Lieferumfang Absauganlage Absaugdüse flach / Bohr-Absaugdüse Bedienungsanleitung Absaugschlauch Ø 40 mm Saug-Blasdüse Schlauchkupplung Ø 35 mm Filterbeutel Technische Daten Baumaße L x B x H mm ..................................435 x 345 x 230 Absaugstutzen, Anschluss D mm .....................................35 Schlauchlänge mm .......................................2000 Luftleistung m3/h ........................................120 Druckdifferenz Pa .......................................20000 Filterfläche m2 ........................................0,175 Filtervolumen l ..........................................
Pagina 7
Allgemeine Sicherheitshinweise m • Geben Sie die Sicherheitshinweise an • Installationen, Reparaturen und Wartungs- • Auch bei geringfügigem Standortwechsel alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur Maschine von jeder externen Energiezufuhr arbeiten. von Fachkräften ausgeführt werden. trennen! Vor Wieder-inbetriebnahme die •...
Pagina 9
Reinigung, Wartung und Reparatur WARNUNG Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug selbst (z.B. Transport, Aufbau, Umrüst-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten) den Netzstecker aus der Steckdose! • Achtung! Netzstecker ziehen • Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Füll- • Keine Reinigungsmittel verwenden •...
Package contents Suction device Suction-blowing nozzle Suction hose Ø 40 mm Filter bag Hose coupling ø 35 Operating instructions Suction nozzle, flat / bore-suction nozzle Technical Data Installation dimensions L x B x H mm ..............................435 x 345 x 230 Suction connector, connection D mm ...............................
Pagina 11
General safety notes m Pass the safety notes on to all persons • Observe the direction of the engine’s rotation Disconnect the machine from any external who use and work with this machine. – see electrical connection. power supply even with the slightest change •...
Pagina 12
Assembly ■ INSERTING/REPLACING THE DUST BAG, FIG. 2/3 Open both clamps (3) and fold the case cover Close the lid again until it clicks into place. Pass the connection cable through the notch backwards. Open the lid for the dust bag (10), When you empty a full dust bag, clean the (a) on the front.
Cleaning, Maintenance and Repair WARNING Always pull the mains plug out of the mains socket before carrying out any work on the electric tool itself (e.g. transport, installation, conversion, cleaning and maintenance work)! • Caution! Pull out the mains plug. •...
Contenu de la livraison Dispositif d‘aspiration visser Mode d‘emploi Flexible d‘aspiration Ø 40 mm Buse d‘aspiration soufflante Raccord de tuyaux ø 35 Pochette filtrante Buse d‘aspiration plate / Buse d‘aspiration à 2 colliers de serrage ø 100 mm Caractéristiques techniques Dimensions L x l x h mm ..................................435 x 345 x 230 Manchon d'aspiration, raccord D mm ..................................
Pagina 15
Consignes de sécurité générales m passez les consignes de sécurité à toutes • Tenir compte du sens de rotation du moteur • Même en cas de léger déplacement de la les personnes travaillant avec la machine. – voir Raccordement électrique. machine, il convient au préalable de débran- •...
Pagina 16
Equipement 1 Boîtier (mallette) 7 Buse d‘aspiration / de soufflage 13 Pince de serrage 2 Interrupteur marche/arrêt 8 Buse d‘aspiration plate 14 Manchon d‘aspiration 3 Collier de serrage pour le couvercle 9 Buse d‘aspiration à visser 15 Grille d‘aspiration de la mallette 10 Couvercle pour le sac de collecte 16 Raccord d‘aspiration 4 Poignée de transport...
Pagina 17
Raccordement électrique m Seul un électricien qualifié est autorisé à ef- • des plis en cas de montage ou d‘achemine- L‘impression de la désignation du type sur le fectuer le raccordement et les réparations de ment incorrect des cordons d‘alimentation. cordon d‘alimentation est obligatoire.
Contenuto della consegna Impianto di aspirazione aspirazione e trapanazione Istruzioni per l’uso Tubo di aspirazione Ø 40 mm Bocchetta di aspirazione e spruzzo Giunto per tubi flessibili ø 35 Sacchetto del filtro Bocchetta di aspirazione piatta / bocchetta di 2 fascette per tubi ø 100 mm Dati tecnici Dimensioni L x L x H mm ..................................
Pagina 19
Istruzioni generali di sicurezza m Rendere disponibili le indicazioni di sicurezza • Installazioni, riparazioni e lavori di manu- • Anche in caso di piccolo spostamento del alle persone che lavoreranno con il macchi- tenzione dell’installazione elettrica possono macchinario, scollegarlo assolutamente da nario.
Pagina 20
Montaggio ■ INSERIRE/SOSTITUIRE IL SACCHETTO PER LA POLVERE FIG. 2/3 Aprire entrambe le chiusure a trazione (3) e verso gli appoggi di aspirazione. Posizionare il cavo sul lato anteriore con l’aiu- spostare all’indietro il coperchio. Chiudere il tappo finché non si incastra. Per to delle scalanature (a).
Pagina 21
Pulizia, riparazione e manutenzione ATTENZIONE Prima di iniziare qualsiasi lavoro con il macchinario elettrico (ad es.: trasporto, montaggio, cambio di attrezzatura, lavori di pulizia e manutenzione) togliere sempre la spina dalla presa! • Attenzione! Scollegare la spina • Controllare prima dell’inizio dei lavori se il •...
Leveringsomvang Afzuiginstallatie Zuig-blaasmondstuk Afzuigslang Ø 40 mm Filterzak Slangkoppeling ø 35 2 slangklemmen ø 100 mm Afzuigmondstuk plat / boor-afzuigmondstuk Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Bouwmaten (L x B x H) mm ................................435 x 345 x 230 Afzuigaansluitstukken, aansluiting D mm ................................. 35 Slanglengte mm ........................................2000 Luchtcapaciteit m3/h ......................................
Algemene veiligheidsinstructies m Geef de veiligheidsinstructies door aan alle • Let op de draairichting van de motor – zie de • Ook bij een kleine verplaatsing de machine personen, die aan de machine werken. elektrische aansluiting. loskoppelen van externe stroomvoorzienin- •...
Pagina 24
Montage ■ STOFZAK PLAATSEN/VERVANGEN AFB.2/3 Open beide spansluitingen (3) en klap de kof- op de stofzak en schuif deze over de afzui- maakt u de stofzakkamer voor het plaatsen ferdeksel naar achteren. gaansluitstukken. met een vochtige doek of een kwast. Open de klep voor de stofzak (10), druk op de Sluit de klep weer tot deze vastklikt.
Reiniging, onderhoud en reparatie WAARSCHUWING Trek, voor alle werkzaamheden aan het elektronische gereedschap zelf (bijv. transport, opbouw, ombouw-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden) de netstekker uit het stopcontact! • Let op! Trek de netstekker uit het • Houd de zuiger en de ventiatiesleuven •...
Levering Udsugningsanlæg Suge-/blæsedyse Udsugningsslange Ø 40 mm Filterpose Slangekobling ø 35 2 slangeklemmer ø 100 mm Udsugningsdyse flad / udsugningsdyse rør Betjeningsvejledning Tekniske specifikationer Mål L x B x H mm ....................................435 x 345 x 230 Udsugningsstudse, tilslutning D mm ..................................35 Slangens længde mm ......................................2000 Luftmængde m3/h ........................................
Pagina 27
Generelle sikkerhedsinformationer m Videregiv sikkerhedsinformationerne til alle • Installation, reparation og vedligeholdelse på Når arbejdspladsen forlades, slukkes motoren, personer, der arbejder med maskinen. el-installationen må kun udføres af faguddan- og stikket trækkes ud. • Overhold alle sikkerheds- og risikoadvarsler nede medarbejdere. •...
Montering ■ STØVPOSER ISÆTTES/SKIFTES FIG.2/3 bn begge spændeklemmer (3) og klap kabi- Luk klappen igen, sørg for, at den går i hak. Læg ledningen i udstansningen (a) på forsi- netlåget tilbage. Ved tømning af en fuld støvpose rengøres den. Kabinetlåget lukkes og låses med begge Åbn klappen til støvposen (10), tryk på...
Pagina 29
Rengøring, vedligeholdelse og reparation ADVARSEL Træk selv ledningen ud af stikket, før alt arbejde på el-værktøjet (f.eks. transport, montering, renovering, rengøring og vedligeholdelsesarbejde)! • OBS! Træk stikket ud • Kontrollér støvposens niveau, inden arbej- • Rengør sugeren med en pensel eller en •...
Förpackningens innehåll Suganordning Utblåsningsmunstycke Sugslang Ø 40 mm Filterpåse Slangkoppling ø 35 2 slangklämmor ø 100 mm Sugmunstycke, platt- / hål-munstycke Användarinstruktioner Tekniska data Inbyggnadsmått L x B x H mm ................................435 x 345 x 230 Suganslutning, anslutning D mm ..............................35 Slanglängd mm ........................................
Pagina 31
Allmänna säkerhetsinstruktioner m Vidarebefordra säkerhetsinstruktionerna till • Observera motorns rotationsriktning – se • Koppla bort maskinen från samtliga externa alla personer som arbetar med denna maskin. elanslutning. strömkällor innan du flyttar den ens det • Observera alla säkerhets- och riskinstruktio- •...
Pagina 32
Montering ■ MONTERING/BYTE AV DAMMPÅSE, FIG. 2/3 Öppna båda klämmorna (3) och vik locket Stäng locket igen tills det klickar på plats. När Passera anslutningskabeln genom skåran (A) bakåt. Öppna locket för dammpåsen (10), du tömmer en hel dammpåse, rengör damm- på...
Pagina 33
Rengöring, underhåll samt reparation VARNING Koppla alltid ur huvudströmmen innan du utför något arbete på det elektriska verktyget (ex. transport, installation, omvandling rengöring eller underhållsarbete)! • Varning! Koppla ur huvudströmmen. • innan du påbörjar arbetet. • Använd inte rengöringsmedel. • Håll suganordning samt ventilation ren. •...
Obsah dodávky Odsávací zařízení tryska Návod k obsluze Odsávací hadice Ø 40 mm Odsávací ofukovací tryska Spojení hadice ø 35 Filtrační sáček Odsávací tryska plochá / Vrtací odsávací 2 hadicové spony ø 100 mm Technické údaje Rozměry H x Š x V mm ..................................435 x 345 x 230 Odsávání, Napojení...
Pagina 35
Všeobecné bezpečnostní pokyny m Předejte bezpečnostní pokyny všem osobám, • Dbejte směru otáčení motoru – viz Elektrické • I při nepatrné změně stanoviště oddělte stroj které se strojem pracují. připojení. od jakéhokoli vnějšího přívodu elektrické • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a •...
Pagina 36
Zbylá rizika m Přístroj je postaven dle stavu techniky a • Při uzavírání a výměně sběrných sáčků na • Ohrožení proudem při použití nevhod- technickobezpečnostních pravidel. Přesto prach je možné vdechnutí prachu. Nedo- ných elektrických přípojek. se mohou při jeho použití vyskytnout jed- držení...
Pagina 37
Elektrické připojení m Připojení a opravy elektrického vybavení smí Takto poškozená elektrická vedení se nesmí V případě dotazů prosím uvádějte následující provádět pouze elektrikář. používat a z důvodu poškození izolace jsou údaje: Nainstalovaný elektromotor je připojený životu nebezpečná. • Výrobce motoru připravený...
Obsah balenia Sací prístroj vŕtaní Návod na používanie Sacia hadica D50 mm Sací a vyfukovací nástavec Napojenie hadice ø 35 Filtračný kôš Sací nástavec, plochý / nástavec na sanie pri 2 spojky na hadicu ø 100 mm Technické údaje Inštalačné rozmery dĺžka x šírka x výška ............................435 x 345 x 230 Sacia spojka, spojka D (mm)......................................35 Dĺžka hadice (mm) ........................................
Pagina 39
Všeobecné bezpečnostné pokyny m Bezpečnostné pokyny postúpte všetkým • Inštalácia, oprava a údržba elektrických • Nepoužívajte zariadenie pri teplote pod 0 osobám, ktoré používajú a pracujú s týmto častí môže byť vykonaná jedine odbor- C°. Riskujete poškodenie plášťa. zariadením. níkom. •...
Pagina 40
Montáž ■ VLOŽENIE/VÝMENA PRACHOVÉHO KOŠA, OBR. 2/3 Otvorte obe svorky (3) a zohnite veko obalu Opätovne zatvorte kryt, kým nezacvakne Prevlečte spojovací kábel cez zárez (a) dozadu. na svojom mieste. Po vyprázdnení plného vpredu. Zatvorte vrchnák obalu a uzavrite ho Otvorte kryt na prachovom koši (10), stlačte prachového koša, a pred opätovným nasade- oboma svorkami.
Pagina 41
Čistenie, údržba a opravy VAROVANIE Predtým, ako začnete pracovať so samotným elektrickým nástrojom (napr. transport, inštalácia, zmeny, čistenie a údržba), vždy vytiahnite hlavný prívod elektriny zo zásuvky! • Pozor! Odpojte hlavný prívod elektriny. • Pred začatím práce skontrolujte množstvo • Nepoužívajte čistiace prostriedky. •...
Zawartość opakowania Urządzenie ssące Dysza ssąco-dmuchająca Wąż odsysający Ø 40 mm Worek filtra Łącznik do węża ø 35 2 obejmy ø 100 mm Dysza ssąca, płaska / Dysza ssąco-wiercąca Instrukcja obsługi Dane techniczne Kubatura dług x szer. x wys. Mm ….................................435 x 345 x 230 Przyssawka, przyłącze D mm ....................................35 Długość...
Pagina 43
• Nie należy używać urządzenia w tempera- Przed uruchomieniem urządzenia ponownie, Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne turze poniżej 0 ° C. Może wystąpić ryzyko należy podłączyć je prawidłowo do sieci! wytwarza podczas pracy pole elektromagne- uszkodzenia obudowy. tyczne. Pole to może w pewnych okoliczno- •...
Pagina 44
Montaż ■ MONTAŻ/WYMIANA WORKA NA PYŁ, RYS.2/3 Otworzyć oba zaciski (3) i odchylić pokrywę Ponownie zamknąć pokrywę, aż wskoczy na Przełożyć kabel zasilający przez wycięcia (a) obydowy do tyłu. miejsce. Po opróżnieniu worka, oczyścić ko- z przodu. Zamknąć walizkę i zablokować ją za Otworzyć...
Pagina 45
Czyszczenie, konserwacja i naprawa OSTRZEŻENIE Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z narzędziem elektrycznym (np. transport, instalacja, konwersja, czyszczenie czy konserwacja)! • Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić • Nie należy używać środków czyszczących. •...
Leveringsomfang Avsugningsanlegg Suge-blåsedyse Sugeslange D50 mm Filterpose Slangekobling ø 35 2 slangeklemmer ø 100 mm Sugedyse flat/bore-sugedyse Bruksanvisning Tekniske data Dimensjoner L x B x H mm ................................. 435 x 345 x 230 Sugestuss, tilkobling D mm ......................................35 Slangelengde mm ........................................2000 Lufteffekt m3/h ........................................
Pagina 47
Generelle sikkerhetsanvisninger m • Gi sikkerhetsanvisningene videre til alle • Installasjoner, reparasjoner og vedlike- • Også ved kun minimal endring av stand- personer som arbeider på maskinen. holdsarbeider på den elektriske installa- plassen må den eksterne strømtilførselen • Følg alle sikkerhets- og fareanvisninger sjonen skal kun gjøres av fagfolk.
Pagina 48
Montering ■ SETTE INN/SKIFTE STØVPOSE FIG.2/3 Åpne begge spennlåsene (3) og fold lokket til Ved tømming av støvposen, må du rengjøre. Legg tilkoblingskabelen gjennom åpningen kofferten bakover. Åpne luken for støvposen støvposekammeret med en fuktig klut eller (a) på forsiden. Lukk lokket til kofferten og lås (10), trykk spenneklemmen (12).
Pagina 49
Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL Trekk strømpluggen fra stikkontakten før alle arbeider på elektronisk verktøy (f.eks. transport, oppbygning, ombyggings-, rengjørings- og vedlikeholdsarbeider)! • Obs! Trekk strømpluggen. vået til støvposen. • Ikke bruk rengjøringsmidler. • Hold sugeren og luftåpningene rene. • Hold sugeren med en pensel eller fuktig •...
LeveringsomvangLeveringsomvang Afzuiginstallatie Afzuigmond vlak / Afzuigmond voor boren Gebruiksaanwijzing Afzuigslang Ø 40 mm Zuig- en blaasmond Slangkoppeling Ø 35 mm Filterzak Technische gegevens Afmetingen L x B x H mm ..................................435 x 345 x 230 Afzuigaansluiting, aansluiting D mm ..................................35 Lengte slang mm ........................................2000 Luchtvermogen m³/h ......................................
Pagina 51
Algemene veiligheidsinstructies m • Geef de algemene veiligheidsinstructies • Houd rekening met de draairichting van de Sluit de machine opnieuw volgens de voor- door aan alle personen, die met de machine motor – zie ‚Elektrische aansluiting‘. schriften op het elektriciteitsnet aan vooraleer u werken.
Pagina 52
Montage ■ STOFZAK PLAATSEN/VERVANGEN, AFB. 2/3 Open de twee borgklemmen (3) en klap het Sluit de klep weer tot deze inklikt. Als u een Leg de aansluitkabel door de opening (a) naar kofferdeksel naar achteren. volle stofzak leegmaakt, maakt u de ruimte de voorkant.
Reiniging, onderhoud en service WAARSCHUWING Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (bijv. transport, opbouw, omschakeling, reiniging en onderhoud) de stekker uit het stopcontact! • Opgelet! Trek de stekker uit. • Controleer voor het begin van de werk- of een vochtige doek. •...
Vsebina embalaže Sesalna naprava Sesalno-pihalna šoba Sesalna cev Ø 40 mm Filter vrečka Spojke za cev ø 35 Navodila za uporabo Sesalna šoba, ploska / vrtalna sesalna šoba Tehnični podatki Vgradne dimenzije D x Š x V mm ................................ 435 x 345 x 230 Nastavek za sesanje, priključek P mm ............................35 Dolžina cevi mm ........................................
Pagina 55
Splošne varnostne opombe m Izročite varnostne opombe vsem osebju, ki • Upoštevajte smer vrtenja motorja - glejte Izključite stroj iz kateregakoli zunanjega uporablja in dela s tem strojem. električni priklop. napajanja tudi v primeru najmanjše spremem- • Upoštevajte vse opombe o varnosti in nevar- •...
Pagina 56
Sestava ■ VSTAVITEV/ZAMENJAVA VREČKE ZA PRAH, SL. 2/3 Odprite obe sponki (3) in dvignite pokrov ohišja Ponovno zaprite pokrov, dokler se ne zaskoči Povlecite napajalni kabel skozi odprtino (a) nazaj. Odprite pokrov vrečke za prah (10), na svoje mesto. Ko izpraznite polno vrečko spredaj.
Pagina 57
Čiščenje, vzdrževanje in popravilo POZOR Vedno izvlecite glavni vtikač iz omrežja pred vsakršnim posegom v električno orodje (npr. transport, namestitev, predelava, čiščenje in vzdrževalna dela)! • Previdnost! Izvlecite glavni vtikač. • Pred pričetkom dela preverite nivo praha v • Ne uporabljajte čistil. •...
Tarnekomplekt Imuseade Lapik imudüüs / puurimise imudüüs Kasutusjuhend Imuvoolik Ø 40 mm Imi-puhumisdüüs Voolikuliitmik Ø 35 mm Filterkott Tehnilised andmed Ehituslikud mõõdud P x L x K mm ..............................435 x 345 x 230 Imuotsak, ühenduse ø mm .......................................35 Vooliku pikkus mm ........................................2000 Õhuvõimsus m /h ........................................
Pagina 59
Üldised ohutusjuhised m • Andke ohutusjuhised kõigile isikutele edasi, • Pidage silmas mootori pöörlemissuunda – vt • Ühendage masin enne taaskäikuvõtmist kes masinal töötavad. elektrialast ühendamist. nõuetekohaselt võrku tagasi! • Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja • Lülitage masin rikete kõrvaldamiseks välja. ohujuhiseid.
Pagina 60
Montaaž ■ TOLMUKOTI SISSEPANEMINE/VAHETAMINE JOON. 2/3 Avage mõlemad pingutussulgurid (3) ja klappi- Sulgege klapp taas, kuni see fikseerub. Pu- Pange ühenduskaabel läbi väljalõike (a) ge kohvri kaas taha. hastage täis tolmukoti tühjendamisel tolmukoti esiküljele. Sulgege kohvri kaas ja lukustage Avage tolmukoti (10) klapp, vajutage tolmu- kamber enne sissepanemist niiske lapi või mõlema pingutussulguriga.
Puhastamine, hooldus ja remont HOIATUS Tõmmake enne kõiki töid elektritööriista enda kallal (nt transportimine, ülespanemine, ümbervarustus-, puhastus- ja hooldustööd) võrgupistik pistikupesast välja! • Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja • Kontrollige enne töö algust tolmukoti täite- • Puhastage imurit pintsli või niiske lapiga. •...
Komplektacija Išsiurbimo įrenginys Plokščia išsiurbimo tūta / gręžiamos angos Naudojimo instrukcija Išsiurbimo žarna Ø 40 mm išsiurbimo tūta Žarnos mova Ø 35 mm Siurbimo ir pūtimo tūta Filtravimo maišas Techniniai duomenys Konstrukciniai matmenys, ilgis x plotis x aukštis mm .........................435 x 345 x 230 Išsiurbimo atvamzdis, jungties mm ...................................
Pagina 63
Bendrieji saugos nurodymai m • Perduokite saugos nurodymus visiems prie • Atkreipkite dėmesį į variklio sukimosi kryptį • Net ir tik šiek tiek pakeitę stovėjimo vietą, mašinos dirbantiems asmenims. – žr. „Elektros prijungimas“. atjunkite mašiną nuo visų išorinių energijos • Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant •...
Montavimas ■ DULKIŲ MAIŠELIO ĮDĖJIMAS / KEITIMAS (2/3 PAV.) Atidarykite abu užraktus (3) ir atlenkite korpu- Vėl uždarykite dangtį, kol jis užsifiksuos. Ištuš- Prakiškite jungiamąjį kabelį pro angą (a) so dangtį atgal. tindami pilną dulkių maišelį, prieš įstatydami priekinėje pusėje. Uždarykite korpuso dangtį ir Atidarykite dulkių...
Pagina 65
Valymas, techninė priežiūra ir remontas ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio (transportuodami, montuodami, permontuodami, valydami ir atlikdami techninės priežiūros darbus), ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo • Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką • Prieš darbų pradžią patikrinkite dulkių mai- •...
Piegādes komplekts Nosūkšanas iekārta Plakana nosūkšanas sprausla / urbšanas Lietošanas instrukcija Nosūkšanas šļūtene Ø 40 mm nosūkšanas sprausla Šļūtenes savienojums Ø 35 mm Sūkšanas-pūšanas sprausla Filtra maiss Tehniskie raksturlielumi Konstruktīvie izmēri G x P x A mm ..............................435 x 345 x 230 Nosūkšanas īscaurule, pieslēguma ø...
Vispārējie drošības norādījumi m • Nododiet drošības norādījumus visām per- • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas • Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Atvie- sonām, kas darbojas pie ierīces. un apkopes darbus drīkst veikt tikai speciā- nojiet tīkla kontaktspraudni. • Ievērojiet visus drošības norādījumus un listi.
Pagina 68
Montāža ■ PUTEKĻU MAISA IEVIETOŠANA/NOMAIŅA 2./3. ATT. Atveriet abus aizslēgus (3) un atveriet kofera Atkal aizveriet aizsegu, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet pieslēguma kabeli caur padziļinā- vāku uz aizmuguri. Iztukšojot pilno putekļu maisu, notīriet putekļu jumu (a) priekšpusē. Aizveriet kofera vāku un Atveriet putekļu maisa aizsegu (10), nospie- maisa kameru ar mitru drānu vai otu, pirms nobloķējiet ar abiem aizslēgiem.
Pagina 69
Tīrīšana, apkope un remonts BRĪDINĀJUMS Pirms jebkādiem darbiem pie paša elektroinstrumenta (piem., transportēšana, uzstādīšana, pārveidošanas, tīrīšanas un apkopes darbi) atvienojiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas! • Ievērībai! Atvienojiet tīkla kontaktspraudni • Pirms darba sākuma pārbaudiet putekļu • Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus • Uzturiet sūcēju un ventilācijas spraugas maisa piepildījuma līmeni.
Szállított elemek Elszívóberendezés Szívó tömlő Ø 40 mm Lapos elszívófúvóka / furatkiszívó fúvóka Szűrőzsák Tömlőcsatlakozó Ø 35 mm Szívó/fújó fúvóka Használati utasítás Technikai adatok Méretek L x b x H (mm) ....................................435 x 345 x 230 Teljes magasság szűrőzsákkal együtt, mm ..................................35 Elszívó...
Pagina 71
Általános biztonsági utasítások m • Adja tovább ezeket a biztonsági utasítá- • A villamos bekötési, javítási és karbantar- • Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. sokat mindenkinek, aki a géppel dolgozik. tási munkálatokat kizárólag szakemberek • A legkisebb helyváltoztatás előtt is válasz- •...
Pagina 72
Szerelvény ■ A PORZSÁK BEHELYEZÉSE / CSERÉJE, 2./3. ÁBRA Nyissa fel a két (3) feszítőzárat, és hajtsa Zárja vissza a billenőfedelet úgy, hogy be- Az (a) résen keresztül vezesse az elülső oldal- hátra a koffer fedelét. kattanjon. Tele porzsák ürítésekor a porzsák ra a csatlakozókábelt.
Pagina 73
Tisztítás, karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS A magán az elektromos szerszámon végzett összes munkálat (pl. szállítás, felszerelés, átszerelési, tisztítási és karbantartási munkálatok) húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból! • Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozó- • A munka megkezdése előtt ellenőrizze a •...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Pagina 78
Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Pagina 79
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Pagina 80
Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...