindigkeitseinstellungstaste (K). Die Verwendung von Bedienelementen, Der Modus ändert sich jedes mal, wenn die Ein-stellungen oder Vorgängen außer den Taste gedrückt wird. hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen. H: Schneller Modus (I) Akkustandsanzeige Drücken Sie den Akkustandsanzeigeknopf.
  • Pagina 28 Diese Akkuladezustandsfunktion dient nur als (2) Akkuladungs-Warnung Richtlinie, denn die Anzeige kann sich durch Akkuzustand oder Umgebungstemperatur ändern. 3 Lampen blinken Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkür- Wird die Maschine während des Betriebs einer zung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber ist mit plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die Motors verursacht, kann der Tiefentladungs-Schutz-...
  • Pagina 29 Maschine an, dass das rote oder gelbe betragen.) Schild verschwindet. Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder • Benutzen Sie für aufladbare Panasonic-Gerä- weniger) in einem warmen Raum aufgela- te auch Panasonic-Akkublöcke. Meiden Sie den werden soll, lassen Sie den Akku für modifizierte Akkublöcke (einschließlich...
  • Pagina 30 (1) Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt und den Akku in das Dock des Ladege- die grüne Ladekontrolllampe. rätes einsetzen. 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger HINWEIS: beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur Nicht auf allen Akkus ist eine vollen Aufladung des Akkus länger als die Ausrichtungsmarkierung (Q) zu sehen normale Ladezeit.
  • Pagina 31 VORSICHT: • Der Meißelvorsatz erzeugt Wärme. Er • Der Meißelvorsatz ist für den Einsatz am kann sehr heiß werden und Hautverbren- Bohrhammer EY7880/EY7881 vorgese- nungen verursachen. hen. Bei einer Verwendung auf einem Den Meißelvorsatz nicht länger als 30 anderen Gerät kann eine Verletzungsge- Minuten ohne Unterbrechung verwenden.
  • Pagina 32 Ausbau [Fig.13] Verwendung: Halten Sie den Staubsammelbehälter zum • Verwenden Sie einen Meißel mit einem Ausbauen an der Basis fest. Schaft des Typs SDS-Plus im Bohren+- Bitte abnehmen, nachdem der Staub in der Schlagbohren-Modus für leichte Meißelar- Staubsammelschale gründlich entfernt beiten (Entfernen von Fließen, Abschaben worden ist.
  • Pagina 33 VII. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG 1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert der Hammer im Schlagbohrmo- dus eventuell nicht. Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft. Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf die Maschine. Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus.
  • Pagina 34 AKKU Modell Nr. EY9L82 EY9L84 Akku Li-Ion-Akku Spannung 28,8 V Gleichstrom Batterie Detail Spezifi- 3,6 V × 16 Zellen 3,6 V × 8 Zellen kation AKKU-LADEGERÄT Modell Nr. EY0L82 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg EY9L82 EY9L84 Ladezeit...
  • Pagina 35 Instructions originales: anglais Si la mèche est coincée, mettez immédia- Traduction des instructions originales: tement le commutateur de la gâchette Autres langues hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la AVERTISSEMENT batterie autonome ou le moteur. Veuillez lire tous les avertissements de Dégagez la mèche en inversant le sens de sécurité...
  • Pagina 36 - En les utilisant ou en les rangeant dans • N’utilisez que la batterie autonome des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet - En les utilisant plongés dans l’eau outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en III.
  • Pagina 37 • Lors de l’utilisation d’une mèche (2) Pour retirer la batterie autonome: ancienne, la fixation peut ne pas être [Fig.5] possible si sa section de montage est En maintenant le levier de fixation de la déformée. batterie enfoncé, effectuez les opéra- tions suivantes.
  • Pagina 38 REMARQUE: Indica- Lorsque le frein fonctionne, un bruit de freinage Position du teur de Application recom- peut se faire entendre. Ceci est normal. levier de sélection mandée MISE EN GARDE: sélection de la Lorsque vous faites fonctionner l’outil en vitesse appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un Ce mode possède décalage momentané...
  • Pagina 39 (I) Indicateur de niveau de la batterie H : Mode haut Appuyez sur le bouton de niveau de la batterie. L’indicateur de niveau de la batterie affiche le niveau de la batterie selon trois niveaux M : Mode moyen lorsque le bouton est actionné. REMARQUE: L : Mode bas L’indicateur n’affiche pas le niveau de la...
  • Pagina 40 Une décharge excessive (totale) des batteries (2) Avertissement de réduction de tension aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L’outil comprend une caractéris- tique de protection de la batterie conçue pour 3 témoins clignotants empêcher une décharge excessive de la batterie autonome.
  • Pagina 41 • N'utilisez que des batteries non-rechar- Utilisez le chargeur à des températures geables adaptées aux outils Panasonic comprises entre 0°C et 40°C, et chargez rechargeables. N'utilisez pas des batteries la batterie à une température identique à ayant été modifiées (y compris des batteries celle de la batterie elle-même.
  • Pagina 42 10) Ne recouvrez pas la batterie autonome ou 6. Lorsque la température de la batterie autonome le chargeur d’un chiffon ou autre pendant est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend la recharge. plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement REMARQUE: chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la...
  • Pagina 43 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Pagina 44 Fixez ferme- • Le mandrin du foret est pour utilisation ment le mandrin du foret sur l’outil à avec le marteau rotatif EY7880/EY7881. l’aide d’une vis papillon. Son utilisation avec un autre outil pourrait présenter un risque de blessure.
  • Pagina 45 Utilisation [Fig.12] Collecteur de poussière Maintenir le collecteur de poussière en • EY9X400E contact étroit avec la surface du mur Reportez-vous aux instructions d’utilisation pendant l’utilisation. de l’«EY9X400». Retrait [Fig.13] VII. SUGGESTION POUR Maintenir la base du collecteur de poussière L’UTILISATION pour le retirer.
  • Pagina 46 VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE: Indication de poids Égal à ou plus d’1 kg: indiqué par 0,05 kg. Moins d’1 kg: Indiqué par 0,01 kg. UNITE PRINCIPALE ɸ 28 mm Béton ɸ 50 mm (Découpage de trou dans le métal) Diamètre de forage maximum Acier ɸ...
  • Pagina 47 Istruzioni originalmente scritte in: inglese Se la punta dovesse incastrarsi, spegnere Istruzioni originali tradotte in: altre lingue immediatamente l’utensile con l’interrutto- re a scatto, così da evitare un sovraccari- ATTENZIONE co che potrebbe danneggiare il pacco Leggere tutte le istruzioni e tutte le avver- batteria o il motore.
  • Pagina 48 Panasonic progettati per l’uso con questo - Utilizzare o lasciare l’utensile in luoghi attrezzo ricaricabile. esposti a pioggia o umidità • Panasonic non può essere ritenuta respon- - Utilizzare l’utensile sott’acqua sabile per eventuali danni o incidenti causati dall’uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
  • Pagina 49 III. MONTAGGIO (3) Inserire il pacco batteria finché la leva di fissaggio del pacco batteria non si blocca sulla parte a gancio del pacco. Applicazione e rimozione del bit [Fig.4 NOTA: NOTA: Quando si installano o si rimuovono le La spia di avvertenza da surriscaldamento punte, scollegare il pacco batteria dall’unità...
  • Pagina 50 2. Premere leggermente il grilletto per avviare Indicato- lentamente l’utensile. Posizione re di 3. Premendo il grilletto si aumenta la velocità. della leva di imposta- Applicazione Rilasciando il grilletto, l’utensile si arresta consigliata commuta- zione immediatamente. zione della velocità 4. Una volta terminato l’uso, bloccare l’interrut- tore portando la leva in posizione centrale.
  • Pagina 51 (I) Indicatore di livello della batteria H: Modo veloce Premere il tasto di livello della batteria. Premendo il tasto, l’indicatore di livello della batteria mostra il livello della batteria in tre livelli. M: Modo medio NOTA: L’indicatore non mostra il livello della L: Modo basso batteria alla pressione del tasto nei seguenti casi.
  • Pagina 52 Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a (2) Avviso di riduzione tensione ioni di litio diminuisce drasticamente la loro autonomia. L’avvitatore è dotato di una funzio- ne di protezione della batteria realizzata per 3 spie lampeggianti evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria.
  • Pagina 53 • Utilizzare solo pacchi batteria non ricaricabili raggiungere la temperature ambiente. per gli strumenti ricaricabili Panasonic. Non Lasciate raffreddare il caricatore quando usare pacchi batteria modificati (incluso caricate più di due pacchi batterie conse- pacchi batteria che sono stati smontati e parti cutivamente.
  • Pagina 54 (1) Allineare le marcature e collocare la 5. A ricarica completata, la spia verde si batteria nel raccordo del caricatore. spegne. NOTA: 6. Se la temperatura del pacco batteria Non tutti i pacchi batteria riportano la raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricarica è marcatura di allineamento (Q) maggiore rispetto al tempo di ricarica (a pagina 2).
  • Pagina 55 30 minuti in modo all'utilizzo con il martello rotante mod. continuo. EY7880/EY7881. L'eventuale impiego con • Per ridurre il rischio di lesioni utilizzare la un altro utensile può comportare il rischio maniglia di sostegno del martello rotante.
  • Pagina 56 Operazione [Fig.12] Utilizzo: Mantenete la coppa di raccoglimento della • Utilizzare con una punta a scalpello polvere in stretto contatto con la superficie provvista di codolo del tipo SDS-Plus nel del muro durante l’operazione. modo "Rotazione con martellatura", per la scalpellatura leggera (rimozione di Rimozione [Fig.13] piastrelle in ceramica, raschiamento di...
  • Pagina 57 Sistema di raccolta polvere • EY9X400E Consultare le istruzioni per l'uso “EY9X400”. VII. CONSIGLI PER L’USO 1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il martello non potrà percuotere in modalità di martellatura. Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità...
  • Pagina 58 CARICABATTERIA N. modello EY0L82 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,93 kg EY9L82 EY9L84 Tempo di caricamento Utilizzabile: 60 min Utilizzabile: 60 min Completa: 80 min Completa: 90 min NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più...
  • Pagina 59 Originele gebruiksaanwijzing: Engels Laat de startschakelaar onmiddellijk los Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: als de bit vast komt te zitten. Op deze Andere talen manier kunt u voorkomen dat de motor overbelast wordt en de motor of de accu WAARSCHUWING wordt beschadigd.
  • Pagina 60 Alleen draaien het gereedschap aan regen of vocht wordt blootgesteld WAARSCHUWING: - Gebruik terwijl het gereedschap is onder- • Gebruik enkel Panasonic accu’s die gedompeld in water bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadba- re gereedschap. III. MONTAGE • Panasonic kan niet aansprakelijk worden...
  • Pagina 61 IV. BEDIENING • Wanneer u bijvoorbeeld een oude drilboor gebruikt, kunt u ze mogelijk niet bevestigen als het montagegedeelte WAARSCHUWING! vervormd is. • Adem de rook die uit het gereedschap of de • Maak het montagegedeelte van de accu komt niet in omdat deze schadelijk drilboor schoon en breng er wat vet op kan zijn.
  • Pagina 62 OPGELET: Aandui- Wanneer u het apparaat gebruikt door de Positie van ding trekker over te halen kan er mogelijk een Aanbevolen toepas- omschakel- snel- sing opstarttijd zijn voordat de draaiing begint. hendel heidsin- Dit is geen signaal dat op een defect wijst. stelling * Deze opstarttijd ontstaat wanneer de Bij deze functie...
  • Pagina 63 (I) Indicator accuniveau H: Hoge modus Druk op de knop accuniveau. Indicator accuniveau geeft accuniveau weer op drie niveaus terwijl u op de knop drukt. M: Middelste modus OPMERKING: De indicator geeft het accuniveau niet aan L: Lage modus wanneer op de knop wordt gedrukt in de volgende gevallen: Startschakelaar variabele snelheid •...
  • Pagina 64 Waarschuwingsfuncties Als er plotseling te veel vermogen wordt gevergd van het apparaat kan de motor (1) Waarschuwing voor oververhitting vergrendelen, de beveiligingssensor tegen overontlading is mogelijk ingeschakeld en het ’accu bijna leeg’-waarschuwingslampje kan flikkeren. Het lampje zal ophouden met flikkeren wanneer u de oorzaak van de motorvergrende- ling oplost en het apparaat opnieuw start.
  • Pagina 65 • Gebruik uitsluitend oplaadbare accu's voor accugereedschappen van Panasonic. De optimale omgevingstemperatuur is Gebruik geen gemodificeerde accu's (inclu- tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
  • Pagina 66 Hoe opladen 4. De laadindicator (groen) knippert langzaam wanneer de accu ongeveer 80% is 1. Steek de lader in een stopcontact. opgeladen. OPMERKING: 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de Wanneer de stekker in het stopcontact groene laadindicator uitgaan. wordt gestoken, kunnen er vonken ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
  • Pagina 67 • Om letsel te voorkomen gebruikt u de steungreep op de klopboormachine. • Het beitelhulpstuk is bestemd voor gebruik met klopboormachine EY7880/EY7881. Bij • Vervang het beitelhulpstuk onmiddellijk als gebruik op een ander gereedschap kan de rubberen stofkap kapot is om te voor- letsel worden veroorzaakt.
  • Pagina 68 ONDERHOUD Om het beitelhulpstuk aan te brengen, verwijdert u de steungreep van de klop- • Maak het gereedschap met een droge, boormachine. Breng het beitelhulpstuk zachte doek schoon. op het gereedschap aan. Zorg dat er Gebruik nooit een vochtige doek, witte geen speling tussen het hulpstuk en spiritus, benzine of andere ontvlambare het gereedschap bestaat.
  • Pagina 69 VII. GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie. Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en begint te slaan.
  • Pagina 70 ACCULADER Modelnr. EY0L82 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,93 kg EY9L82 EY9L84 Laadtijd Bruikbaar: 60 min Bruikbaar: 60 min Vol: 80 min Vol: 90 min OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
  • Pagina 71 Manual de instrucciones original: Inglés Si la broca se atasca, desconecte inme- Traducción del manual de instrucciones diatamente el disparador para evitar una original: Otros idiomas sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor. ADVERTENCIA Utilice la marcha atrás para aflojar las Lea todas las advertencias e todas las brocas atascadas.
  • Pagina 72 - Usar o dejar en lugares expuestos a la • Panasonic no se responsabiliza de los lluvia o la humedad daños o accidentes causados por el uso de - Usar dentro del agua una batería reciclada o falsificada.
  • Pagina 73 1. Colocación (2) Para extraer la batería: [Fig.5] Mientras mantiene pulsada la palanca NOTA: de fijación de la batería, haga lo Precauciones para el acoplamiento del siguiente: (  taladro Presione el botón (  ) y deslice la • Al utilizar un taladro viejo, el acoplamien- batería hacia adelante.
  • Pagina 74 PRECAUCIÓN: Posición de Indicador Cuando se opera la herramienta tirando del la palanca de ajuste Aplicación recomen- disparador, puede que genere un intervalo de conmuta- dada momentáneamente antes de iniciarse la rota- ción velocidad ción. Esto no es señal de un malfuncionamiento. Este modo martillea * Este intervalo ocurre cuando se inicia el con fuerza y es...
  • Pagina 75 Selección de 3 modos de velocidad PRECAUCIÓN: NO MIRE FIJAMENTE EL Pulse el botón de ajuste de velocidad (K). HAZ DE LUZ. El modo cambia cada vez que se pulsa el El uso de controles o ajustes o la realización botón.
  • Pagina 76 Esta función indicadora del nivel de la batería • Si la herramienta se usa en condiciones de es sólo orientativa, y la indicación puede variar temperatura fría (tal como durante el invier- debido al estado de la batería o a la tempera- no) o si se detiene con frecuencia durante el tura ambiente.
  • Pagina 77 • Utilice únicamente baterías recargables para durante al menos una hora y cárguela las herramientas recargables de Panasonic. cuando se haya calentado a la temperatu- • No utilice baterías deterioradas. Podrían ra de la habitación.
  • Pagina 78 NOTA: 4. La luz de carga (verde) destellará lenta- Se pueden producir chispas cuando se mente cuando la batería se haya cargado a inserta el enchufe en la alimentación un 80%. eléctrica de CA pero este no es un 5. Cuando se completa la carga, la luz de problema en términos de seguridad.
  • Pagina 79 • Para reducir el riesgo de lesión, utilice la para utilizarse con el martillo rotatorio empuñadora auxiliar del martillo rotatorio. EY7880/EY7881. Si se utiliza con otra • Sustituya el accesorio de cincelado herramienta, podría ocasionar riesgo de inmediatamente cuando la tapa de goma lesiones.
  • Pagina 80 Almacenamiento [Fig.14] Para instalar el accesorio de cincelado, retire la empuñadura auxiliar del No guarde la taza de recolector de polvo en martillo rotatorio. Monte el accesorio de su posición comprimida. Si se mantiene en cincelado en la máquina. la posición comprimida puede que el Asegúrese de eliminar cualquier juego volverlo a su forma original sea imposible.
  • Pagina 81 VII. SUGERENCIAS PARA EL USO 1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo puede no soplar en el modo de martilleo. Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
  • Pagina 82 CARGADOR DE BATERÍA Nº de modelo EY0L82 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,93 kg EY9L82 EY9L84 Tiempo de carga Utilizable: 60 min Utilizable: 60 min Completa: 80 min Completa: 90 min NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
  • Pagina 83 Oprindelige instruktioner: Engelsk Anvend IKKE grebet til forlæns/baglæns Oversættelse af de oprindelige instruktioner: retning, når hovedafbryderen er aktiveret. Andre sprog Batteriet vil hurtig blive afladet, og der kan opstå skade på hovedapparatet. ADVARSEL Under opladning kan det ske, at opladeren Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle bliver en smule varm.
  • Pagina 84 - Undlad at bruge eller efterlade værktøjet, til brug med dette genopladelige værktøj. hvor det udsættes for regn eller fugt • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig - Må ikke nedsænkes i vand for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning III.
  • Pagina 85 [Hovedapparat] (2) Tryk i den indkoblede stilling bitset så langt ind som muligt. Kontroller, at FORSIGTIG bitset sidder fast ved at trække i det. Når værktøjet opbevares eller transporteres, 2. Afmontering skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). •...
  • Pagina 86 Håndtag til skift mellem hammer og bor Denne indstilling er (C) / Knappen til indstilling af hastighed velegnet til boring i metal med rotation med høj hastighed. 1. Der er 6 tilgængelige tilstande med kombi- • Metalbor nationen af håndtaget til skift mellem hammer og bor og knappen til indstilling af •...
  • Pagina 87 Indikator Batteristatus FORSIGTIG: • Det indbyggede LED-lys er beregnet til at 3 lamper - Omgående oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt. blinker opladning • Anvend det ikke som erstatning for en påkrævet almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke. Batteriindikatoren er vejledende. Der kan forekomme udsving i visningen grundet batteri- FORSIGTIG: UNDLAD AT STIRRE IND I ets tilstand eller den omgivende temperatur.
  • Pagina 88 • Brug kun ikke-genopladelige batterier til Panasonic genopladelige værktøjer. Brug ikke modificerede batteripakker (herunder Hvis værktøjet udsættes for en pludselig batterier, som har været afmonteret og dele belastning under brug, som får motoren til at...
  • Pagina 89 - Anvendelse af batterier afkølet til under nul, 10) Tildæk ikke batteripakningen eller oplade- ren med et klæde eller lignende, mens der f.eks. i koldere nordlige områder, kan oplades. resultere i unormal drift af enheden. I sådanne tilfælde skal du lægge batteriet på BEMÆRK: et sted med 10 grader eller mere i en time Batteripakningen er ikke fuldt opladet på...
  • Pagina 90 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Pagina 91 Fastgør • Mejseltilbehørsdelen er beregnet til at tilbehøret stramt på værktøjet ved brug blive anvendt med roterende hammer af vingeskruen. EY7880/EY7881. Hvis det anvendes med andre værktøjer, kan det give risiko for Påsæt støttehåndtaget på mejseltilbe- kvæstelse. høret.
  • Pagina 92 VII. FORSLAG TIL Aftagning [Fig.13] Hold i støvopsamlerens base for at tage ANVENDELSE den af. Afmonter venligst, efter at borestøvet er 1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som fjernet fra borestøvsopsamleren. trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at hammeren vil være i stand til at arbejde i Opbevaring [Fig.14] hammer-indstilling.
  • Pagina 93 VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER BEMÆRK: Vægtangivelse Større eller lig med 1 kg: angivet med 0,05 kg. Under 1 kg: angivet med 0,01 kg. HOVEDENHED ɸ 28 mm Beton ɸ 50 mm (Metalhulsav) Maksimal borediameter Stål ɸ 33 mm Træ Motorspænding 28,8 V DC (jævnstrøm) Langsom tilstand 0 –...
  • Pagina 94 Originalanvisningar: Engelska Ändra INTE riktningsomkopplaren medan Översättning av originalanvisningarna: huvudströmbrytaren är i påslaget läge. Andra språk Det gör att batteriet laddas ur väldigt snabbt och kan orsaka skador på huvu- VARNING denheten. Läs samtliga säkerhetsföres krif ter och Vid laddning kan det hända att laddaren blir samtliga anvisningar.
  • Pagina 95 är utsatta för regn eller fukt ningsbara Panasonic-batteri som är avsett - Använda under vattnet för detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för even- III. MONTERING tuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett Isättning/urtagning av bits...
  • Pagina 96 [Huvudenheten] (2) Tryk i den indkoblede stilling bitset så langt ind som muligt. Dra i borrspetsen VIKTIGT för att kontrollera att den sitter fast Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst ordentligt. läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget. 2. Urtagning av bits •...
  • Pagina 97 Fixeringspaket för hamrande/borrning 3 hastighetsinställningar Tryck på knappen för hastighetsinställning (C) / Hastighetsknapp (K) (K). 1. Det finns sex lägen tillgängliga med kombi- Läget ändras varje gång knappen trycks. nationen av fixeringsspak för hamrande/ borrning och hastighetsknapp. H: Högt läge Välj lämpligt läge för tillämpning.
  • Pagina 98 För mycket (fullständig) urladdning av ett litium- VIKTIGT: TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN. jonbatteri förkortar dess livslängd väsentligt. Användning av reglage, justeringar eller Verktyget inkluderar en skyddsfunktion för utförande av åtgärder utöver vad som batteriet avsett att förhindra alltför stor urladd- beskrivs häri kan resultera i exponering för ning av batteriet.
  • Pagina 99 Om verktyget under användning blir föremål för • Om batteriet inte är ordentligt anslutet när en en plötslig belastning som får motorn att låsa brytare slås på kommer varningslampan för sig, kan överladdningssensorn aktiveras och överhettning och varningslampan för lågt varningslampan för batteriladdning kan börja batteri att blinka för att indikera att säker blinka.
  • Pagina 100 När du ska ladda ett kallt batteri (under • Om batteriet är för varmt (t.ex. direkt efter 0°C) på ett varmt ställe, ska du låta tungt arbete) startar inte laddningen. batteriet ligga på detta ställe minst en Den orange standbylampan blinkar tills timme i förväg så...
  • Pagina 101 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Pagina 102 Läs slagborrens bruksanvisning. VIKTIGT: Justera stämjärnets vinkel • Stämjärnstillbehöret är avsett att använ- Justera stämjärnets vinkel efter behov das med slagborr EY7880/EY7881. Det genom att vrida på stämjärnstillbehöret. finns risk för personskador om det används med andra verktyg. Dammuppsamlingskopp (EY9X004E) (Finns som tillval) •...
  • Pagina 103 SKÖTSEL 2. På vintern eller under andra förhållanden då verktyget är kallt (upp till 5 °C) kan det • Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka hända att slagen i slagläge är svagare än rent verktyget med. normalt strax efter att slagning har påbör- Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin jats.
  • Pagina 104 VIII. SPECIFIKATIONER OBSERVERA: Viktangivelse Större än eller lika med 1kg: anges som 0,05 kg. Mindre än 1 kg: anges som 0,01 kg. SLAGSKRUVDRAGARE ɸ 28 mm Betong ɸ 50 mm (Metallhålsåg) Maximal borrningsdiameter Stål ɸ 33 mm Trä Motorspänning 28,8 V likström Lågt läge 0 –...
  • Pagina 105 Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren så Oversettelse av de opprinnelige bruksanvis- lenge hovedbryteren er slått på. ningene: Andre språk Batteriet lades ut fort, og hovedenheten kan bli skadet. ADVARSEL Under opplading kan laderen bli litt varm. Les alle sikkerhetsinstruksjonene og alle Dette er normalt.
  • Pagina 106 - Bruk under vann bare verktøyet. • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller III. MONTERING ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte eller falske batteripakker.
  • Pagina 107 Montere eller demontere batteripakken [Hovedenheten] Feste for batteripakke FORSIKTIG Batteripakken skal installers i henhold til en Under lagring eller transport av verktøyet skal to-trinns sikkerhetsforanstaltning. forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling Sørge for at batteripakken er korrekt (bryterlås). installert i verktøyet før bruk. 1.
  • Pagina 108 Slag-/boromskifter (C) / Innstilling av tre hastighetsmoduser Trykk på hastighetsknappen (K). Hastighetsknapp (K) Modusen endres hver gang knappen 1. Det finnes seks tilgjengelige moduser ved trykkes. kombinering av slag-/boromskifteren og hastighetsknappen. H: Høyt modus Velg modusen som egner seg for bruken. 2.
  • Pagina 109 Varselfunksjoner (I) Batterinivåindikator Trykk på batterinivåknappen. (1) Varsel om overoppheting Batterinivåindikatoren viser batterinivå i tre stadier mens du trykker på knappen. MERK: Indikatoren vil ikke vise batterinivået i følgende tilfeller, selv om knappen trykkes. • Verktøyet er skrudd av. Lyser: Blinker: (normalt Overopphe-...
  • Pagina 110 Om verktøyet under bruk utsettes for en plutse- • Bare bruk oppladbare batteripakker ment for lig belastning som får motoren til å låse seg kan oppladbare verktøy fra Panasonic. Ikke gjør sensoren for forhindring av overbelastning noen endringer på batteripakker (inkludert løses ut og varsellampen for lavt batteri blinker.
  • Pagina 111 Kjøl ned laderen når det lades mer enn to 4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når batteripakker etter hverandre. batteriet er ladet opp ca. 80 %. Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når 5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne du holder laderen eller under andre ladelampen seg av.
  • Pagina 112 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Pagina 113 Les bruksanvisningen til slagdrillen. • Tilbehøret for meisling er ment brukt For å justere vinkelen på bit-en til sammen med slagdrill EY7880/EY7881. tilbehøret for meisling blad, vri tilbehø- Ved bruk på annet verktøy kan dette ret for meisling slik at bit-en til tilbehø- forårsake skade.
  • Pagina 114 VEDLIKEHOLD VII. BRUKSFORSLAG • Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av en 1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke heten. er sterk nok, vil ikke hammeren kunne slå i Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller hamringsstilling.
  • Pagina 115 VIII. SPESIFIKASJONER MERK: Vekt indikasjon Større enn eller lik 1 kg: indikert ved 0,05 kg. Mindre enn 1 kg: indikert ved 0,01 kg. HOVEDENHET ɸ 28 mm Betong ɸ 50 mm (Metallhullsag) Største bordiameter Stål ɸ 33 mm Motorspenning 28,8 V likestrøm Lavt modus 0 –...
  • Pagina 116 Alkuperäiset ohjeet: englanti Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut Tämä on normaalia. kielet ÄLÄ lataa akkua pitkään. Älä kuormita työkalua pitämällä nopeuden- VAROITUS säätökytkintä puolessa välissä (nopeuden Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. säätömuoto) niin, että moottori pysähtyy. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta Vältät käytönaikaiset vammat pitämällä...
  • Pagina 117 - Älä käytä paikoissa tai jätä paikkoihin, työkalun käyttöön. joissa se altistuu sateelle tai kosteudelle • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai - Älä käytä veteen upotettuna onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierräte- tyn tai väärennetyn akun käytöstä.
  • Pagina 118 Akun kiinnittäminen tai irrottaminen [Päälaite] Akkupaketin kiinnitys TÄRKEÄ HUOMAUTUS Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljete- turvallisuutta koskevan toimenpiteen taan, aseta eteenpäin/taaksepäin vipu jälkeen. Varmista ennen käyttöä, että akku keskiasentoon (kytkinlukko). on kiinnitetty kunnolla perusrunkoon. 1.
  • Pagina 119 Vasaran/poran kytkentävipu (C) / 3 nopeustilan säätö Paina nopeuden säätöpainiketta (K). Nopeuden säätöpainike (K) Tila vaihtuu aina, kun painiketta painetaan. 1. Valittavana on kuusi isku/porauksen kytken- tävivun ja nopeuden säätöpainikkeen H: Nopea tila yhdistelmämuotoa. Valitse käyttöön sopiva muoto. 2. Vaihda muotoa sen jälkeen, kun moottori on M: Keskinopea tila lakannut pyörimästä.
  • Pagina 120 Varoitustoiminnot (I) Akun lataustason ilmaisin Paina akun lataustason painiketta. (1) Ylikuumenemisvaroitus Akun lataustason ilmaisin näyttää akun lataus- tason kolmessa tasossa, kun painat painiketta. HUOMAUTUS: Ilmaisin ei näytä akun lataustasoa, kun painiketta painetaan seuraavissa tapauksissa. Sammunut Valaistu: Vilkkuu: • Työkalu on kytketty pois päältä. (normaali Kuumentunut Kuumentunut...
  • Pagina 121 Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma • Käytä vain uudelleenladattavia akkuja Panasonicin uudelleen ladattavissa työka- käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin lukittu- luissa. Älä yritä muokata akkuja (mukaan misen, syväpurkautumisen estoanturi voi luettuna akut, jotka on irrotettu ja osat laueta, ja akun matalan varaustason lamppu vaihdettu).
  • Pagina 122 • Jos akkua ladataan alle 0 asteen lämpöti- 3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen lassa, koko lataus antaa vain noin 50 % aikana. Kun akku on ladattu, latauksen normaalista latauksesta. Aloita lataus merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen vähintään tunnin kuluttua kuvatussa sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen lämpötilassa.
  • Pagina 123 • Aseta taltan kiinnitin heti paikoilleen, kun TÄRKEÄ HUOMAUTUS: muovinen pölysuojakansi on vaurioitunut, • Taltan kiinnitin on tarkoitettu käytettäväksi jotta kiinnittimeen ei pääse pölyä. kiertovasaran EY7880/EY7881 kanssa. Käyttö: Sen käyttäminen muussa työkalussa voi • Käytä talttakärkeä SDS-Plus-tyyppisen aiheuttaa tapaturmavaaran. istukan kanssa kierto- ja vasarointitilassa •...
  • Pagina 124 VI. LISÄVARUSTEET Taltan kärjen nousukulman säätö Voit säätää taltan kärjen nousukulmaa TÄRKEÄ HUOMAUTUS: paremmaksi taltan kiinnitintä kiertämäl- Loukkaantumisvaaran estämiseksi käytä lä. lisäosia tai varusteita ainoastaan niille Pölynkeräyskuppi (EY9X004E) mainittuihin tarkoituksiin. (Saatavana lisävarusteena) HUOMAUTUS: • Halkaisijaltaan yli 20 mm poranteriä ei voi Jos tarvitset apua tai tarkempia tietoja työntää...
  • Pagina 125 VIII. TEKNISET TIEDOT HUOMAUTUS: Painon ilmaisin Suurempi tai yhtä suuri kuin 1 kg: ilmaistuna 0,05 kg tarkkuudella. Alle 1 kg: ilmaistuna 0,01 kg tarkkuudella. PÄÄLAITE ɸ 28 mm Betoni ɸ 50 mm (Metalliaukkosaha) Suurin poraushalkaisija Teräs ɸ 33 mm Moottorin jännite 28,8 V tasavirta Hidas tila 0 –...
  • Pagina 126 Orijinal talimatlar: İngilizce Şarj etme işlemi sırasında, şarj aleti hafif Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller ısınabilir. Bu normal bir durumdur. Pili uzun süre boyunca şarj ETMEYİN. UYARI Hız kontrol tetiğini motoru durduracak Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları şekilde yarıda (hız kontrol modu) tutarak okuyun.
  • Pagina 127 üzere tasarlanmış olan Panasonic kullanmak veya bırakmak pil takımları dışında piller kullanmayın. - Suya daldırarak kullanmak • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte pil takımlarının kullanımından kaynaklanan hasar III. KURULUM ya da kazalardan sorumlu olmayacaktır. • Pil takımını ateşe atmayın veya aşırı ısıya Uç...
  • Pagina 128 Pil Takımının Takılması veya [Ana ünite] Çıkarılması DİKKAT Pil paketi sabitleme Aleti saklarken veya taşırken, İleri/Geri Pil paketi, güvenlik için iki adımda kurulacak kolunu orta konuma getirin (anahtar kilidi). şekilde tasarlanmıştır. Kullanmadan önce pil takımının ana gövdeye doğru şekilde NOT: takıldığından emin olun.
  • Pagina 129 Değişken hız kontrol tetiği Anahtarla- Hız ayarı Bir deliğin merkezini ayarlamak için, matkap ma kolunun göster- Önerilen uygulama dönüşünü yavaşça başlatmak için tetiği hafifçe konumu gesi çekin. Bu modda beton Destek kolu [Fig.7] delme için uygun olan sert darbe Destek tutamacını en sevdiğiniz konuma çekiç...
  • Pagina 130 • Ana ünite veya pil seviyesi düğmesi yaklaşık beş dakika süreyle çalıştırılmazsa. Motoru veya pili korumak için, bu işlemi yapar- Tetik anahtarına bastıktan sonra pil ken aşağıdaki hususlara dikkat edin. seviyesi düğmesine tekrar basın. • Motor ya da pil ısındığında, koruma işlevi •...
  • Pagina 131 ünitesine edeceğinizde, şarj cihazının soğumasını bağlayın. bekleyin. Şarj cihazını tutarken ya da başka bir • Sadece Panasonic yeniden şarj edilebilir koşulda, parmaklarınızı kontak deliğine aletlerine yönelik olan yeniden şarj edilebilir sokmayın. pil takımlarını kullanın. Üzerinde değişiklik yapılmış...
  • Pagina 132 NOT: • Şarj pil takımı sıcaksa başlamayacaktır (örneğin, ağır kullanımdan hemen sonra). Pil takımınız, satın aldığınızda tamamen Turuncu bekleme lambası batarya soğu- şarj edilmiş şekilde sunulmayacaktır. yuncaya kadar yanıp sönecektir. Kullanım öncesinde pili şarj ettiğinizden Ardından şarj otomatik olarak başlayacaktır. emin olun.
  • Pagina 133 Toz koruma lastik kapağı kırıldığında İKAZ: Delme aparatını hemen değiştirin. • Keski eklentisi, Döner çekiç EY7880/ Kullanımı: EY7881 ile kullanılmak üzere tasarlanmış- • Dönme + Çekiç modunda SDS-Plus tipi tır. Başka bir araçta kullanıldığında, saplı bir Keski ucu ile, Hafif hizmet yaralanma riski yaratabilir.
  • Pagina 134 VI. İSTEĞE BAĞLI Keski ucunun bıçak açısını ayarlamak için AKSESUARLAR Daha iyi ayar için Keski ucunun bıçak açısını ayarlamak üzere Keski ekini İKAZ: döndürün. Yaralanma riskini önlemek için, sadece belirtilen amaç için aksesuar veya eki Toz Toplama Kabı (EY9X004E) (İsteğe kullanın.
  • Pagina 135 VIII. ÖZELLİKLER NOT: Ağırlık göstergesi 1 kg’dan fazla veya eşit: 0,05 kg. ile gösterilir 1 kg’dan az: 0,01 kg. ile gösterilir ANA CİHAZ ɸ 28 mm Beton ɸ 50 mm (Metal delik testeresi) Maksimum Delme Çapı Çelik ɸ 33 mm Ahşap Motor voltajı...
  • Pagina 136 Manufacturer: Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya Importer for Turkey: Panasonic Eco Solutions Elektnik San Tic A.Ş Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44 34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye - 136 -...
  • Pagina 137 Oryginalna instrukcja: angielski W przypadku zakleszczenia końcówki, Tłumaczenie oryginalnej instrukcji: Inne języki należy natychmiast zwolnić język spustowy w celu wyłączenia narzędzia, aby nie OSTRZEŻENIE doszło do przeciążenia, co może prowadzić Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrze- do uszkodzenia akumulatora lub silnika. żeniami i instrukcjami.
  • Pagina 138 Panasonic przeznaczone narażonych na opady deszczu lub wilgoć do pracy w narzędziach akumulatorowych. - Używać po zanurzeniu w wodzie • Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpo- wiedzialności za szkody lub wypadki spowodowane użyciem regenerowanych lub podrabianych akumulatorów. • Akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia.
  • Pagina 139 III. MONTAŻ (3) Wsunąć akumulator tak, aby dźwignia mocowania akumulatora znalazła się w zaczepie na akumulatorze. Mocowanie lub wyciąganie końcówki [Fig.4 UWAGA: UWAGA: Przed przystąpieniem do mocowania lub Gdy akumulator nie jest dobrze włożony, wyciągania końcówki należy odłączyć świeci lampka ostrzegawcza przegrzania akumulator od urządzenia zasadniczego lub (H) i kontrolka poziomu naładowania ustawić...
  • Pagina 140 Obsługa przełącznika i dźwigni prawo/ Położenie Wskaź- lewo [Fig.6] pokrętła przełączania Zalecane zastoso- 1. Popchnąć dźwignię w odpowiednim kierun- nastawy między wanie ku, aby przełączyć obroty na prawe lub prędko- kuciem/ lewe. Przed przystąpieniem do pracy spraw- ści wierceniem dzić ustawienie dźwigni. W tym trybie 2.
  • Pagina 141 PRZESTROGA: NIE PATRZEĆ W WIĄZKĘ H: Tryb wysokiej prędko- ŚWIATŁA. ści obrotowej Używanie elementów sterujących lub regula- cyjnych albo wykonywanie procedur innych M: Tryb średniej prędko- niż tu podane grozi ekspozycją na niebez- ści obrotowej pieczne promieniowanie. (I) Wskaźnik poziomu naładowania L: Tryb niskiej prędkości akumulatora obrotowej...
  • Pagina 142 Wspomniana funkcja poziomu naładowania • Jeżeli narzędzie będzie używane w warun- akumulatora stanowi jedynie wskazanie kach niskich temperatur (na przykład zimą) orientacyjne, które może ulec zmianie w lub robione będą częste przerwy w pracy, zależności od stanu akumulatora lub tempera- wówczas funkcja ochrony przed przegrza- tury zewnętrznej.
  • Pagina 143 żółtym. należy pozostawić akumulator w tym • Korzystać wyłącznie z akumulatorów wielo- miejscu i odczekać co najmniej jedną krotnego użytku do narzędzi Panasonic. Nie godzinę, aby akumulator ogrzał się do korzystać z akumulatorów modyfikowanych temperatury otoczenia. (w tym akumulatorów, które były rozebrane i, W przypadku ładowania więcej niż...
  • Pagina 144 UWAGA: 7. Jeżeli lampka ładowania (zielona) nie W momencie zakupu akumulator nie jest w gaśnie, należy zasięgnąć porady w autory- pełni naładowany. Przed użyciem zowanym punkcie sprzedaży. akumulator należy koniecznie naładować. 8. Po ponownym włożeniu do ładowarki całkowicie naładowanego akumulatora, Sposób ładowania zapali się...
  • Pagina 145 SYGNALIZACJA WIZUALNA Ładowanie zostało zakończone. (Całkowite naładowanie.) Akumulator jest naładowany w około 80%. Trwa ładowanie. Ładowarka jest podłączona do gniazda prądu zmiennego. Gotowość do ładowania. Lampka stanu operacji ładowania. (zielona) (pomarańczowa) Lewa: zielona Prawa: będzie świecić w kolorze pomarańczowym. Akumulator jest zimny. Akumulator jest ładowany powoli, aby zmniejszyć...
  • Pagina 146 • Przystawka do dłutowania jest przezna- między przystawką a narzędziem. czona do użycia z młotem udarowo-obro- Zabezpieczyć dobrze przystawkę w towym EY7880/EY7881. Użycie jej z narzędziu za pomocą śruby motylko- innym narzędziem grozi obrażeniami. wej. • Odłączyć akumulator od narzędzia lub Założyć...
  • Pagina 147 Podczas pracy [Fig.12] System zbierania kurzu Trzymać nasadkę do zbierania pyłu w • EY9X400E bliskim kontakcie z powierzchnią ściany. Patrz instrukcja obsługi narzędzia "EY9X400". Zdejmowanie [Fig.13] Przytrzymać podstawę nasadki do zbierania VII. ZALECENIA pyłu w celu jej zdjęcia. EKSPLOATACYJNE Nasadkę należy zdejmować po dokładnym usunięciu zgromadzonego wewnątrz pyłu.
  • Pagina 148 VIII. DANE TECHNICZNE UWAGA: Wskazania dotyczące wagi Powyżej lub równe 1 kg: wskazywane jako 0,05 kg. Poniżej 1 kg: wskazywane jako 0,01 kg. URZĄDZENIE ZASADNICZE ɸ 28 mm Beton ɸ 50 mm (Wycinanie otworów w metalu) Maksymalna średnica wiercenia Stal ɸ...
  • Pagina 149 ŁADOWARKA DO AKUMULATORA Model EY0L82 Parametry elektryczne Patrz tabliczka znamionowa od spodu na ładowarce. Masa 0,93 kg EY9L82 EY9L84 Czas ładowania Stan zdatny do pracy: 60 minut Stan zdatny do pracy: 60 minut Pełne naładowanie: 80 minut Pełne naładowanie: 90 minut UWAGA: Tabela może obejmować...
  • Pagina 150 Původní pokyny: Anglicky NEMANIPULUJTE páčkou Dopředu/ Překlad původních pokynů: Další jazyky dozadu, pokud je spoušť stisknutá. Baterie se rychle vybije a může dojít k VAROVÁNÍ poškození hlavní jednotky. Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozorně- Při nabíjení se může nabíječka mírně ní a všechny pokyny. Při nedodržení všech zahřívat.
  • Pagina 151 - Nepoužívejte ani neponechávejte na dešti Pouze otáčení či v dosahu vlhkosti - Nepoužívejte po ponoření do vody UPOZORNĚNÍ • Používejte pouze bloky baterií Panasonic, III. MONTÁŽ které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím nástrojem. Nasazení a sejmutí bitu •...
  • Pagina 152 2. Vyjmutí [Hlavní jednotka] • Stiskněte kryt sklíčidla a vytáhněte vrták. UPOZORNĚNÍ [Fig.2] Při skladování či přenášení nástroje nastavte páčku Dopředu/dozadu do středové polohy Připojení a odpojení bloku baterie (zámek spouště). Připevnění bateriového bloku Z bezpečnostních důvodů se bateriový blok POZNÁMKA: připevňuje dvěma kroky.
  • Pagina 153 2. Před změnou režimu počkejte, než se motor H: Vysoký režim zcela zastaví. Poloha Indikátor M: Střední režim přepínací nastave- Doporučené použití páky ní otáček L: Pomalý režim Tento režim nabízí intenzivní příklep Přepínač otáček pro vrtání do betonu. Chcete-li nastavit střed otvoru, mírně přitáhně- te přepínač...
  • Pagina 154 Funkce výstrahy POZNÁMKA: Indikátor nebude ukazovat stav baterie při (1) Upozornění na přehřátí stisknutém tlačítku v následujících přípa- dech. • Nástroj je vypnutý. • Ihned po připojení bloku baterie • Hlavní jednotka nebo tlačítko stavu baterie Vypnuto Osvětleno: Bliká: byly nečinné po dobu přibližně pěti minut. (normální...
  • Pagina 155 červená či žlutá etiketa nebyly vidět. nechte nabíječku vychladnout. • Používejte pouze dobíjecí akumulátory Při manipulaci s nabíječkou ani jindy určené pro akumulátorová nářadí Panasonic. nestrkejte prsty do otvoru kontaktů. Nepoužívejte upravené akumulátory (včetně akumulátorů, které byly rozebrány a jejich Pokud nabíječku nepoužíváte, vypojte ji ze...
  • Pagina 156 • Pokud se akumulátor nabíjí při teplotě 7. Pokud kontrolka nabíjení (zelená) nezhas- nižší než 0 °C, plné nabití bude asi jen 50 ne, obraťte se na autorizovaného dealera. % normálního nabití. Nabíjení zahajte 8. Vložíte-li do nabíječky plně nabitou baterii, minimálně...
  • Pagina 157 UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. Kontrolka stavu nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí...
  • Pagina 158 20 mm a více. • Sekací adaptér je určen k použití s vrtacím • Toto nářadí používejte pouze k sekání kladivem EY7880/EY7881. V případě betonu, malty a jiných keramických materiá- použití s jiným nářadím může dojít ke lů.
  • Pagina 159 VI. VOLITELNÉ VII. DOPORUČENÍ K PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVÁNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Pokud nástroj není stlačován dostatečnou Aby se zabránilo zranění, používejte sílou, kladivo v režimu zatloukání nefungu- příslušenství nebo adaptér pouze k uvede- nému účelu. Tato funkce zabraňuje, aby nářadí fungova- lo v režimu zatloukání bez zátěže. Aby se kladivo aktivovalo a začalo pracovat, POZNÁMKA: přitlačte na nástroj.
  • Pagina 160 VIII. SPECIFIKACE POZNÁMKA: Údaj o hmotnosti Vyšší nebo rovná 1 kg: udávána po 0,05 kg. Méně než 1 kg: udávána po 0,01 kg. HLAVNÍ JEDNOTKA ɸ 28 mm Beton ɸ 50 mm (Řezání otvoru v kovu) Maximální průměr otvoru vrtání Ocel ɸ...
  • Pagina 161 Az eredeti használati utasítás nyelve: angol Ha a fúró-/csavarozófej elakad, a túlterhe- Az eredeti használati utasítás fordítása: lés és ezáltal az akkumulátoregység vagy egyéb nyelvek a motor sérülésének elkerülése érdekében azonnal engedje el az indítókapcsolót. FIGYELMEZTETÉS A fúró-/csavarozófej elakadásának Olvassa el az összes munkavédelmi figyel- megszüntetése érdekében váltson forgási- meztetést és utasítást.
  • Pagina 162 Panasonic vagy nedvességnek kitett helyeken akkumulátoregységek használhatók, más - Ne használja őket víz alatt gyártmány használata tilos. • A Panasonic semmilyen felelősséget sem III. ÖSSZESZERELÉS vállal az újrahasznosított vagy nem eredeti akkumulátoregységek használatából eredő Fúró-/csavarozófej befogása vagy károkért vagy balesetekért.
  • Pagina 163 • Amennyiben például régi fúrót használ, (2) Az akkumulátoregység eltávolításához: ha a csatoló része elkopott, megtörtén- [Fig.5] het, hogy a csatolás nem lehetséges. Miközben lenyomva tartja az akkumu- látorrögzítő kart, tegye a következőket. • Tisztítsa meg a fúrófej csatoló részét és ...
  • Pagina 164 FIGYELEM: Sebes- A váltókar Ha a szerszámgépet az indítókapcsoló ségállító Ajánlott alkalmazás helyzete meghúzásával működteti, akkor jelző előfordulhat, hogy a fúró- vagy csavarozófej Erre az üzemmódra minimális késéssel kezd forogni. Ez nem a kemény ütésű üzemzavar jele. kalapács a jellemző, * Ez a szünet a szerszámgép elektronikájának ami betonfúrásra bekapcsolódásakor jelentkezik, ha az akkumu-...
  • Pagina 165 (I) Akkumulátor töltésjelzője H: Magas sebeségű Nyomja meg az akkumulátor töltésjelzőjének üzemmód gombját. A gombot nyomva tartva az akkumulátor töltésjelzője három fokozatban jelzi az akkumu- M: Közepes sebességű látor töltöttségét. üzemmód MEGJEGYZÉS: A töltésjelző a következő esetekben a gomb L: Alacsony sebességű megnyomásakor nem javítja az akkumulátor üzemmód töltésszintjét.
  • Pagina 166 A lítium-ion akkumulátorok túlzott (teljes) (2) Feszültségcsökkenésre vonatkozó lemerülése drasztikusan csökkenti az élettarta- figyelmeztetés mukat. Ezt a fúró-csavarozó gépet az akkumu- látoregység túlzott lemerülésének megakadá- lyozása érdekében akkumulátorvédelmi 3 lámpa villog funkcióval látták el. Figyelmeztető funkciók Ha a motor a szerszámgép hirtelen megterhe- (1) Túlmelegedésre vonatkozó...
  • Pagina 167 órát, amíg felmelegszik a környezet a szerszámgép fő egységébe. hőmérsékletére. • A Panasonic tölthető szerszámokhoz csak Ha egymás után kettőnél több akkumulá- újratölthető akkumulátorokat használjon. Ne toregységet tölt, akkor hűtse le a töltőt.
  • Pagina 168 2. Illessze az akkumulátoregységet határozot- 4. A töltésjelző lámpa (zöld) lassú villogással tan a töltőbe. jelzi, ha az akkumulátor elérte a kb. 80%-os töltöttséget. (1) Állítsa egymáshoz a pozíciójelöléseket, és helyezze az akkumulátort a töltő 5. A töltés befejeződésekor a zöld töltésjelző dokkolójára.
  • Pagina 169 Ne használja a véső tartozékot több mint megfelelően) 30 percig folyamatosan. FIGYELEM: • A sérülésveszély csökkentése érdekében • A véső tartozékot az EY7880/EY7881 használja az ütvefúró tartó fogantyúját. ütvefúróval való használatra szánták. Más • Ha a porvédő sapka elszakadt, azonnal szerszámmal való használat esetén cserélje le a véső...
  • Pagina 170 KARBANTARTÁS A véső tartozék felszerelése Távolítsa el a tartó fogantyút az ütvefú- • A készülék letörlésére csak száraz, puha róról. Szerelje fel a véső tartozékot a kendőt használjon. szerszámra. Győződjön meg, hogy Ne használjon a tisztításhoz nedves ruhát, nincs játék a tartozék és a szerszám hígítót, benzint, vagy más illékony oldószert.
  • Pagina 171 VII. FELHASZNÁLÁSI JAVASLAT 1. Amennyiben nincs elég erő a fej lenyomására, megtörténhet hogy a kalapácsnak nem tud ütni kalapács módban. Ez azért van, hogy megelőzze a kalapács mód működését terhelés nélkül. Nyomja lefele jobban a fejet, hogy leterhelje e kalapácsot és ütésre késztesse. Munka közben mindig győződjön meg, hogy megfelelő...
  • Pagina 172 AKKUMULÁTOREGYSÉG Modell sz. EY9L82 EY9L84 Tároló akkumulátor Li-ion akkumulátor feszültség DC 28,8 V Akkumulátor részletes jell. 3,6 V × 16 cella 3,6 V × 8 cella AKKUMULÁTORTÖLTŐ Modell EY0L82 Elektromos táplálás Az adattábla a töltő alján található. Tömeg 0,93 kg EY9L82 EY9L84 Töltési idő...
  • Pagina 173 - 173 -...
  • Pagina 174 ONLY FOR Europe Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU EY9710788101 2018.07 F Printed in Japan...