Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Casals KUVIO 200 Handleiding pagina 86

Inhoudsopgave

Advertenties

Attenzione:
IT
Caution:
EN
Attention :
FR
Achtung:
DE
Atención:
ES
Atenção:
PT
Let op:
NL
Varning:
SV
Bemærk:
DA
Huomio:
FI
Uwaga:
PL
Figyelem:
HU
Pozor:
CS
Aten∑ie:
RO
Upozorenje:
HR
Dikkat:
TR
¶ÚÔÛÔ¯‹:
EL
Внимание:
RU
(2
ZH
86
la bocca di mandata e aspirazione del prodotto deve sempre essere
la bocca di mandata del prodotto deve sempre essere collegata a
collegata a un condotto (fig.2).
un condotto.
the appliance's outlet and inlet ports must always be connected to a
the appliance's outlet port must always be connected to a
suitable duct (fig.2).
suitable duct.
La bouche d'arrivée et d'aspiration du produit doit toujours être reliée
la bouche de refoulement du produit doit toujours être reliée à un
à un conduit (fig.2).
conduit.
Die Auslass- und Einlassöffnungen des Geräts müssen immer an
der Luftauslass des Geräts muss stets an einen Kanal
einen geeigneten Kanal angeschlossen werden (Abb.2).
angeschlossen sein.
La boca de salida y de aspiración del producto siempre deberá
la boca de expulsión del producto debe estar siempre conectada
conectarse a un conducto (fig.2).
a un conducto.
A boca de saída e de aspiração do produto deve ser sempre ligada a
o bocal de descarga do produto deve estar sempre ligado a uma
uma conduta (fig.2).
conduta.
De uitgangs- en ingangspoorten moeten altijd op een geschikte
de opening van de luchtafvoer moet altijd op een kanaal zijn
leiding zijn aangesloten (fig.2).
aangesloten.
Apparatens utgångar och ingångar ska alltid vara kopplade till en
produktens tryckuttag skall alltid vara anslutet till ett rör.
lämplig ledning (fig.2).
Apparatets udløbs- og indløbsåbninger skal altid være forbundet
Udstødningsåbningen skal altid være forbundet til en rørledning.
med en passende kanal (fig.2).
Laitteen lähtö- ja tuloportit tulee aina liittää asianmukaiseen
Laitteen syöttösuutin on aina kytkettävä ilmakanavaan.
kanavaan (fig.2).
Przyłącza wlotowe i wylotowe urządzenia muszą być zawsze
Otwór wylotowy urządzenia powinien być zawsze podłączony do
podłączone do odpowiedniego kanału (fig.2).
przewodu.
A készülék kimeneti és bemeneti nyílásait mindig megfelelő csőhöz
a termék odairányú légáramban lévő nyílása mindig egy
kell csatlakoztatni (fig.2).
vezetékkel összeköttetésben kell legyen.
Výstupní a vstupní otvory přístroje musí být vždy napojeny na
ústí odvodu přístroje musí být vždy připojeno k potrubí.
vhodné vedení (fig.2).
Orificiul de evacuare şi aspiraţie a produsului trebuie să fie
orificiul de evacuare al produsului trebuie s™ fie ¶ntotdeauna conectat
întotdeauna conectat la o conductă (fig.2).
la o conduct™.
ispu‰ni otvor ure√aja mora uvijek biti spojen na vod.
Izlazi i ulazi uređaja moraju uvijek biti spojeni na prikladan kanal
(fig.2).
Cihazın basma ve emme ağızları her zaman uygun bir kanala bağlı
Ürünün ç›k›fl (boflaltma) a¤z› her zaman bir boruya (kanala)
olmalıdır (fig.2).
ba¤lanm›fl olmal›d›r.
Η έξοδος της συσκευής και οι είσοδοι θα πρέπει να είναι πάντα
ΔÔ ÛÙfiÌÈÔ ··ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙÔÙÂ
συνδεδεμένοι με ένα αγωγό
Ì ·ÁˆÁfi.
Выходные и входные отверстия прибора всегда должны быть
Выпускной раструб изделия должен быть всегда соединен с
подключены к подходящему воздуховоду
воздуховодом.
)
本设备进出气口必须一直连接适合的通风管道。
.
(Εικ.2)
Рис.2
.
图2
AR
AR

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Kuvio 200 t

Inhoudsopgave