Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Ivoclar Vivadent Bluephase G4 Gebruiksaanwijzing
Ivoclar Vivadent Bluephase G4 Gebruiksaanwijzing

Ivoclar Vivadent Bluephase G4 Gebruiksaanwijzing

The intelligent curing light
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 92
Bluephase
The intelligent curing light
EN Instructions for Use
Page 2
SV Bruksanvisning
Sidan 20
DA Brugsanvisning
Side 38
FI Käyttöohjeet
Sivu 56
Rx ONLY
For dental use only!
Made in Austria
G4
®
NO Bruksanvisning
Side 74
NL Gebruiksaanwijzing
Pagina 92
EL Οδηγίες χρήσης
σελίδα 110
TR Kullanma Talimatı
Sayfa 128
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG
9494 Schaan/Liechtenstein
www.ivoclarvivadent.com
RU Инструкция
Стр. 146
PL Instrukcja stosowania
Strona 164
Appendix
Page 182
In USA distributed by
Ivoclar Vivadent Inc.,
175 Pineview Drive,
Amherst, NY 14228, USA

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ivoclar Vivadent Bluephase G4

  • Pagina 1 Page 182 FI Käyttöohjeet TR Kullanma Talimatı Sivu 56 Sayfa 128 Manufacturer In USA distributed by Rx ONLY Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Inc., For dental use only! 9494 Schaan/Liechtenstein 175 Pineview Drive, Made in Austria www.ivoclarvivadent.com Amherst, NY 14228, USA...
  • Pagina 2 These Instructions for Use will help you safely start up the device, make full use of its capabilities and ensure a long service life. Should you have any further questions, please do not hesitate to contact us (see addresses on the reverse page). Your Ivoclar Vivadent Team...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Table of Contents Product Overview 1.1 List of parts 1.2 Indicators on the charging base 1.3 Indicators on the handpiece 1.4 Operating the light Safety 2.1 Intended use 2.2 Indications 2.3 Signs & symbols 2.4 Safety notes 2.5 Contraindications Start-Up Operation Maintenance and Cleaning What if …...
  • Pagina 4: Product Overview

    1. Product Overview 1.1 List of parts Anti-glare cone 10 mm light guide Program selection button Start/stop button Time selection button Protective sleeves Power cord Handpiece Battery Power pack Charging base Handpiece support Anti-glare shield 1.2 Indicators on the charging base Charging base without integrated radiometer: Charging base with integrated radiometer and Click &...
  • Pagina 5: Indicators On The Handpiece

    1.3 Indicators on the handpiece Start/stop button Program selection button Time selection button Error indicator Battery indicator Curing program / light intensity High Power / 1,200 mW/cm PreCure (preset to 2s) / 950 mW/cm Curing times High Power 20 seconds 15 seconds 10 seconds Polyvision activated...
  • Pagina 6: Operating The Light

    1.4 Operating the light Start/stop button To trigger/abort the curing process Program selection button Time selection button To select the desired curing To select the desired program curing time Activating/deactivating polyvision The polyvision function is activated by long pressing (>2 s) the program or time selection button (see 4.
  • Pagina 7: Safety

    2. Safety 2.1 Intended use AC voltage Bluephase G4 is an LED curing light that produces energy-rich blue light. It is used for the poly merization DC voltage of light-curing dental materials immediately in the oral cavity of patients. The intended place of application is in the dental practice, medical practice or in the hospital 2.4 Safety notes...
  • Pagina 8 Instructions for Use. – The user is responsible for testing Bluephase G4 for its use and suitability for the intended purposes. This is particularly important if other equipment is used in the immediate vicinity of the curing light at the same time.
  • Pagina 9 Caution: Use only original spare parts, particularly direct contact with the gingiva, oral mucous Ivoclar Vivadent batteries and charging bases. Do not membrane or skin have to be prevented. short circuit battery. Do not touch the battery contacts.
  • Pagina 10: Start-Up

    Charging base with integrated radiometer transportation damage (see List of parts). If parts are Before you switch on the device, make sure that the damaged or missing, contact your Ivoclar Vivadent voltage mentioned on the rating plate complies with representative.
  • Pagina 11 The charging base will briefly curing capacity of approximately 20 minutes. Slide the display "Bluephase G4" as ticker text on the screen. battery straight into the handpiece until you hear and feel it click into place.
  • Pagina 12 If a charging base with an integrated radiometer is During corded operation, the charging base cannot used, Bluephase G4 can be used in corded operation charge the battery, since it is not connected to a power at any time, but particularly when the battery is source.
  • Pagina 13 (see paragraph Measuring the light intensity). Selecting the curing program and time High Power Bluephase G4 is equipped with the following (1,200 mW/cm 3 selectable curing times and 2 curing programs for the PreCure (950 mW/cm different indications.
  • Pagina 14 Observe the Instructions for Use of the material be extended accordingly. For instance, if the distance applied when selecting the curing time and intensity. to the material is approx. 11 mm, the effective light The curing recommendations for composite materials output is reduced by approx.
  • Pagina 15 Start/Stop anti-glare protection The light is switched on by means of the start/stop Bluephase G4 features a fully button. It is recommended that the emission window of automated "polyvision" assistant for the light guide is placed directly on the material to be safe polymerization.
  • Pagina 16: Maintenance And Cleaning

    5. Maintenance and Cleaning For reasons of hygiene, we recommend using a Pre-treating the light guide disposable protective sleeve for each patient. Make sure Before cleaning and/or disinfecting the light guide, to fit the protective sleeve closely to the light guide. pretreat it.
  • Pagina 17 (washer-disinfector) As an alternative, cleaning and disinfection can be carried out mechanically. Information on the validated procedure can be obtained from Ivoclar Vivadent AG. Sterilization of the light guide Thorough cleaning and disinfecting is imperative to ensure that the subsequent sterilization is effective. Use only autoclave sterilization for this purpose.
  • Pagina 18 6. What if …? Indicator Causes Error rectification The device is overheated. Allow the device to cool down and try again after a Red “x” lights up certain time. If the error persists, please contact your dealer or your local Service Centre. Electronic component of the Remove and reinsert the battery.
  • Pagina 19: Warranty / Procedure In Case Of Repair

    7. Warranty / Procedure 8. Product Specifications in Case of Repair The warranty period for Bluephase G4 is 3 years from Ivoclar Vivadent Polywave Light source ® the date of purchase (battery: 1 year). Malfunctions Wavelength range 385–515 nm resulting from faulty material or manufacturing errors...
  • Pagina 20 Denna bruksanvisning kommer att hjälpa dig att på ett säkert sätt sätta lampan i bruk, lära dig att utnyttja dess möjligheter till fullo under hela lampans långa livslängd. Om du har frågor, tveka inte att kontakta oss (se adressen på baksidan). Ditt Ivoclar Vivadent Team...
  • Pagina 21 Innehållsförteckning Produktöversikt 1.1 Lampans delar 1.2 Indikatorer på laddningsstationen 1.3 Indikatorer på handstycket 1.4 Arbeta med lampan Säkerhet 2.1 Användningsområde 2.2 Indikation 2.3 Tecken och symboler 2.4 Säkerhetsnoter 2.5 Kontraindikation Första start Arbete Underhåll och rengöring Vad är fel när…? Garanti / I händelse av Produktspecifikationer...
  • Pagina 22: Produktöversikt

    1. Produktöversikt 1.1 Lampans delar Bländskyddskon 10 mm ljusledare Tidvalsknapp Programvalsknapp Start-/stopp-knapp Elsladd Skyddshöljen Handstycke Batteri Stickkontakt Stöd för handstycke Laddningsstation Antibländskydd 1.2 Indikatorer på laddningsstationen Laddningsstation utan integrerad radiometer: Laddningsstation med integrerad radiometer och Click & Cure funktion (valfritt) •...
  • Pagina 23: Indikatorer På Handstycket

    1.3 Indikatorer på handstycket Start-/stopp-knapp Programvalsknapp Tidvalsknapp Felmeddelande-indikator Batteriindikator Härdprogram / ljusintensitet High Power / 1200 mW/cm PreCure (förinställt på 2 sek) / 950 mW/cm Härdtider High Power 20 sek 15 sek 10 sek Polyvision aktiverad...
  • Pagina 24: Arbeta Med Lampan

    1.4 Arbete med lampan Start-/stopp-knapp För att starta/avbryta härdprocessen Programvalsknapp Tidvalsknapp För att välja önskat För att välja önskad härdprogram härdtid Aktivering / avaktivering av polyvision Polyvisionfunktionen aktiveras genom att trycka länge (>2s) på program- eller tidvalsknappen (läs 4. Arbete). För att bekräfta att polyvision är aktiverat, kommer handstycket att pipa och vibrera under en kort stund och polyvisionindikatorn kommer att lysa upp.
  • Pagina 25: Säkerhet

    2.2 Indikation samt 93/42/EEC Medical Device Directive. Härdlampan överensstämmer med gällande EU regler. Med sitt ”polywave” bredbandsspektrum, passar Bluephase G4 mycket bra till ljushärdning av alla ljushärdande dentala material, som härdas i våglängdsområdet 385–515 nm. Dessa material inkluderar restaurationsmaterial, bondingmedel/ adhesiver, basmaterial, liners, fissurförseglingsmaterial,...
  • Pagina 26 Användning och ansvar – Bluephase G4 får endast användas för dentalt bruk. Alla annan användning är kontraindicerad. Rör inte skadad apparat eller en öppen apparat. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador som härrör från felaktig användning eller underlåtelse i att läsa och...
  • Pagina 27: Värmeutveckling

    Om du känner dig dålig, uppsök läkare. ”polyvision”-funktionen aktiveras (läs 4. Arbete). Med Spill från elektrolyterna tas bort från ytor genom att aktiverad polyvisionfunktion, känner Bluephase G4 tvätta/torka rent med en fuktig trasa. Tvätta automatiskt av om handstycket är utanför munnen och kontaminerade klädesplagg omedelbart.
  • Pagina 28: Första Start

    (läs ”Lampans Innan du slår på apparaten, se till att spänningen delar”). Om komponenter saknas eller är skadade, på typskylten överensstämmer med den lokala kontakta omedelbart din depå eller din Ivoclar Vivadent nätspänningen. representant. Laddningsstation utan integrerad radiometer Innan du slår på...
  • Pagina 29 Vi rekommenderar att batteriet fulladdas innan första för att kopplas från elnätet. Laddningsstationen användning! Om batteriet är fulladdat, uppvisar den kommer under en kort stund visa ”Bluephase G4” som härdningskapacitet i c:a 20 minuter. Låt batteriet glida löpande text på skärmen.
  • Pagina 30 Om en laddningsstation med integrerad radiometer Under arbete med sladd, kan batteriet inte laddas används kan Bluephase G4 när som helst användas med eftersom det inte är kopplat till någon strömkälla. kabel. Detta är särskilt användbart när batteriet är tomt.
  • Pagina 31: Arbete

    Programvalsknapp Kontrollera även ljusintensiteten regelbundet (läs paragraf Mätning av ljusintensitet). Val av härdningsprogram och tid Bluephase G4 är försedd med följande 3 valbara High Power härdtider och 2 härdningsprogram för olika indikationer. (1'200 mW/cm Använd tid/programvals-knappen för att justera den...
  • Pagina 32 Var vänlig och läs bruksanvisningen för det material som enlighet med detta. T.ex. om avståndet till materialet är används när du väljer härdtid och intensitet. c:a 11 mm, kommer det effektiva ljusflödet reduceras Rekommendationer för kompositmaterial gäller för alla med c:a 50%. I detta fall rekommenderar vi att härdtiden färger och, om det inte står annorlunda i fördubblas.
  • Pagina 33 Polyvision – automatisk assistent med intelligent Start/stopp avbländningsskydd Lampan slås på genom att man trycker på start-/stopp- Bluephase G4 är försedd med en knappen. Vi rekommenderar att ljusledarens emissions- helt automatisk ”polyvision” fönster placeras direkt på materialet som ska härdas. När assistent för en säker ljushärdning.
  • Pagina 34: Underhåll Och Rengöring

    5. Underhåll och rengöring Av hygieniska skäl, rekommenderar vi att man använder Förbehandling av ljusledaren engångsskyddshöljen till varje patient. Se till att Innan ljusledaren rengörs och/eller desinfekteras ska skyddshöljet sluter tätt till ljusledaren. Kontaminerade den förbehandlas. Detta gäller både automatiserad ytor på...
  • Pagina 35: Avyttring

    Mekanisk rengöring och desinfektering av ljusledaren (vatten-desinfektion) Som alternativ kan rengöring och desinfektering göras manuellt. Information om godkänt förfarande kan får från Ivoclar Vivadent AG. Sterilisering av ljusledaren Noggrann rengöring och desinfektering är ett absolut krav för att efterföljande sterilisering ska vara effektiv.
  • Pagina 36: Vad Är Fel När

    6. Vad är fel när …? Symbol Orsak Korrigering av fel Apparaten är överhettad. Låt apparaten svalna och prova igen efter en stund. Rött ”x” lyser Om felet kvarstå, var vänlig och kontakta din depå eller ditt lokala servicecenter. Elektroniskt fel i handstycket. Avlägsna och återplacera batteriet igen.
  • Pagina 37: Garanti / I Händelse Av

    7. Garanti / I händelse av 8. Produktspecifikationer reparation Garantitiden för Bluephase G4 är 3 år (batteri 1 år) från Ivoclar Vivadent Polywave Ljuskälla ® inköpsdatum. Fel på apparaten som uppstått p.g.a. Våglängdsområde 385–515 nm material- eller tillverkningsfel, repareras kostnadsfritt...
  • Pagina 38 Denne betjeningsvejledning vil hjælpe dig med at starte enheden sikkert, gøre fuld brug af alle dens funktioner og sikre lang levetid. Hvis du har yderligere spørgsmål, skal du ikke afholde dig fra at kontakte os. (Se adresserne på modsatte side). Dit Ivoclar Vivadent-team...
  • Pagina 39 Indhold Produktoversigt 1.1 Liste over dele 1.2 Indikatorer på opladerbasen 1.3 Indikatorer på håndstykket 1.4 Betjening af lyset Sikkerhed 2.1 Påtænkt anvendelse 2.2 Indikationer 2.3 Tegn & symboler 2.4 Sikkerhedsbemærkninger 2.5 Kontraindikationer Opstart Betjening Vedligeholdelse og rengøring Hvad nu hvis …? Garanti/procedure i tilfælde af reparation Produktspecifikationer...
  • Pagina 40: Produktoversigt

    1. Produktoversigt 1.1 Liste over dele Lille beskyttelseskegle 10 mm lysleder Knap til programvalg Start-/stopknap Knap til tidsvalg Hygiejnepose Netledning Håndstykke Batteri Strømforsyning med netstik Oplader Holder til håndstykke Beskyttelsesskærm 1.2 Indikatorer på opladeren Oplader uden integreret radiometer: Oplader med integreret radiometer og Click &...
  • Pagina 41: Indikatorer På Håndstykket

    1.3 Indikatorer på håndstykket Start-/stopknap Knap til programvalg Knap til tidsvalg Fejlindikator Batteriindikator Hærdeprogram/lysintensitet Høj effekt/1.200 mW/cm PreCure (forudindstillet til 2 sek.)/950 mW/cm Hærdetider ved høj effekt 20 sekunder 15 sekunder 10 sekunder Polyvision aktiveret...
  • Pagina 42: Betjening Af Polymeriseringslampen

    1.4 Betjening af polymeriseringslampen Start-/stopknap Her aktiveres/annulleres hærdeprocessen Knap til programvalg Knap til valg af tid Her vælges det ønskede Her vælges den ønskede hærdeprogram hærdetid Aktivering/deaktivering af polyvision Polyvision-funktionen aktiveres ved langt tryk (>2 sek.) på knappen til tidsvalg eller programknappen (se 4.
  • Pagina 43: Sikkerhed

    2.4 Sikkerhedsbemærkninger hospitalet af en tandlæge eller tandklinikassistent. Den Bluephase G4 er et elektronisk apparat og et medicinsk påtænkte anvendelse omfatter også overholdelse af produkt, som er omfattet af IEC 60601-1 (EN 60601-1) bemærkninger og bestemmelser i denne og EMC direktiv IEC 60601-1-2 (EN60601-1-2) version betjeningsvejledning.
  • Pagina 44 Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som skyldes forkert brug eller manglende overholdelse af betjeningsvejledningen. – Brugeren er ansvarlig for at teste Bluephase G4 for dens brug og egnethed til det påtænkte formål. Dette er især vigtigt, hvis andet udstyr bruges i umiddelbar nærhed af polymeriseringslampen på...
  • Pagina 45: Varmeudvikling

    Forsigtig: Brug kun originale reservedele, især batterier slimhinder eller hud skal undgås. Indirekte og opladere fra Ivoclar Vivadent. Undgå at kortslutte restaureringer skal polymeriseres med batteriet. Rør ikke batterikontakterne. Må ikke periodiske intervaller på 20 sekunder, eller opbevares ved temperatur over 40 °C (eller 60 °C i...
  • Pagina 46: Opstart

    3. Opstart Kontrollér leverancen for fuldstændighed og eventuel Oplader med integreret radiometer transportskade (se Liste over dele). Hvis delene er Før du tænder for enheden, skal du sørge for, at den beskadiget eller mangler, skal du kontakte din Ivoclar angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med Vivadent-repræsentant.
  • Pagina 47 Det anbefales at oplade batteriet helt, før det tages i tilgængelig og nemt kan tages ud af stikkontakten. brug første gang! Hvis batteriet er fuldt opladet, har det Opladerbasen kan kortvarigt vise "Bluephase G4" som en hærdekapacitet på ca. 20 minutter. Skub batteriet bannertekst på skærmen.
  • Pagina 48 Hvis en oplader med indbygget radiometer bruges, kan Ved betjening med ledning kan opladeren ikke oplade Bluephase G4 bruges med ledningsbetjening batteriet, da det ikke er tilsluttet en strømkilde. når som helst, men især når batteriet er helt afladet.
  • Pagina 49: Betjening

    (se Måling af lysintensitet). Samtidig måles intensiteten. Valg af hærdeprogram og hærdetid Høj effekt Bluephase G4 er udstyret med følgende (1.200 mW/cm 3 valgbare hærdetider og 2 hærdeprogrammer til PreCure (950 mW/cm forskellige indikationer.
  • Pagina 50 Overhold det anvendte materiales brugsvejledning til materialet er ca. 11 mm, reduceres den effektive ved valg af hærdetid og intensitet. Anbefalinger til lyseffekt med ca. 50 %. I dette tilfælde er den hærdning af kompositmaterialer gælder for alle nuancer anbefalede hærdetid fordoblet. og, hvis der ikke er angivet andet i betjeningsvejlednin- gen, til en maksimal lagtykkelse på...
  • Pagina 51 Polyvision – Automatisk assistent med intelligent Start/Stop beskyttelse mod blænding Lyset tændes ved hjælp af start/stopknappen. Det Bluephase G4 har en fuldt anbefales, at lyslederens spids anbringes direkte over automatiseret "polyvision"-assistent det materiale, der polymeriseres og vinkelret på dette. for sikker polymerisering. Med Når den valgte tid er udløbet, afsluttes hærde-...
  • Pagina 52: Vedligeholdelse Og Rengøring

    5. Vedligeholdelse og rengøring Af hygiejniske grunde anbefaler vi at bruge en Forbehandling af lyslederen afdækningspose til hver patient. Husk at montere Før rengøring og/eller desinficering af lyslederen, skal afdækningen tæt til lyslederen. Desinficer den forbehandles. Det gælder både automatisk og kontaminerede overflader og orange beskyttelseskegler manuel rengøring og desinficering: (D 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) steriliser...
  • Pagina 53 Mekanisk rengøring og desinficering af lyslederen (vaskedesinfektionsapparat) Som alternativ kan rengøring og desinficering foretages mekanisk. Information om valideret metode kan rekvireres fra Ivoclar Vivadent AG. Sterilisering af lyslederen En grundig rengøring og desinficering er nødvendig for at sikre, at den efterfølgende sterilisering er effektiv.
  • Pagina 54: Hvad Nu Hvis

    6. Hvad nu hvis …? Indikator Årsager Afhjælpning af fejl Enheden er overopvarmet. Lad enheden køle ned og prøv igen efter et stykke Rødt “x” lyser tid. Hvis fejlen fortsætter, bedes du kontakte din forhandler eller dit lokale servicecenter. Elektronisk komponent i håndstykket Fjern og genindsæt batteriet.
  • Pagina 55: Garanti/Procedure I Tilfælde Af Reparation

    7. Garanti/procedure 8. Produktspecifikationer i tilfælde af reparation Garantiperioden for Bluephase G4 er 3 år fra købsdatoen Ivoclar Vivadent Polywave Lyskilde ® (batteri: 1 år). Fejl, der skyldes defekt materiale eller Bølgelængdeområde 385–515 nm produktionsfejl, repareres vederlagsfrit i garanti- Lysintensitet Højeffektprogram: 1.200 mW/cm...
  • Pagina 56 Nämä käyttöohjeet auttavat sinua aloittamaan laitteen käytön turvallisesti, hyödyntämään täysin sen ominaisuudet ja takaamaan sille pitkän käyttöiän. Mikäli Sinulla on lisäkysymyksiä, ota yhteyttä meihin (osoitetiedot sivun kääntöpuolella). Ivoclar Vivadent -tiiminne...
  • Pagina 57 Sisällysluettelo Tuotteen kuvaus 1.1 Osaluettelo 1.2 Latausjalustan merkkivalot 1.3 Käsikappaleen merkkivalot 1.4 Kovetusvalon käyttö Turvallisuus 2.1 Käyttötarkoitus 2.2 Käyttöaiheet 2.3 Merkit ja symbolit 2.4 Turvallisuushuomatukset 2.5 Vasta-aiheet Käynnistäminen Käyttö Kunnossapito ja puhdistus Entä jos...? Takuu / korjausmenettely Tuotteen tekniset tiedot...
  • Pagina 58: Tuotteen Kuvaus

    1. Tuotteen kuvaus 1.1 Osaluettelo Häikäisynestokartio 10 mm valonohjain Ohjelman valintapainike Käynnistys-/pysäytyspainike Ajan valintapainike Kertakäyttösuojat Virtajohto Käsikappale Akku Virtayksikkö Latausjalusta Käsikappaleen tuki Häikäisysuoja 1.2 Latausjalustan merkkivalot Latausjalusta ilman integroitua valomittaria: Latausjalusta integroidulla valomittarilla: Click & Cure -toiminto (valinnainen): • Merkkivalo on musta = akku on ladattu •...
  • Pagina 59: Käsikappaleen Merkkivalot

    1.3 Käsikappaleen merkkivalot Käynnistys-/pysäytyspainike Ohjelman valintapainike Ajan valintapainike Virhemerkkivalo Akun merkkivalo Kovetusohjelma / valoteho Korkea teho / 1 200 mW/cm PreCure (esiasetus 2 s) / 950 mW/cm Kovettumisajat korkea teho / High Power-ohjelma 20 sekuntia 15 sekuntia 10 sekuntia Polyvision aktivoitu...
  • Pagina 60 1.4 Valon käyttö Käynnistys-/ pysäytyspainike Kovetusprosessin käynnistys/keskeytys Ohjelman valintapainike Ajan valintapainike Halutun kovetusohjelman Halutun kovetusajan valitseminen valitseminen Polyvision-toiminnon aktivointi/deaktivointi Polyvision-toiminto aktivoidaan painamalla pitkään (>2 s) ohjelman tai ajan valintapainiketta (katso 4. Käyttö). Polyvisionin valinta vahvistetaan siten, että käsikappale piippaa ja värisee lyhyen ajan ja Polyvision-merkkivalo syttyy. Polyvision-toiminto deaktivoidaan painamalla uudelleen pitkään ohjelman tai ajan valintapainiketta;...
  • Pagina 61: Turvallisuus

    Bluephase G4 on elektroniikkalaite ja lääkinnällinen tuote, jota koskevat standardi IEC 60601-1 (EN 60601-1) Monitaajuuksisen spektrin ”Polywave®” LED-valonsa ja EMC-direktiivit IEC 60601-1-2 (EN60601-1-2) painos ansiosta Bluephase G4 sopii kaikkien valolla kovetetta- 3.0, sekä lääkinlaitedirektiivi 93/42/ETY. Kovetusvalo vien hammasmateriaalien polymerisointiin aallonpi- noudattaa asianomaisia EU-määräyksiä.
  • Pagina 62 Käyttö ja vahinkovastuu – Bluephase G4:ää saa käyttää vain sen omaan käyttötarkoitukseen. Kaikki muut käyttötarkoitukset ovat vasta-aiheisia. Viallisia ja avoimia laitteita ei saa koskea. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä...
  • Pagina 63 Tätä varten on aktivoitava "Polyvision"-toiminto määrällä vettä. Höyryjen sisäänhengittämistä on (katso 4. Käyttö). Polyvision-toiminnon ollessa vältettävä. Mikäli pahoinvointia esiintyy, hakeudu aktivoituna Bluephase G4 havaitsee automaattisesti, jos välittömästi lääkärin hoitoon. Elektrolyyttijäämät käsikappale on suun ulkopuolella sekä katkaisee valon poistetaan pinnoilta pesemällä/pyyhkimällä kostealla automaattisesti, jos se on aktivoitunut tahattomasti.
  • Pagina 64: Käynnistäminen

    Tarkista toimituksen täydellisyys sekä mahdolliset Latausjalusta integroidulla valomittarilla kuljetusvauriot (Katso Osaluettelo). Jos osia on Ennen laitteen kytkemistä varmista, että arvokyltissä vioittunut tai niitä puuttuu, ota yhteys Ivoclar Vivadent osoitettu jännite on paikallisen verkkovirran mukaista. -edustajaasi. Latausjalusta ilman integroitua valomittaria Ennen laitteen kytkemistä varmista, että arvokyltissä...
  • Pagina 65 Kytke virtajohto virtalähteeseen ja virtayksikköön. Akku Varmista, että virtajohtoon on helppo pääsy koska Suosittelemme, että akku ladataan täyteen ennen tahansa ja että se on helppo irrottaa virtalähteestä. ensimmäistä käyttökertaa! Jos akku ladataan täyteen, Latausjalustan näytöllä näkyy hetken aikaa "Bluephase sen kovetuskapasiteetti on noin 20 minuuttia. Työnnä G4"...
  • Pagina 66 Langallisen käytön aikana latausjalusta ei lataa, koska se Jos käytössä on integroidulla valomittarilla varustettu ei ole kytkettynä virtalähteeseen. latausjalusta, Bluephase G4:ää voidaan käyttää langallisena koska tahansa, mutta erityisesti kun akku Täysi irtikytkentä verkkovirrasta on varmaa vain, kun on täysin tyhjänä.
  • Pagina 67: Käyttö

    (katso kappale Valon intensiteetin mittaus). Kovetusohjelman ja -ajan valinta Suuri teho Bluephase G4 on varustettu seuraavilla (1 200 mW/cm 3 valinnaisella kovetusajalla ja 2 kovetusohjelmalla eri PreCure (950 mW/cm käyttötarkoituksia varten. Käytä ajan/ohjelman valintapainiketta säätämään haluttua kovetusaikaa ja...
  • Pagina 68 Käytettävän materiaalin käyttöohjeita tulee noudattaa, Esimerkiksi, jos etäisyys materiaaliin on noin 11 mm, kun valitset kovetusajan ja tehon. todellinen valoteho laskee noin 50 %. Tällaisessa Komposiittimateriaalien kovetussuositukset koskevat tapauksessa on suositeltava kovetusaika tuplattava. kaikkia sävyjä ja enintään 2 mm kerrospaksuutta ellei käyttöohjeissa toisin mainita.
  • Pagina 69 Polyvision - Automaattinen avustaja älykkäällä Käynnistys/pysäytys häikäisysuojalla Valo kytketään päälle käynnistys-/pysäytyspainikkeen Bluephase G4 sisältää täysin avulla. On suositeltavaa, että valonohjaimen valokärki automaattisen "Polyvision"- sijoitetaan suoraan polymerisoitavan materiaalin päälle. avustajan turvallista polymerisointia Kun valittu kovetusaika on kulunut, kovetusohjelma varten. Tämä toiminto antaa päättyy automaattisesti.
  • Pagina 70: Kunnossapito Ja Puhdistus

    5. Kunnossapito ja puhdistus Hygieniasyistä suosittelemme jokaiselle potilaalle Valonohjaimen esikäsittely erikseen vaihdettavan kertakäyttösuojan käyttöä. Muista Ennen valonohjaimen puhdistusta ja/tai desinfiointia se sovittaa suojain tiukasti kiinni valonohjaimeen. Desinfioi pitää esikäsitellä. Tämä koskee sekä automaattista että laitteen ja häikäisykartion kontaminoituneet pinnat manuaalista puhdistusta ja desinfiointia. (FD 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab).
  • Pagina 71: Valonohjaimen Mekaaninen Puhdistus Ja Desinfiointi (Desinfektori)

    Valonohjaimen mekaaninen puhdistus ja desinfiointi (desinfektori) Vaihtoehtoisesti puhdistus ja desinfiointi voidaan suorittaa mekaanisesti. Tietoja validoidusta menetelmästä on saatavana Ivoclar Vivadent AG:ltä. Valonohjaimen sterilointi Huolellinen puhdistus ja desinfiointi on ehdottoman tärkeää varmistamaan, että niitä seuraava sterilointi on tehokas. Tähän tarkoitukseen tulee käyttää vain autoklaavia.
  • Pagina 72: Entä Jos

    6. Entä jos...? Merkkivalo Syyt Virheen korjaus Laite on ylikuumentunut. Anna laitteen jäähtyä ja kokeile uudestaan hetken Punainen ”x” syttyy päästä. Jos virhe jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai paikalliseen huoltokeskukseen. Käsilaitteen elektroniikkaosa on Irrota akku ja kytke se uudelleen. Jos virhe jatkuu, viallinen.
  • Pagina 73: Takuu / Korjausmenettely

    7. Takuu / korjausmenettely 8. Tuotteen tekniset tiedot Bluephase G4:n takuuaika on 3 vuotta ostopäivästä Ivoclar Vivadent Polywave Valonlähde ® (akku: 1 vuosi). Viallisesta materiaalista tai Aallonpituusalue 385–515 nm valmistusvirheistä johtuvat toimintaviat korjataan Valon intensiteetti Suuren tehon ohjelma (High Power): ilmaiseksi takuuajan aikana.
  • Pagina 74 Bruksanvisningen forklarer hvordan du sikkert kan starte lysapparatet, enkelt kan utnytte apparatets fulle kapasitet samt sørge for lang levetid. Vi svarer gjerne på eventuelle spørsmål (Adresser finnes på den bakre omslagssiden). Vennlig hilsen Ivoclar Vivadent-teamet...
  • Pagina 75 Innhold Produktoversikt 1.1 Deleliste 1.2 Indikatorer på ladestasjonen 1.3 Indikatorer på håndstykket 1.4 Betjening av apparatet Sikkerhet 2.1 Riktig bruk 2.2 Indikasjoner 2.3 Tegnforklaring 2.4 Sikkerhetsanvisninger 2.5 Kontraindikasjoner Oppstart Betjening Vedlikehold og rengjøring Hva om...? Garanti/prosedyre ved et reparasjonstilfelle Produktspesifikasjon...
  • Pagina 76: Produktoversikt

    1. Produktoversikt 1.1 Deleliste Blendingsbeskyttelseskjegle 10 mm lysleder Programvalgtast Starttast Tidsvalgtast Hygieneposer Strømledning Håndstykke Battery Adapter Ladestasjon Holder til håndstykke Blendingsbeskyttelsesskjold 1.2 Indikatorer på ladestasjonen Ladestasjon uten integrert radiometer: Ladestasjon med integrert radiometer og Click & Cure-funksjon (ekstrautstyr): • Indikator er svart: Batteri er ladet •...
  • Pagina 77: Indikatorer På Håndstykket

    1.3 Indikatorer på håndstykket Start/stopp Programvalg Tidsvalg Feilindikator Batteriindikator Belysningsprogram/lysintensitet High Power/1200 mW/cm PreCure (2 s forhåndsinnstilt)/950 mW/cm Belysningstid High Power 20 sekunder 15 sekunder 10 sekunder Polyvision aktivert...
  • Pagina 78: Betjening Av Apparatet

    1.4 Betjening av apparatet Start-/stopp-tast Til aktivering/deaktivering av belysning Programvalgtast Tidsvalgtast Til valg av ønsket Til valg av ønsket belysningsprogram belysningstid Aktivering/deaktivering av Polyvision Polyvision-funksjonen aktiveres ved å holde inne program- eller tidsvalgtasten i lengre tid (>2 s) (se 4. Betjening). Dette bekreftes ved et pip, en kort vibrering i håndstykket og at Polyvision-indikatoren lyser.
  • Pagina 79: Sikkerhet

    2.4 Sikkerhetsanvisninger i den foreliggende bruksanvisningen. Polymeriserings- apparatet skal kun brukes av fagfolk på det Bluephase G4 er et elektrisk apparat og et medisinsk odontologiske området. produkt som er underlagt IEC 60601-1 (EN 60601-1) og EMC-standard IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) samt direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr.
  • Pagina 80 Bruks- og ansvarsområde – Bluephase G4 skal utelukkende brukes i henhold til riktig bruk. Enhver annen bruk gjelder som ikke riktig. Et defekt, åpent apparat må ikke berøres. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som forårsakes av ikke-riktig eller ufagmessig bruk.
  • Pagina 81: Varmeutvikling

    Unngå blendingsbeskyttelse. Dette krever at «Polyvision»- innånding av damp. Ved uvelhet, kontakt lege. Vask funksjonen er aktivert (se 4. Betjening). Bluephase G4 umiddelbart vekk elektrolyttrester fra forurensede gjenkjenner da automatisk om håndstykket befinner overflater med en fuktig klut, vask kontaminerte klær seg utenfor munnen, og skrur av lyset hvis det er omgående.
  • Pagina 82: Oppstart

    Før apparatet skrus på, må du sikre at den angitte skadet, må du henvende deg til din kontaktperson hos spenningen på typeskiltet samsvarer med den Ivoclar Vivadent umiddelbart. gjeldende spenningen i strømnettet. Ladestasjon uten integrert radiometer Før apparatet skrus på, må det sikres at den angitte spenningen på...
  • Pagina 83 Før første gangs bruk må batteriet være fullstendig tilgjengelig og enkelt kan trekkes ut av stikkontakten. oppladet! I fulladet tilstand har batteriet en Ladestasjonen viser kort «Bluephase G4» på displayet. belysningskapasitet på ca. 20 minutter. Skyv batteriet rett inn i håndstykket til det kan høres og føles at det smekker på...
  • Pagina 84 (kun for ladestasjon med integrert radiometer) og føles at det smekker på plass. Bluephase G4 kan til enhver tid, men særlig når batteriet På grunn av manglende strømforsyning kan ikke er helt utladet, brukes med kabel, så fremt det brukes ladestasjonen brukes til å...
  • Pagina 85 (se Programvalgtast avsnitt Lysmåling). Valg av belysningsprogram og belysningstid For ulike anvendelser har Bluephase G4 tre valgbare belysningstider og to belysningsprogrammer. Ønsket High Power belysningstid og nødvendig lysintensitet kan stilles inn (1200 mW/cm med tastene for tids-/programvalg.
  • Pagina 86 Se bruksanvisningen til materialet som brukes når det tilsvarende. Ved en avstand på omtrent 11 mm gjelder valg av belysningstid og -intensitet. reduseres den effektive lysintensiteten til ca. 50 % slik at Belysningsanbefalingene for kompositter gjelder den anbefalte belysningstiden fordobles. samtlige farger og –...
  • Pagina 87 Lyset skrus på med start-/stopp-tasten. Før dette gjøres, For sikker polymerisering støtter anbefales det at lysåpningen til lyslederen alltid Bluephase G4 brukeren med det posisjoneres nøyaktig på materialet som skal belyses. helautomatiske assistentsystemet Etter at den valgte belysningstiden er utløpt, blir «Polyvision».
  • Pagina 88 5. Vedlikehold og rengjøring Av hygieniske grunner anbefales bruk av engangs- Forbehandling av lysleder hygieneposer til hver enkelt pasient. Hygieneposene må Lyslederen må forbehandles før rengjøring og trekkes godt på lyslederen. Desinfiser kontaminerte desinfisering. Dette gjelder både for manuell og overflater på...
  • Pagina 89 Maskinell rengjøring og desinfisering av lysleder (rengjørings- og desinfiseringsapparat) Alternativt kan rengjøring og desinfisering utføres maskinelt. Informasjon om godkjente prosedyrer fås fra Ivoclar Vivadent AG. Sterilisering av lysleder Den intensive rengjøringen og desinfiseringen er strengt nødvendig for at den påfølgende steriliseringen skal være effektiv.
  • Pagina 90: Feilretting

    6. Hva om...? Indikator Problemårsak Feilretting Apparatet er overopphetet. La apparatet kjøles ned og skru det på igjen etter en Rød "x" lyser stund. Hvis feilen fortsatt består, kontakt forhandleren eller et servicesenter. Elektronikkdefekt i håndstykket. Ta ut og sett inn igjen batteriet. Hvis feilen fortsatt består, kontakt forhandleren eller et servicesenter.
  • Pagina 91 7. Garanti/prosedyre ved 8. Produktspesifikasjon reparasjonstilfelle Garantien for Bluephase G4 gjelder 3 år fra kjøpsdato Ivoclar Vivadent Polywave Lyskilde ® (batteri 1 år). Ved feil forårsaket av material- og Bølgelengdeområde 385–515 nm produksjonsfeil omfatter garantien gratis reparasjon av Lysintensitet High Power-program: 1200 mW/cm ±...
  • Pagina 92 Deze gebruiksaanwijzing helpt u om het apparaat veilig op te starten, de mogelijkheden ervan ten volle te benutten en een lange levensduur te garanderen. Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met ons (zie adressen op de achterzijde). Uw Ivoclar Vivadent-team...
  • Pagina 93 Inhoudsopgave Productoverzicht 1.1 Onderdelenlijst 1.2 Indicatoren op het oplaadstation 1.3 Indicatoren op het handstuk 1.4 De lamp bedienen Veiligheid 2.1 Beoogd gebruik 2.2 Indicaties 2.3 Tekens & symbolen 2.4 Veiligheidsaanwijzingen 2.5 Contra-indicaties Opstart Bediening Onderhoud en reiniging Wat als ...? Garantie / procedure in geval van reparatie Productspecificaties...
  • Pagina 94: Productoverzicht

    1. Productoverzicht 1.1 Onderdelenlijst Anti-reflectie kegel Lichtgeleider van 10 mm Knop voor programmakeuze Start-/stopknop Knop voor tijdkeuze Beschermhulzen Netsnoer Handstuk Batterij Voeding Oplaadstation Steun voor het handstuk Anti-reflectie schild 1.2 Indicatoren op het oplaadstation Oplaadstation zonder geïntegreerde radiometer: Oplaadstation met geïntegreerde radiometer en Click &...
  • Pagina 95: Indicatoren Op Het Handstuk

    1.3 Indicatoren op het handstuk Start-/stopknop Knop voor programmakeuze Knop voor tijdkeuze Foutindicator Batterij-indicator Uithardingsprogramma / lichtintensiteit High Power / 1.200 mW/cm PreCure (vooringesteld op 2 s) / 950 mW/cm Uithardingstijden High Power 20 seconden 15 seconden 10 seconden Polyvision geactiveerd...
  • Pagina 96: De Lamp Bedienen

    1.4 De lamp bedienen Start-/stopknop Om het uithardingsproces te activeren/annuleren Knop voor programmakeuze Knop voor tijdkeuze Om het gewenste Om de gewenste uithardings programma uithardingstijd te kiezen te kiezen Polyvision activeren/deactiveren De polyvision-functie wordt geactiveerd door de knop voor programmakeuze of de knop voor tijdkeuze (zie 4.
  • Pagina 97: Veiligheid

    Gelijkspanning opgeleid tandheelkundig personeel. 2.4 Veiligheidsaanwijzingen 2.2 Indicaties Bluephase G4 is een elektronisch apparaat en een Bluephase G4 is dankzij zijn „Polywave®”-led met medisch product dat onderhevig is aan IEC 60601-1 breedbandspectrum geschikt voor de polymerisatie van (EN 60601-1) en EMC-richtlijnen IEC 60601-1-2 alle lichtuithardende tandheelkundige materialen die (EN60601-1-2) editie 3.0, en de richtlijn inzake medische...
  • Pagina 98 Laad het toestel niet op of gebruik het niet in Gebruik en aansprakelijkheid de buurt van brandbare of ontvlambare – BluePhase G4 mag alleen worden ingezet voor het stoffen. beoogde gebruik. Ander gebruik is gecontra- indiceerd. Raak geen defecte, open apparaten aan.
  • Pagina 99: Warmteontwikkeling

    Bediening). Wanneer de polyvision-functie is te vegen met een vochtige doek. Was verontreinigde geactiveerd, voelt Bluephase G4 automatisch wanneer kleding onmiddellijk. het handstuk zich niet in de mond bevindt, en schakelt hij de lamp uit als deze onopzettelijk is geactiveerd.
  • Pagina 100: Opstart

    3. Opstart Controleer de levering op volledigheid en op eventuele Oplaadstation met geïntegreerde radiometer transportschade (zie Onderdelenlijst). Indien er Controleer voordat u het apparaat inschakelt of de onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan spanning die vermeld staat op het typeplaatje contact op met uw vertegenwoordiger van Ivoclar overeenkomt met uw plaatselijke stroomvoorziening.
  • Pagina 101 Als de batterij volledig is opgeladen, losgekoppeld van de stroomvoorziening. Het heeft het apparaat een uithardingscapaciteit van oplaadstation geeft kort „Bluephase G4” op het scherm ongeveer 20 minuten. Schuif de batterij recht in het weer als voorbijschuivende tekst.
  • Pagina 102 Als een oplaadstation met geïntegreerde radiometer Tijdens bedraad gebruik kan het oplaadstation de wordt gebruikt, kan Bluephase G4 te allen tijde bedraad batterij niet opladen, aangezien het niet is verbonden gebruikt worden, maar met name wanneer de batterij met een stroombron.
  • Pagina 103: Bediening

    Het uithardingsprogramma en de uithardingstijd (1,200 mW/cm kiezen PreCure (950 mW/cm Bluephase G4 is uitgerust met de volgende 3 kiesbare uithardingstijden en 2 uithardings programma's voor de verschillende indicaties. Gebruik de knop voor tijdkeuze/de knop voor programmakeuze om de Uithardingstijden gewenste uithardingstijd en dus de opgegeven lichtintensiteit te regelen.
  • Pagina 104 Neem de gebruiksaanwijzing voor het toegepaste worden vergroot. Als de afstand tot het materiaal materiaal in acht bij het kiezen van de uithardingstijd bijvoorbeeld ongeveer 11 mm is, daalt het effectieve en de intensiteit. De aanbevelingen voor het uitharden lichtvermogen met ongeveer 50 %. In dit geval moet de van samengestelde materialen zijn van toepassing op aanbevolen uithardingstijd worden verdubbeld.
  • Pagina 105: Lichtintensiteit

    Polyvision – Automatische assistent met slimme Start/stop bescherming tegen reflecties De lamp wordt ingeschakeld door middel van de start-/ Bluephase G4 is voorzien van een stopknop. Het is aanbevolen om het venster voor volledig automatische „polyvision”- lichtemissie van de lichtgeleider direct over het te assistent voor veilige polymerisatie.
  • Pagina 106: Onderhoud En Reiniging

    5. Onderhoud en reiniging Omwille van hygiënische redenen raden wij aan om De lichtgeleider voorbehandelen voor elke patiënt een beschermhuls voor eenmalig Voordat u de lichtgeleider reinigt en/of desinfecteert, gebruik te gebruiken. Zorg ervoor dat de beschermhuls dient u deze voor te behandelen. Dit is van toepassing goed aan de lichtgeleider aansluit.
  • Pagina 107: Verwijdering

    De lichtgeleider mechanisch reinigen en desinfecteren (reinigings-/desinfectiemachine) Het reinigen en desinfecteren kan ook mechanisch worden uitgevoerd. Informatie over de goedgekeurde procedure kan worden verkregen van Ivoclar Vivadent De lichtgeleider steriliseren Grondige reiniging en desinfectie zijn essentieel om te verzekeren dat de daaropvolgende sterilisatie effectief is.
  • Pagina 108 6. Wat als ...? Indicator Redenen Oplossing voor de fout Het apparaat is oververhit. Laat het apparaat afkoelen en probeer het opnieuw Rode „x” licht op na een bepaalde tijd. Als de fout zich blijft voordoen, neem dan contact op met uw verdeler of uw plaatselijk servicecentrum.
  • Pagina 109: Garantie / Procedure In Geval Van Reparatie

    7. Garantie / procedure 8. Productspecificaties in geval van reparatie De garantieperiode voor Bluephase G4 bedraagt 3 jaar Ivoclar Vivadent Polywave Lichtbron ® vanaf de datum van aankoop (batterij: 1 jaar). Storingen Golflengtebereik 385–515 nm die voortkomen uit gebrekkig materiaal of...
  • Pagina 110 να χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, να εκμεταλλευτείτε όλες του τις δυνατότητες και να διασφαλίσετε τη μεγάλη διάρκεια ζωής του. Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας (δείτε τις διευθύνσεις στην άλλη πλευρά της σελίδας). Η ομάδα της Ivoclar Vivadent...
  • Pagina 111 Περιεχόμενα Επισκόπηση προϊόντος 1.1 Κατάλογος εξαρτημάτων 1.2 Δείκτες στη βάση φόρτισης 1.3 Δείκτες στην χειρολαβή 1.4 Χειρισμός της λυχνίας Ασφάλεια 2.1 Προοριζόμενη χρήση 2.2 Ενδείξεις 2.3 Σημάδια και σύμβολα 2.4 Σημειώσεις ασφάλειας 2.5 Αντενδείξεις Έναρξη Λειτουργία Συντήρηση και καθαρισμός Τι γίνεται σε περίπτωση που...; Εγγύηση/Διαδικασία...
  • Pagina 112: Επισκόπηση Προϊόντος

    1. Επισκόπηση προϊόντος 1.1 Κατάλογος εξαρτημάτων Αντιθαμβωτικός κώνος Ρύγχος φωτοπολυμερισμού 10 mm Κουμπί επιλογής προγράμματος Κουμπί Έναρξης/Διακοπής Προστατευτικά Κουμπί επιλογής χρόνου περιβλήματα Καλώδιο Χειρολαβή τροφοδοσίας Μπαταρία Τροφοδοτικό Βάση φόρτισης Βάση χειρολαβής Αντιθαμβωτική ασπίδα 1.2 Δείκτες στη βάση φόρτισης Βάση φόρτισης χωρίς ενσωματωμένο ραδιόμετρο: Βάση...
  • Pagina 113: Δείκτες Στην Χειρολαβή

    1.3 Δείκτες στην χειρολαβή Κουμπί Έναρξης/Διακοπής Κουμπί επιλογής προγράμματος Κουμπί επιλογής χρόνου Δείκτης σφάλματος Δείκτης μπαταρίας Πρόγραμμα πολυμερισμού / ένταση φωτός High Power-Υψηλή ένταση 1.200 mW/cm PreCure Προ-πολυμερισμός (προκαθορισμένο στα 2 δευτ.) / 950 mW/cm Χρόνοι πολυμερισμού High Power 20 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα...
  • Pagina 114: Χειρισμός Της Λυχνίας

    1.4 Χειρισμός της λυχνίας Κουμπί Έναρξης/Διακοπής Για την ενεργοποίηση/ ακύρωση της διαδικασίας πολυμερισμού Κουμπί επιλογής προγράμματος Κουμπί επιλογής χρόνου Για να επιλέξετε το επιθυμητό Για να επιλέξετε τον επιθυμητό πρόγραμμα πολυμερισμού χρόνο πολυμερισμού Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της πολυόρασης-polyvision Η λειτουργία πολυόρασης ενεργοποιείται πατώντας παρατεταμένα (>2 δευτ.) το κουμπί επιλογής...
  • Pagina 115: Ασφάλεια

    να χειρίζεται τη λυχνία πολυμερισμού. 2.4 Σημειώσεις ασφάλειας 2.2 Ενδείξεις Το Bluephase G4 είναι μία ηλεκτρονική συσκευή και ένα Με το πολυκυματικό-Polywave® LED με φάσμα ευρείας ιατροτεχνολογικό προϊόν που υπόκειται στις οδηγίες ζώνης, το Bluephase G4 είναι κατάλληλο για τον πολυμε- IEC 60601-1 (EN 60601-1) και...
  • Pagina 116 Μην φορτίζετε ή χρησιμοποιείτε τη συσκευή – Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τον έλεγχο του κοντά σε καύσιμα ή εύφλεκτες ουσίες. Bluephase G4 όσον αφορά τη χρήση του και την καταλληλότητά του για τις προοριζόμενες χρήσεις. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό αν χρησιμοποιείται...
  • Pagina 117 περίπτωση αδιαθεσίας, επισκεφθείτε ένα γιατρό άμεσα. (βλ. 4 Λειτουργία). Με τη λειτουργία της πολυόρασης Αφαιρέστε τα κατάλοιπα ηλεκτρολυτών από επιφάνειες ενεργοποιημένη, το Bluephase G4 ανιχνεύει αυτόματα πλένοντας/σκουπίζοντας με ένα νωπό πανί. Πλύνετε τα αν η χειρολαβή βρίσκεται εκτός του στόματος και...
  • Pagina 118: Έναρξη

    3. Έναρξη Ελέγξτε την παραλαβή για πληρότητα και οποιαδήποτε Βάση φόρτισης με ενσωματωμένο ραδιόμετρο πιθανή ζημιά κατά τη μεταφορά (βλ. Κατάλογο Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η εξαρτημάτων). Αν έχουν υποστεί ζημιά τα εξαρτήματα ή τάση που αναφέρεται στην επιγραφή δεδομένων λείπουν, επικοινωνήστε...
  • Pagina 119 πρώτη χρήση! Αν η μπαταρία έχει φορτίσει πλήρως, έχει να αποσυνδεθεί από την παροχή ισχύος. Το σύντομο δυνατότητα λειτουργίας πολυμερισμού για περίπου κείμενο ενημέρωσης «Bluephase G4» θα εμφανιστεί 20 λεπτά. Σύρετε τη μπαταρία απευθείας στην στην οθόνη της βάσης φόρτισης.
  • Pagina 120 έως ότου ακούσετε το κλικ και αισθανθείτε ότι Αν χρησιμοποιείτε βάση φόρτισης με ενσωματωμένο εφαρμόζει στη θέση της. Κατά την ενσύρματη ραδιόμετρο, το Bluephase G4 μπορεί να χρησιμοποιηθεί λειτουργία, η βάση φόρτισης δεν μπορεί να φορτίσει τη με ενσύρματη λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή, αλλά...
  • Pagina 121: Λειτουργία

    (1.200 mW/cm PreCure (950 mW/cm Επιλογή του προγράμματος και του χρόνου πολυμερισμού Το Bluephase G4 είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα 3 χρόνους επιλογής πολυμερισμού και 2 προγράμματα Χρόνος πολυμερισμού πολυμερισμού για διαφορετικές ενδείξεις. Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής χρόνου/ προγράμματος για να προσαρμόσετε τον επιθυμητό...
  • Pagina 122 Τηρήστε τις Οδηγίες χρήσης του υλικού που παράδειγμα, αν η απόσταση στο υλικό είναι περίπου εφαρμόζεται, όταν επιλέγετε το χρόνο και την ένταση 11 mm, η ωφέλιμη ισχύς της λυχνίας μειώνεται περίπου του πολυμερισμού. Οι προτάσεις πολυμερισμού υλικών κατά 50%. Στην περίπτωση αυτή, ο προτεινόμενος ρητινώδους...
  • Pagina 123 Polyvision-Πολυόραση - Αυτόματος βοηθός με έξυπνη Έναρξη/Διακοπή αντιθαμβωτική προστασία Η λυχνία ανάβει μέσω του κουμπιού έναρξης/διακοπής. Το Bluephase G4 παρέχει έναν Συνιστούμε το παράθυρο εκπομπής του ρύγχους πλήρως αυτόματο βοηθό φωτοπολυμερισμού να τοποθετείται ακριβώς επάνω στο «πολυόρασης» για ασφαλή υλικό που πρόκειται να πολυμεριστεί. Μόλις έχει...
  • Pagina 124: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    5. Συντήρηση και καθαρισμός Προετοιμασία του ρύγχους φωτοπολυμερισμού Για λόγους υγιεινής, συνιστούμε τη χρήση ενός προστατευτικού περιβλήματος μίας χρήσης για κάθε Πριν τον καθαρισμό ή/και την απολύμανση του ρύγχους ασθενή. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό περίβλημα φωτοπολυμερισμού, προετοιμάστε το. Αυτό ισχύει τόσο εφαρμόζει...
  • Pagina 125 Αφότου το ρύγχος φωτοπολυμερισμού έχει Απόρριψη απολυμανθεί, αφαιρέστε το από το διάλυμα και Η λυχνία πολυμερισμού δεν πρέπει να ξεπλύνετέ το ξανά με άφθονο τρεχούμενο νερό χωρίς απορρίπτεται όπως τα υπόλοιπα οικιακά μικρόβια (για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα). Έπειτα, απορρίμματα. Απορρίψτε μπαταρίες εκτός στεγνώστε...
  • Pagina 126: Τι Γίνεται Σε Περίπτωση Που

    6. Τι γίνεται σε περίπτωση που...; Δείκτης Αιτίες Διόρθωση σφάλματος Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει και δοκιμάστε Ανάβει το κόκκινο «x» ξανά μετά από λίγο. Αν το σφάλμα συνεχίζει, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή το τοπικό κέντρο...
  • Pagina 127: Εγγύηση/Διαδικασία Σε Περίπτωση Επισκευής

    7. Εγγύηση/Διαδικασία 8. Προδιαγραφές προϊόντος σε περίπτωση επισκευής Η περίοδος εγγύησης για το Bluephase G4 είναι 3 έτη Ivoclar Vivadent Polywave Πηγή φωτός ® από την ημερομηνία αγοράς (μπαταρία: 1 έτος). Εύρος μήκους κύματος 385–515 nm Δυσλειτουργίες που προκύπτουν από ελαττωματικό...
  • Pagina 128 Bu Kullanım Talimatları, cihazı güvenli bir şekilde çalıştırmanıza, özelliklerinden tam anlamıyla yararlanmanıza ve uzun bir servis ömrü sağlamanıza yardımcı olacaktır. Başka sorularınız olursa lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin (karşı sayfada bulunan adreslere bakın). Ivoclar Vivadent Ekibiniz...
  • Pagina 129 İçindekiler Ürüne Genel Bakış 1.1 Parça listesi 1.2 Şarj tabanında bulunan göstergeler 1.3 El ünitesinde bulunan göstergeler 1.4 Cihazın kullanılması Güvenlik 2.1 Kullanım amacı 2.2 Endikasyonlar 2.3 İşaretler ve semboller 2.4 Güvenlik notları 2.5 Kontrendikasyonlar Çalıştırma Kullanma Bakım ve Temizleme Ne yapmalı...? Garanti/Onarım Durumunda Prosedür Ürün Özellikleri...
  • Pagina 130: Ürüne Genel Bakış

    1. Ürüne Genel Bakış 1.1 Parça listesi Parlama önleyici koni 10 mm ışık kılavuzu Program seçme düğmesi Başlatma/durdurma düğmesi Süre seçme düğmesi Koruyucu kılıflar Güç kablosu El ünitesi Güç paketi Şarj tabanı El ünitesi desteği Parlama önleyici kalkan 1.2 Şarj tabanında bulunan göstergeler Entegre radyometre olmadan şarj tabanı: Entegre radyometre ile şarj tabanı...
  • Pagina 131: El Ünitesinde Bulunan Göstergeler

    1.3 El ünitesinde bulunan göstergeler Başlatma/durdurma düğmesi Program seçme düğmesi Süre seçme düğmesi Hata göstergesi Pil göstergesi Polimerizasyon programı/ışık yoğunluğu Yüksek Güç/1.200 mW/cm Ön Polimerizasyon (2s olarak önceden ayarlanmış)/ 950 mW/cm Polimerizasyon süreleri Yüksek Güç 20 saniye 15 saniye 10 saniye Polyvision etkinleştirildi...
  • Pagina 132 1.4 Işığın çalıştırılması Başlatma/durdurma düğmesi Polimerizasyon işlemini başlatmak/iptal etmek için Program seçme düğmesi Süre seçme düğmesi İstenilen Polimerizasyon İstenilen Polimerizasyon programını seçmek için süresini seçmek için Polyvision'un etkinleştirilmesi/devreden çıkarılması Program veya süre seçme düğmesine uzun basarak (>2 s) polivision işlevi etkinleştirilir (bkz.
  • Pagina 133: Güvenlik

    2. Güvenlik 2.1 Kullanım amacı Geri dönüştürülebilir Bluephase G4, enerji açısından zengin mavi ışık üreten bir LED polimerizasyon cihazıdır. Hastaların ağız AC voltaj boşluğunda ışıkla polimeriza olan dental malzemelerinin polimerizasyonu için kullanılır. Amaçlanan uygulama DC voltaj yeri, diş hekimi veya diş hekimi asistanı tarafından dental muayenehane, veya hastanedir.
  • Pagina 134 Cihaz bağlantısının herhangi bir zamanda hızlı ve kolay bir şekilde kesilebildiğinden emin olun. Kullanım ve sorumluluk – Bluephase G4 sadece kullanım amacı için kullanılmalıdır. Diğer kullanımlar uygun değildir. Arızalı, açık cihazlara dokunmayın. Kullanım Talimatlarına uyulmaması veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarlardan dolayı sorumluluk kabul edilemez.
  • Pagina 135 "polyvision" işlevinin etkinleştirilmesi gerekir (bkz. 4. Nemli bir bezle yıkayarak/silerek elektrolit kalıntılarını Kullanma). Polyvision işlevi etkinleştirildiğinde yüzeylerden temizleyin. Kirlenmiş kıyafet parçalarını Bluephase G4, el ünitesinin ağız dışında olup olmadığını derhal yıkayın. otomatik olarak algılar ve etkinleştirildiyse otomatik olarak ışığı kapatır.
  • Pagina 136: Çalıştırma

    Teslimatın eksiksiz olup olmadığını ve olası nakliye Entegre radyometre ile şarj tabanı hasarlarını kontrol edin (bkz. Parça listesi). Parçalar Cihazı açmadan önce anma değeri plakasında belirtilen hasarlı veya eksikse Ivoclar Vivadent temsilcinizle voltajın yerel güç beslemenize uygun olduğundan emin irtibata geçin. olun.
  • Pagina 137 öneririz! Pil tamamen şarj edildiğinde yaklaşık olarak 20 bağlantısının kesilebildiğinden emin olun. Şarj tabanı dakika Polimerizasyon kapasitesine sahip olur. Yerine ekranında kısa bir süre "Bluephase G4" metin olarak yerleşme sesini duyup hissedinceye kadar pili el ünitesi görüntülenir. içine kaydırın.
  • Pagina 138 ünitesine takın. Entegre bir radyometre ile şarj tabanı kullanılıyorsa Kablolu kullanım sırasında, şarj aleti bir güç kaynağına Bluephase G4 herhangi bir zamanda ancak özellikle de bağlı olmadığından pili şarj edemez. batarya tamamen boşken, kablolu kullanımda kullanılabilir.
  • Pagina 139: Kullanma

    ışık yoğunluğunu da kontrol edin (bkz. Işık yoğunluğunun ölçülmesi paragrafı). Polimerizasyon programı ve süresinin seçilmesi Yüksek Güç Bluephase G4, aşağıdaki 3 seçilebilir Polimerizasyon (1.200 mW/cm süresi ve farklı endikasyonlar için 2 Polimerizasyon PreCure (950 mW/cm programı...
  • Pagina 140 Polimerizasyon süresi ve yoğunluğunu seçerken gerektirir. Örneğin, malzemeye uzaklık yaklaşık 11 mm uygulanan malzemenin Kullanım Talimatlarına uyun. ise etkin ışık girişi yaklaşık %50 azaltılır. Bu durumda Kompozit malzemeler için Polimerizasyon önerileri tüm önerilen Polimerizasyon süresi ikiye katlanır. renk tonları içindir ve Kullanım Talimatlarında aksi belirtilmedikçe maksimum 2 mm katman kalınlığına 1) Burada verilen bilgiler teslimat formunda sağlanan kadar uygulanır.
  • Pagina 141 Polyvision – Akıllı parlamayı önleyici korumayla Başlatma/Durdurma otomatik yardımcı Işık, çalıştırma/durdurma düğmesi ile açılır. Işık Bluephase G4, güvenli kılavuzunun emisyon penceresinin doğrudan polimerize polimerizasyon için tam otomatik edilecek malzeme üzerine yerleştirilmesi tavsiye edilir. "polyvision" yardımcısına sahiptir. Seçilen Polimerizasyon süresi dolduğunda, Bu özellik, Polimerizasyon...
  • Pagina 142: Bakım Ve Temizleme

    5. Bakım ve Temizleme Işık kılavuzunun ön işleme tabi tutulması Hijyen nedeniyle, her hasta için tek kullanımlık koruyucu kılıf kullanmanızı öneririz. Koruyucu kılıfın ışık Işık kılavuzunu temizlemeden ve/veya dezenfekte kılavuzuna yakın yerleştirildiğinden emin olun. Cihazın etmeden önce ön işleme tabi tutun. Bu, hem otomatik kirlenmiş...
  • Pagina 143 Işık kılavuzunun mekanik olarak temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi (yıkayıcı-dezenfektör) Alternatif olarak, temizlik ve dezenfeksiyon mekanik olarak yapılabilir. Doğrulanmış prosedürle ilgili bilgiler Ivoclar Vivadent AG'den temin edilebilir. Işık kılavuzunun sterilizasyonu Sonraki sterilizasyonun etkili olmasını sağlamak için kapsamlı temizlik ve dezenfeksiyon şarttır. Bu amaçla sadece otoklav sterilizasyonunu kullanın.
  • Pagina 144: Ne Yapmalı

    6. Ne yapmalı ...? Gösterge Nedenler Hata düzeltme Cihaz aşırı ısınıyor. Cihazın soğumasını bekleyin ve belirli bir süre sonra Kırmızı "x" yanıyor yeniden deneyin. Hata devam ederse lütfen bayiniz veya yerel Servis Merkeziniz ile irtibata geçin. El ünitesinin elektronik bileşeni arızalı. Pili çıkarıp yeniden takın.
  • Pagina 145: Garanti/Onarım Durumunda Prosedür

    7. Garanti/Onarım Durumunda 8. Ürün Özellikleri Prosedür Bluephase G4 için garanti süresi satın alma tarihinden Ivoclar Vivadent Polywave Işık kaynağı ® itibaren 3 yıldır (batarya: 1 yıl). Hatalı malzeme veya Dalga boyu aralığı 385–515 nm imalat hatalarından kaynaklanan arızalar garanti süresi Işık yoğunluğu...
  • Pagina 146 подробное разъяснение того, как наиболее правильно начать эксплуатацию прибора, максимально эффективно использовать его возможности и также обеспечить длительный срок службы прибора. Если у Вас возникнут вопросы, мы с удовольствием на них ответим (адреса Вы найдете на последней странице инструкции). Искренне Ваш Ivoclar Vivadent...
  • Pagina 147 Содержание Обзор продукта 1.1 Перечень составных частей 1.2 Обозначения на зарядном блоке 1.3 Обозначения на наконечнике 1.4 Управление прибором Безопасность 2.1 Использование по назначению 2.2 Показания 2.3 Разъяснение знаков 2.4 Техника безопасности 2.5 Противопоказания Ввод в эксплуатацию Использование прибора Техобслуживание и очистка Что...
  • Pagina 148: Перечень Составных Частей

    1. Обзор 1.1 Перечень составных частей Защитный конус Световод 10 мм Кнопка выбора программы Кнопка старта Кнопка выбора времени Защитные чехлы Сетевой кабель Наконечник Аккумулятор Блок питания Зарядная база Стойка для наконечника Защитный козырек 1.2 Обозначения на зарядном блоке Зарядный блок без встроенного радиометра Зарядный...
  • Pagina 149: Обозначения На Наконечнике

    1.3 Обозначения на наконечнике Кнопка старта Кнопка выбора программы Кнопка выбора времени Индикатор ошибки Индикатор аккумулятора Программа полимеризации / интенсивность света Программа с высокой мощностью (High Power)/1200 Мвт/см Предварительная полимеризация (PreCure) (предустановлена на 2с) / 950 Мвт/см Время полимеризации в режиме High Power 20 секунд...
  • Pagina 150: Управление Прибором

    1.4 Управление прибором Кнопка старт/стоп Для запуска/остановки процесса полимеризации Кнопка выбора программы Кнопка выбора Для выбора нужной Для выбора желаемого программы времени полимеризации Активация/деактивация режима поливидения Режим поливидения активизируется длительным нажатием (>2 с) на кнопку выбора программы или времени (см п. 4. Использование прибора). Для подтверждения активации...
  • Pagina 151: Безопасность

    Лампа Bluephase® G4 – это светодиодный прибор утилизации прибора Вы найдете на с излучением синего спектра высокой мощности соответствующей домашней странице для полимеризации светоотверждаемых национального веб-сайта Ivoclar Vivadent. стоматологических материалов непосредственно в полости рта пациента. Лампа предназначена для Пригодно для повторной переработки применения в стоматологических клиниках, медицинских...
  • Pagina 152 Не используйте и не заряжайте прибор – Потребитель обязан под свою ответственность вблизи от горючих или легко проверить лампу Bluephase® G4 перед воспламеняющихся средств. применением на ее соответствие и возможность применения для поставленных целей. Особенно Никогда не используйте без световода. это...
  • Pagina 153 "поливидение" (см. п. 4 Использование прибора). самочувствия обратитесь к врачу. Удалите остатки Когда функция поливидения активирована, электролитов промыв или удалив их при помощи Bluephase G4 автоматически распознает, находится влажной ткани. Незамедлительно выстирайте ли лампа вне рта пациента и автоматически загрязненную одежду.
  • Pagina 154: Ввод В Эксплуатацию

    В случае, если какие-либо части повреждены или указанное на табличке напряжение соответствует отсутствуют, немедленно свяжитесь с Вашим напряжению в сети. отделением Ivoclar Vivadent. Зарядная база без встроенного радиометра Перед включением следует удостовериться, что указанное на табличке напряжение соответствует напряжению в сети. Подсоедините сетевой кабель к...
  • Pagina 155 электропитания в любое время. На экране зарядной аккумулятора хватает примерно на 20 минут базы на короткое время появится надпись полимеризации. Аккумулятор вставьте в наконечник, ”Bluephase G4”. так, чтобы чувствовался и слышался щелчок. Наконечник Распакуйте наконечник, отсоедините световод, потянув за него. Затем почистите наконечник и...
  • Pagina 156 когда Вы почувствуете и услышите щелчок, штепсель В случае зарядной базы с встроенным радиометром на месте. Bluephase G4 может применяться в режиме работы Во время работы от сети, зарядная база не может от сети в любое время, в частности, если...
  • Pagina 157 повреждения, а также контролировать интенсивность излучения (см. раздел Измерение интенсивности света). High Power Выбор времени полимеризации (1200 МВт/см У Bluephase G4 существует 3 разных варианта PreCure (950 МВт/см установки времени полимеризации и 2 программы полимеризации для разных показаний. Используйте кнопку выбора программы/времени полимеризации...
  • Pagina 158 При выборе времени полимеризации следует расстояние между световодом и материалом учитывать требования инструкции к применяемому составляет 11 мм, эффективная мощность излучения материалу. При работе с композитами рекомендации снижается примерно на 50%, так что рекомендуемое о полимеризации распространяются на все цвета и время...
  • Pagina 159 Поливидение (Polyvision) – автоматический Старт/Стоп ассистент с умной антибликовой защитой Кнопкой Старт/Стоп включается световое излучение. Bluephase G4 оборудована Рекомендуется располагать выходное окошко полностью автоматизированным световода на полимеризуемом материале. По ассистентом для безопасной истечении заданного времени программа полимеризации. Эта функция полимеризации завершается автоматически. При...
  • Pagina 160 5. Техобслуживание и очистка Для лучшего соблюдения требований гигиены реко- Предварительная обработка мендуется для каждого пациента использовать одно- Перед очисткой или дезинфекцией световода, разовые чехлы. При этом чехол должен быть плотно подготовьте его. Это относится, как к автоматической, натянут на световод. Загрязненные поверхности при- так...
  • Pagina 161 Механическая очистка и дезинфекция световода (мойка-дезинфектор) Эффективной альтернативой может быть механическая очистка и дезинфекция. Информация об одобренной процедуре может быть получена в Ivoclar Vivadent AG. Стерилизация световода Интенсивная очистка и стерилизация необходимы для того, чтобы последующая стерилизация была эффективной. Пожалуйста, пользуйтесь...
  • Pagina 162 6. Что делать, если …? Символ Причина Устранение Прибор перегрелся Дайте прибору охладиться и через некоторое Горит красный "x" время попытайтесь еще раз. Если неполадка сохраняется, обратитесь к продавцу или в сервисную службу. Дефект электроники в наконечнике Выньте и снова вставьте аккумулятор. Если...
  • Pagina 163 – не храните при температуре выше 40 °C оплачивает потребитель) продавцу или напрямую на (или кратковременно при 60 °C), рекомендуемая температура хранения Ivoclar Vivadent. Любые ремонтные работы могут про- 15 – 30°C. изводиться только квалифицированным персоналом – храните заряженным и не дольше...
  • Pagina 164 Niniejsza Instrukcja stosowania pomoże bezpiecznie rozpocząć użytkowanie lampy, właściwie ją stosować, maksymalnie wykorzystać jej możliwości, a także zapewnić długotrwałe użytkowanie. W przypadku pytań, prosimy o skontaktowanie się z nami (adresy placówek znajdują się na okładce). Zespół Ivoclar Vivadent...
  • Pagina 165 Spis treści Opis produktu 1.1 Lista części 1.2 Wskaźniki na podstawie – ładowarce 1.3 Wskaźniki na rękojeści 1.4 Obsługa lampy Bezpieczeństwo 2.1 Właściwe użytkowanie 2.2 Przeznaczenie 2.3 Oznaczenia i symbole 2.4 Zasady bezpieczeństwa 2.5 Przeciwwskazania Włączenie zasilania lampy Użytkowanie Konserwacja i czyszczenie Co robić, gdy …? Gwarancja / Postępowanie w przypadku naprawy Dane produktu...
  • Pagina 166: Opis Produktu

    1. Opis produktu 1.1 Lista części Osłona antyrefleksyjna Światłowód 10 mm Przycisk wyboru programu Przycisk start/stop Przycisk wyboru czasu Rękawy ochronne Rekojeść Kabel zasilający Akumulator Zasilacz Podstawa - ładowarka Podstawka na rękojeść Tarcza antyrefleksyjna 1.2 Wskaźniki na podstawie – ładowarce Podstawa ładująca bez zintegrowanego radiometru: Podstawa ładująca z zintegrowanym radiometrem i funkcją...
  • Pagina 167: Wskaźniki Na Rękojeści

    1.3 Wskaźniki na rękojeści Przycisk start/stop Przycisk wyboru programu Przycisk wyboru czasu Sygnalizacja błędu Wskaźnik akumulatora Program / intensywność światła Duża Moc (High Power) / 1,200 mW/cm PrzedUtwardzanie (PreCure) (ustawione na 2s) / 950 mW/cm Czasy polimeryzacji na Dużej Mocy 20 sekund 15 sekund 10 sekund...
  • Pagina 168: Obsługa Lampy

    1.4 Obsługa lampy Przycisk start/stop Rozpoczynanie/ przerywanie procesu utwardzania Przycisk wyboru programu Przycisk wyboru czasu Wybór właściwego Wybieranie właściwego programu utwardzania czasu utwardzania Aktywacja/deaktywacja polyvision Funkcja poliwizji jest aktywowana przez długie naciśnięcie (> 2 s) przycisku wyboru programu lub wyboru czasu (patrz p.4 - Obsługa). Dla potwierdzenia, że poliwizja jest aktywowana, rękojeść...
  • Pagina 169: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo 2.1 Przeznaczenie Podlega recyklingowi Bluephase G4 jest lampą polimeryzacyjną typu LED o wysokiej wydajności, emitującą światło niebieskie Prąd zmienny o dużej mocy. Jest używana do polimeryzacji materiałów stomatologicznych bezpośrednio w jamie Prąd stały ustnej pacjenta. Przeznaczona jest do zastosowania w gabinetach dentystycznych, praktykach medycznych lub w szpitalach.
  • Pagina 170 Jest to szczególnie istotne, jeżeli w tym samym czasie w pobliżu jest używany inny sprzęt. – Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy Ivoclar Vivadent (patrz Akcesoria). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstanie z powodu stosowania nieoryginalnych części.
  • Pagina 171 Aby ja uruchomić, należy aktywować funkcję "poliwizji" (patrz p.4 - Obsługa). Przy aktywnej Wytwarzanie ciepła funkcji poliwizji, Bluephase G4 samoczynnie wyczuwa Jak w każdym przypadku lamp o dużej mocy, wysoka wysunięcie rękojeści z jamy ustnej i automatycznie intensywność światła powoduje wytwarzanie pewnej wyłącza światło, jeśli zostanie włączone nieumyślnie.
  • Pagina 172: Włączenie Zasilania Lampy

    3. Rozpoczęcie pracy Ładowarka z integrowanym radiometrem Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy urządzenia znajdują się w opakowaniu i czy nie stwierdza się Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że uszkodzeń związanych z transportem. W przypadku napięcie na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu stwierdzenia jakichkolwiek braków lub uszkodzeń, w lokalnej sieci zasilającej.
  • Pagina 173 Zalecamy pełne naładowanie akumulatora przed łatwo odłączony od sieci. Podstawa-ładowarka krótko pierwszym użyciem! Jeśli akumulator jest w pełni pokaże napis "Bluephase G4" na wyświetlaczu. naładowany, zapewnia możliwość utwardzania przez około 20 minut. Wsuń akumulator prosto do rękojeści, aż usłyszysz i poczujesz, że zaskoczył na miejsce.
  • Pagina 174 Podczas pracy „przewodowej” (Click&Cure), akumulator Jeśli używana jest podstawa – ładowarka z nie jest ładowany. wbudowanym radiometrem, Bluephase G4 może być w dowolnym momencie przełączona na zasilanie Pełne odłączenie od zasilania zapewnia jedynie wyjęcie przewodowe, a szczególnie w przypadku rozładowania wtyczki kabla sieciowego z gniazdka w ścianie...
  • Pagina 175: Użytkowanie

    światła w regularnych odstępach czasu. Wybór programu polimeryzacji i czasu High Power Bluephase G4 pozwala na wybór następujących (1,200 mW/cm 3 czasów i 2 programów polimeryzacji. Użyj przycisku PreCure (950 mW/cm wyboru czasu/programu aby uzyskać pożądany czas oraz intensywność...
  • Pagina 176 Zalecane czasy polimeryzacji dla materiałów Na przykład, jeżeli odległość od materiału wynosi kompozytowych maja zastosowanie do wszystkich 11 mm, efektywna moc światła zmniejsza się o ok. 50%. kolorów i o ile w Instrukcji Stosowania materiału nie W tym przypadku zalecany czas polimeryzacji powinien powiedziano inaczej, do warstw nie grubszych niż...
  • Pagina 177 Poliwizja – Automatyczny asystent z inteligentną Funkcja pamięci ochroną antyrefleksyjną Ostatnio używane ustawienia, wraz z kombinacją Bluephase G4 oferuje w pełni programu i czasu polimeryzacji, są zapamiętywane automatyczną "poliwizyjną" asystę automatycznie. dla bezpiecznej polimeryzacji. Ta Start/Stop cecha umożliwia lampie automatyczne wykrywanie, czy rękojeść jest Światło lampy polimeryzacyjnej włącza się...
  • Pagina 178: Konserwacja I Czyszczenie

    5. Konserwacja i czyszczenie Ze względów higienicznych, zaleca się używanie dla Wstępne przygotowanie światłowodu każdego pacjenta jednorazowych osłonek ochronnych. Przed czyszczeniem i/lub dezynfekcja, światłowód Zanieczyszczone powierzchnie urządzenia i osłonki powinien odpowiednio przygotowany. Obowiązuje anty refleksyjnej muszą być dezynfekowane (np. przy to zarówno przy czynnościach wykonywanych użyciu FD366/Durr Dental, Incidin Liquid/Ecolab).
  • Pagina 179 środka dezynfekującego. Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja światłowodu Alternatywnie można czyścić i dezynfekować mechanicznie. Informacje na temat zatwierdzonej procedury można uzyskać od Ivoclar Vivadent AG. Sterylizacja światłowodu Dokładne czyszczenie i dezynfekcja jest niezbędne aby następująca potem sterylizacja była efektywna. Należy zastosować...
  • Pagina 180: Co Robić, Gdy

    Sprzedawca lub Centrum Serwisowym Ivoclar Vivadent. Uszkodzenie elektroniki rękojeści Wyjąć i ponownie włożyć akumulator. Jeżeli to nie pomaga, należy skontaktować się ze Sprzedawca lub Centrum Serwisowym Ivoclar Vivadent. Bateria rozładowana Umieść urządzenie w podstawie-ładowarce Czerwony "x" i symbol baterii i naładuj je.
  • Pagina 181: Gwarancja / Postępowanie W Przypadku Naprawy

    7. Gwarancja / Postępowanie 8. Dane techniczne w przypadku naprawy Okres gwarancji dla lampy Bluephase G4 wynosi Ivoclar Vivadent Polywave Źródło światła ® 3 lata od daty sprzedaży (1 rok dla akumulatora). Zakres spektrum 385–515 nm Gwarancja obejmuje 300 godzin pracy diody LED.
  • Pagina 182 Portable wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walki-talkie etc. can affect the Bluephase G4 and should be kept at least a distance of 30 cm (12 inches) to any part of Bluephase G4.
  • Pagina 183 Guidance and manufacturer‘s declaration – electromagnetic immunity Bluephase G4 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Bluephase G4 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level...
  • Pagina 184 15345 Tangerang Selatan – Banten www.ivoclarvivadent.co.nz Leicester LE19 4SD Ivoclar Vivadent Inc. Indonesia United Kingdom Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o. 1-6600 Dixie Road Tel. +62 21 3003 2932 Tel. +44 116 284 7880 Mississauga, Ontario Fax +62 21 3003 2934 Al.

Inhoudsopgave