Samenvatting van Inhoud voor DIPRA ECOP BIS VIDE-CAVE 400
Pagina 1
ECOP BIS Mode d’emploi d’origine VIDE-CAVE 400 Original operating instructions Originalbetriebsanleitung POMPE D’ÉVACUATION Originele handleiding DRAINAGE PUMP Manual de instrucciones original ENTLEERUNGSPUMPE Istruzioni per l’uso originali EVACUATIEPOMP Manual de instruções original BOMBA DE EVACUACIÓN POMPA D’EVACUAZIONE BOMBA DE EVACUAÇÃO ÁGUA SUJA 002263 - REV03...
Pagina 2
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen ! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Pagina 3
à toutes les modifications suivantes. EU declaration of conformity We, DIPRA, declare in our sole responsibility that the product identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments. EU-Konformitätserklärung Wir, die Firma DIPRA, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte...
COMPOSANTS DE LA POMPE / DÉTAILS Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Orifice de refoulement Pied de la pompe TABLE DE MATIÈRES Interrupteur à flotteur 1. Avis de sécurité Câble de l’interrupteur flottant 2.
1. AVIS DE SÉCURITÉ d’éviter tout choc électrique. Ne mettez jamais l’appareil sous l’eau courante. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi Suivez les instructions énoncées dans et vous familiariser avec les composants la section « Entretien et détection des et l’utilisation correcte de ce produit. Le pannes ».
3. DONNÉES TECHNIQUES 5. INSTALLATION 5.1. AVIS GÉNÉRAUX Modèle VC 400 Pendant l’installation, la pompe ne doit pas Tension de réseau / 230 / 50 être connectée au réseau électrique. Fréquence (V / Hz) Puissance nominale (Watt) La pompe et tout le système de Type de protection (IP) raccordement doivent être à...
6. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 5.4. AJUSTEMENT DE L’INTERRUPTEUR FLOTTANT Vérifiez que la pompe s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint le niveau d’arrêt. Il faut absolument que l’interrupteur flottant • La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche.
manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer enlevez la fiche de la prise. Les pompes SPIDO disposent d’une protection intégrée thermique les pièces hydrauliques. Cela peut être fait par une du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint contre-rinçage à...
Pannes Cause possible Solutions Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la norme GS (sécurité L’alimentation n’est pas conforme aux certifiée) la présence d’une tension dans données de la plaque. les conduites du câble de raccordement La pompe s’arrête (respecter les consignes de sécurité!). après une courte période de Des corps solides bloquent la pompe...
à la remise de la pompe. 10. COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE Pour obtenir la liste des pièces disponibles, adressez-vous à votre revendeur. DIPRA met tout en œuvre pour fournir les pièces détachées principales (dites d’usure) pour ce produit sous et hors période de garantie.
Pagina 13
FEATURES / DETAILS Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from Pressure port all features. Some explanatory illustrations can be Pump foot found in this operating instructions. We hope you will enjoy your new device! Floating switch Cable of floating switch TABLE OF CONTENTS...
1. GENERAL SAFETY • During cleaning or operation, they must not be immersed in water or other liquids INFORMATION to ensure that an electrical shock is Please read through these operating prevented. Never hold the device under instructions carefully and make yourself running.
Inside the pump, lubricants are used which 5. INSTALLATION contaminate liquids being 5.1. GENERAL INSTALLATION INFORMATION discharged in case of any improper operation or damage of the device. The During the entire process of installation, the lubricants used are biologically degradable and non- device must not be connected to the hazardous to health.
6. ELECTRICAL CONNECTION 5.4. HOW TO SET FLOATING SWITCH Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level decreases and the floating switch has reached the cut-out level. • The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug.
If the unit is operated properly, it will not require any pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical SPIDO pumps are equipped with maintenance. Where applicable, you may clean the an integrated thermal motor protection feature. hydraulic part from sediments and dirt.
Malfunction Possible cause Elimination The intake openings are clogged. Remove possible congestion. The motor is The pressure line is clogged. Remove possible congestion. running, but Start pump several times so that the entire the pump is not Air penetrates into the pump body. air will be driven out.
10. HOW TO ORDER SPARE PARTS For a list of available parts, please contact your dealer. DIPRA is working to supply main spare parts of this pump during 5 years, starting from the construction date of the pump written on the rating label.
Pagina 21
EIGENSCHAFTEN / DETAILS Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig Druckanschluss durch. Pumpenfuß Schwimmerschalter INHALTSVERZEICHNIS Kabel des Schwimmerschalter 1. Allgemeine Sicherheitshinweise Kabelführung Schwimmerschalter 2. Einsatzgebiet Tragegriff 3. Technische Daten Sauganschluss 4. Lieferumfang Druckleitung 5. Installation Reduzierstück 6.
1. ALLGEMEINE vor Reinigung, Wartung und Lagerung. SICHERHEITSHINWEISE • Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich • Reinigens oder des Betriebs nie in mit den Bedienelementen und dem Wasser oder andere Flüssigkeiten, um ordnungsgemäßen Gebrauch...
4. LIEFERUMFANG ähnlichen Einsatzgebieten. Beim Einsatz in einem Teich sind gegebenenfalls Vorkehrungen gegen das Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten : Ansaugen von Teichbewohnern zu treffen. eine Pumpe mit Anschlusskabel, zwei Anschlussstü- cke, eine Gebrauchsanweisung. Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5.5. POSITIONIERUNG DER PUMPE Installation sollten Sie die Schwimmerschalter gleich nach dem Pumpenausgang mit einem Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu Rückschlagventil ausstatten, damit nach dem achten, dass die bei den technischen Daten Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück genannte max.
7. INBETRIEBNAHME Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche. • Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Personen im Wasser aufhalten. Einsatzbedingungen Anwendungsgebiete •...
Pagina 26
Störung Mögliche Ursache Behebung Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob Spannung vorhanden Kein Strom vorhanden. ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist. Thermischer Motorschutz hat sich Pumpe vom Stromnetz trennen, System eingeschaltet. abkühlen lassen, Ursache beheben. Darauf achten, dass das min. Pumpe fördert keine Absaugniveau nicht unterschritten wird;...
Liste verfügbaren Ersatzteile, Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung kontaktieren Sie bitte Ihre Verkaufsstelle. DIPRA zu melden. bietet Ersatzteile für dieses Produkt im Laufe der • Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch Garantiezeit. Die geplante Garantielaufzeit von fünf den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch Jahren beginnt mit dem Datum der Herstellung, das unsachgemäße Behandlung oder Bedienung,...
Pagina 29
KENMERKEN / DETAILS Lees deze handleiding goed door, zodat u alle technische mogelijkheden van deze pomp optimaal Drukaansluiting kunt gebruiken. Pompvoet Vlotterschakelaar INHOUDSOPGAVE Kabel van de vlotterschakelaar 1. Algemene veiligheidswaarschuwingen Kabelhouder vlotterschakelaar 2. Toepassingsgebied Handvat 3. Technische gegevens Zuigaansluiting 4. Leveringsomvang Drukleiding 5.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAAR- elektrische schok te voorkomen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. SCHUWINGEN Volg de instructies voor „Onderhoud en Lees deze handleiding zorgvuldig hulp bij storingen“ op. door en maak uzelf vertrouwd met de • Besteed vooral aandacht bedienelementen en het juiste gebruik van aanwijzingen en instructies die met de dit product.
3. TECHNISCHE GEGEVENS geschikt afdichtmateriaal om een luchtdichte montage te garanderen. Model VC 400 Gebruik niet te veel kracht bij het aandraaien van Netspanning / Frequentie schroefverbindingen, om beschadiging te voorkomen. 230 / 50 (V / Hz) Let er bij het leggen van de aangesloten leidingen Nominaal vermogen (Watt) op dat er geen druk door gewicht, trillingen of spanningen op de pomp wordt uitgeoefend.
7. INGEBRUIKNAME Worden ingesteld, diezich aan het handvat (6) van de pomp bevindt. Hierbij gaat hetom de lengte van het deel van de kabel dat vrij kan bewegen en van de kabel houder totaan de vlotterschakelaar loopt. Hoe langer de kabel hoe lager het uitschakel en hoe hoger het •...
Pagina 33
Bij vorst kan water dat in de pomp is achtergebleven reparatie leidt vervallen alle garantieaanspraken. door bevriezing aanzienlijke schade veroorzaken. Haal daarom bij vriesweer de pomp uit de te Als u zich houdt aan de voor dit toestel geldende verpompen vloeistof en laat hem volledig leeglopen. gebruiksomstandigheden en toepassingsgebieden, Bewaar de pomp op een droge, vorstveilige plek.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Met een gekeurd apparaat de De stroomaansluiting is niet in spanning op de leidingen van de overeenstemming met de gegevens aansluitkabel controleren (neem de op het typeplaatje. veiligheidsinstructies in acht !). Het toestel stopt na Vaste deeltjes verstoppen de pomp of Verstopping verwijderen.
RESERVEONDERDELEN Voor de lijst met beschikbare onderdelen, neem dan contact op met uw dealer. DIPRA streeft ernaar de hoofdonderdelen (genaamd slijtage) voor dit product te verschaffen in en uit garantietermijn. De geplande duur van vijf jaar vanaf de datum van fabricage van het product dat op het typeplaatje van het verschijnt.
Pagina 37
CARACTERÍSTICAS / DETALLES Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Conexión de la presión Tornillos en la base de la bomba ÍNDICE Interruptor flotante 1. Instrucciones generales de seguridad Cable de interruptor flotante 2.
1. INSTRUCCIONES GENERALES eléctricas. No ponga el aparato nunca debajo del grifo de agua. Respete las DE SEGURIDAD instrucciones „Mantenimiento Lea cuidadosamente este manual de asistencia en casos de avería“. instrucciones para familiarizarse con el • Consejos instrucciones uso adecuado de este producto. No somos siguientes símbolos responsables por los daños ocasionados...
3. DATOS TÉCNICOS 5. INSTALACIÓN 5.1. INSTRUCCIONES GENERALES PARA L’INSTALACIÓN Modelo VC 400 El dispositivo non debe estar conectado a Tensión / Frecuencia (V / Hz) 230 / 50 la red durante la instalación. Potencia nominal (Watt) Tipo de protección (IP) La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
5.4. REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR la manguera de desagüe o el cable eléctrico para levantar la bomba. Asegúrese que la bomba se desconecte cuando el nivel de agua baje y el interruptor de 6. CONEXIÓN ELÉCTRICA flotador haya alcanzado nivel desconexión.
por congelamiento. En este caso se debe retirar de avería la bomba debe ser inspeccionada por personal especializado. completamente el líquido bombeado de la bomba. Almacene la bomba en un lugar seco y seguro de Antes de cada puesta en marcha se debe poner heladas.
Pagina 42
Interrupción Causas posibles Eliminación Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión No hay electricidad. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. La protección del motor térmica no se Desconecte la bomba de la red, deje ha conectada.
La garantía empieza con el día de la compra a base Para la lista de piezas disponibles, póngase en de las siguientes condiciones : contacto con su distribuidor. DIPRA se esfuerza por proporcionar las partes principales (llamado • Defectos y faltas derivadas en el material y desgaste) para este producto dentro y fuera de de producción serán reparados gratuitamente...
Pagina 45
CARATTERISTICHE / DETTAGLI Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. Attacco di mandata Viti al piede della pompa INDICE Interruttore a galleggiante 1. Norme di sicurezza generali Cavo interruttore a galle 2.
1. NORME DI SICUREZZA GENERALI „Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto“. Leggere attentamente istruzioni • Si prega di prestare attenzione alle prendere pratica con i dispositivi di seguenti indicazioni e avvertenze con i comando e con l´utilizzo regolamentare seguenti simboli : del prodotto.
3. DATI TECNICI 5. INSTALLAZIONE 5.1. INSTALLAZIONE : INDICAZIONI GENERALI Modelle VC 400 Durante processo installazione Tensione rete / frequenza assicurarsi che il macchinario non sia 230 / 50 (V / Hz) collegato alla corrente elettrica. Potenza nominale (Watt) Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli Grado di protezione (IP) attacchi del sistema.
5.4. REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE FLOTTANTE stessa. Per qualsiasi manovra della pompa non usare in alcn caso il tubo flessibile di mandata, il cavo di Assicurarsi che la pompa si spenga quando alimetazione o il cavo dell´interruttore flottante. cala il livello dell’acqua e l’interruttore flottante abbia raggiunto il livello di arresto.
Pagina 49
ne riducono le prestazioni. Per la messa in funzione inserire la spina in una presa a corrente alternata. Se il livello dell´acqua raggiunge Con un impiego corretto il macchinario non ha o supera il livello di accensione, la pompa entra bisogno di manutenzione.
Pagina 50
Guasto Cause possibili Rimozione Aperture di aspirazione intasate. Eliminare le impurità. Condotta forzata intasata. Eliminare le impurità. Il motore funziona Avviare la pompa più volte in modo che ma la pompa non Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa. tutta l´aria venga spinta fuori. convoglia liquido.
Per un elenco di parti disponibili, si prega di stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la contattare il commerciante. DIPRA si sforza di fornire data d´acquisto alle seguenti condizioni : i pezzi di ricambio (parti che possono indossare) per •...
COMPONENTES DE BOMBA/ DETALHES Para poder usufruir de todas as vantagens técnicas, leia este manual de instruções com atenção. As Orifício de descarga ilustrações explicativas estão incluídas no anexo Pé da bomba deste manual de instruções. Interruptor de flutuação ÍNDICE Cabo do interruptor flutuante 1.
Pagina 54
1. AVISO DE SEGURANÇA choque elétrico. Nunca coloque o aparelho debaixo de água corrente. Leia atentamente o manual de instruções Siga as instruções indicadas na secção e familiarize-se com os componentes “Manutenção e deteção de avarias”. e a utilização correta deste produto. •...
3. DADOS TÉCNICOS material adequado para que a montagem seja hermética. Modelo VC 400 Evite apertar as junções com muita força, uma vez Tensão de alimentação/ que pode danificá-las, bem como a bomba. 230 / 50 Frequência (V/Hz) Certifique-se de que todas as ligações estão bem Potência nominal (Watt) apertadas.
6. CONEXÃO ELÉCTRICA aparelho seja ligado ou desligado automaticamente. Caso a água atinja a altura de paragem ou permaneça abaixo desse nível, a bomba desliga-se. Caso o nível da água atinja ou exceda o nível de arranque, a bomba ligar-se-á. O nível de arranque ou de paragem •...
Pagina 57
retrolavagem com água limpa, com uma mangueira o motor desligar-se-á e reiniciará automaticamente após o arrefecimento. Relativamente a possíveis montada na junção de descarga. Para remover causas reparações, consulte capítulo sujidades difíceis, pode desapertar os parafusos “Manutenção e deteção de avarias”. Para garantir do pé...
Pagina 58
Causa possível Soluções Avarias Controle com o auxílio de um dispositivo que esteja em conformidade com A fonte de alimentação não está em a norma GS (segurança certificada) conformidade com os dados da placa. quanto à presença de tensão nas tubagens do cabo de ligação (respeite as instruções de segurança!).
Pagina 59
10. ENCOMENDA DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Para obter a lista de peças disponíveis, contacte o seu revendedor. A DIPRA envida todos os esforços para fornecer as peças de substituição principais (as chamadas peças de desgaste) para este produto, dentro e fora do período de garantia.
Pagina 60
ECOP BIS 65 rue de Luzais, 38070 Saint-Quentin-Fallavier – France info@dipra.fr...