Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 41
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx DS38
Low Power
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкция по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Bosch Sensixx DS38 Low Power

  • Pagina 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx DS38 Low Power de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire...
  • Pagina 5 Index DEUTSCH EngliSH FrançaiSE iTaliano nEDErlanDS DanSk norSk SvEnSka SUoMi ESpañol porTUgUêS Ελληνικά TÜrkçE polSki Magyar УКРАЇНСЬКА РУССКий roMân BOS CH...
  • Pagina 6 Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
  • Pagina 7 VORSICHT! Heiße Oberfläche!. ❐ Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. ❐ Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den häuslichen Gebrauch vorgesehen, Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Pagina 8 permanent auf. Zwei Pieptöne weisen darauf Beschreibung hin, dass das Gerät einsatzbereit ist. Der Dampfgenerator benötigt nur nach dem anfänglichen Aufheizen oder nach der 1. Wassertank Durchführung des Entkalkungsvorgangs 2. Abnehmbare Bügeleisenablage (Calc’nClean) mehr Zeit, um diesen Zustand 3. Bügeleisenfixierung „SecureLock“ zu erreichen.
  • Pagina 9 • Bei der ersten Benutzung können Gerüche Beginnen Sie stets mit den Kleidungsstücken, oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der die bei niedrigerer Temperatur zu bügeln sind. Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein • Wählen Sie bei Mischgeweben die Temperatur normales Phänomen, das nach einigen für das empfindlichste Gewebe.
  • Pagina 10 7. Vertikaldampf 3.3 „Calc’nClean“-Programm  Siehe ausfaltbare Seiten Siehe Abschnitt 11. Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt werden. 4. „PulseSteam"-Funktion Vorsicht! Richten Sie den Dampfstrahl niemals  Siehe ausfaltbare Seiten auf Kleidungsstücke, die gerade jemand anhat. Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum Ausbügeln hartnäckiger Falten.
  • Pagina 11 10. Textilschutzsohle 11.1 Reinigen des Boilers TextileProtect   Siehe ausfaltbare Seiten Siehe ausfaltbare Seiten Die Textilschutzsohle (18*) wird benutzt, um Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten. Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu 1 Fixieren Sie das Bügeleisen an der Station, können, ohne dass die hohen Temperaturen indem Sie die Spitze des Bügeleisens in den...
  • Pagina 12 1. Ziehen Sie nach dem Bügeln den Stecker aus 11.2 Spülen der Dampfkammer der Steckdose und warten Sie vor dem Reinigen, bis die Sohle des Bügeleisens abgekühlt ist.  Siehe ausfaltbare Seiten 2. Wischen Sie das Gehäuse, den Griff und den 1 Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser.
  • Pagina 13 benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett Ratschläge zum an der Wäsche. Energiesparen • Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie Den größten Teil der Energie verbraucht ein dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf.
  • Pagina 14 Problem Mögliche Ursachen Lösung Aus dem Bügeleisen 1. Der Boiler ist nicht eingeschaltet 1. Stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“ kommt kein Dampf. oder der Wassertank ist leer. und/oder füllen Sie den Wassertank auf. 2. Der Wassertank wurde nicht 2.
  • Pagina 15 You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. ❐ Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.
  • Pagina 16 • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for domestic use and must not be used for fluid. industrial purposes. • Do not leave the appliance exposed to • This appliance must be used only for the weather conditions (rain, sun, frost, etc.) purposes for which it was designed, i.e.
  • Pagina 17 or any other type of chemical product into the 1. Preparations water tank. Any damage caused by the use of the  aforementioned products, will make the See the leaflet sides guarantee void. 1. Release the iron from its lock system (3) by •...
  • Pagina 18 temperature instructions shown on the care label 3.2 “AntiShine” programme of the garment. Temperature Programme  See the leaflet sides ● Synthetics This steam station has an “AntiShine” ●● Wool programme. If this programme is selected and ●●● Cotton / Jeans the steam release button (14 or 15*) is regularly pressed, the risk of shiny marks on the garment Linen...
  • Pagina 19 To switch the steam station back on, press the 6. Ironing without steam steam release button again. Begin ironing but without pressing the steam 10. Fabric protection release button. soleplate cover TextileProtect  See the leaflet sides 7. Vertical steam The fabric-protection soleplate cover (18*) is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.
  • Pagina 20 4 Wait until the indicator light stops flashing and 11.1 Cleaning the Boiler remains lit continuously. Two beeps will be heard at the same time. By turning the  programme selector (9), choose See the leaflet sides “Calc’nClean” decalcification programme. Do not use descaling agents for rinsing out the 5 Hold the iron over the sink or a container to boiler, as they could damage it.
  • Pagina 21 13. Storing the appliance Tips to help you save energy  See the leaflet sides Steam production consumes the most energy. To 1. Set the power button to the “O” position and help minimise the energy used, follow the advice disconnect the mains cable.
  • Pagina 22 Problem Possible causes Solution Dirt comes out through 1. There is a build up of scale or 1. Carry out a cleaning cycle (see the soleplate. minerals in the boiler and iron. “Calc’nClean Perfect“ section). 2. Chemical products or additives 2.
  • Pagina 23 Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité ❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.
  • Pagina 24 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation Remarque importante: domestique exclusivement par conséquent, ce • Cet appareil atteint des températures élevées fer n‘est pas destiné à un usage industriel. et produit de la vapeur pendant son utilisation, • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins il faudra par conséquent être très prudent pour pour lesquelles il a été...
  • Pagina 25 7. L’appareil passe automatiquement Description au programme «i-Temp Advanced» (voir section 3.1). Le voyant lumineux correspondant (7) clignote puis reste allumé 1. Réservoir d’eau en continu après quelques instants.Deux bips 2. Support démontable du fer à repasser se font entendre indiquant que l’appareil est 3.
  • Pagina 26 • Il est possible que pendant la première celles qui doivent l’être à une température utilisation, le fer produise des vapeurs ou des plus basse. odeurs avec des particules blanches sur la • Pour les tissus mélangés, sélectionnez la semelle, ce qui est tout à fait normal et qui température correspondant au tissu le plus disparaîtra dans les minutes suivantes.
  • Pagina 27 7. Repassage vertical 3.3 Programme «Calc’nClean»  Voir dépliant Voir section 11. Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc. Attention ! : 4. Fonction «PulseSteam» Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés.
  • Pagina 28 l’appareil (3) contre le talon du fer à repasser. 10. Semelle de protection Placer l’appareil sur le bord de l’évier. textile TextileProtect 2 Dévissez le filtre (12) et ôtez-le.  3 Pour détartrer le filtre, le nettoyer sous l’eau Voir dépliant courante jusqu’à...
  • Pagina 29 6 Appuyez sur le bouton de libération de 13. Rangement de l’appareil vapeur (14) puis secouez le fer à repasser délicatement. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que  Voir dépliant quelques dépôts calcaires éventuels. Après 1.
  • Pagina 30 Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant lumineux 1. La chaudière et le fer à 1. Rincez la chaudière et le fer à repasser, «Calc» (4) clignote repasser doivent être rincés. en suivant les instructions de nettoyage de ce manuel. Le voyant lumineux 1.
  • Pagina 31 Problème Causes possibles Solution Le fer à repasser ne 1. La chaudière n’est pas allumée 1. Placez le bouton d’alimentation électrique produit aucune ou le réservoir d’eau est vide. (10) sur la position «I» et/ou remplissez le vapeur. réservoir d’eau. 2.
  • Pagina 32 Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Aprire i lati dispiegabili stiro a vapore Sensixx DS38, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
  • Pagina 33 • Il presente apparecchio è stato creato • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Importante: • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da temperature e produce vapore durante il suo stiro.
  • Pagina 34 rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha 1. Preparazioni una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.  È possibile mettersi in contatto con la vostra Vedi elenco a discesa azienda locale dell’acqua per conoscere il 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (3) grado di durezza dell’acqua.
  • Pagina 35 Ciascun programma imposta automaticamente 3. Programmi speciali una combinazione adeguata di temperatura e vapore adatta per il tipo di indumento scelto. Ruotando il selettore di programma potete selezionare il tipo di indumento e il tessuto da 3.1 Programma “i-Temp stirare. La spia corrispondente (7) lampeggerà fino al raggiungimento della temperatura e del Advanced”...
  • Pagina 36 Note: 8. Risparmio energetico • È possibile interrompere i getti di vapore premendo di nuovo velocemente il pulsante del vapore. Premere il tasto per il risparmio energetico • Quando si utilizza la funzione “PulseSteam” (6). per la prima volta potrebbero fuoriuscire Se il pulsante del risparmio energetico è...
  • Pagina 37 La piastra di protezione tessile può essere 4 Sorreggere il generatore di vapore in acquistata presso i servizi di post-vendita o nei posizione inversa e, con un recipiente, negozi specializzati. riempire la caldaia (sulla base) con 1⁄4 di litro d’acqua. Codice dell’accessorio Nome dell‘accessorio 5 Scuotere per alcuni momenti la base e...
  • Pagina 38 9 Per pulire la piastra del ferro, rimuovere Consigli per il risparmio immediatamente ogni residuo facendo energetico scorrere il ferro caldo su un panno di cotone umido. La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore.
  • Pagina 39 Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia luminosa 1. La caldaia e il ferro da stiro 1. Pulire la caldaia e il ferro da stiro secondo “Calc” (4) devono essere puliti. le istruzioni per la pulizia in questo lampeggia.
  • Pagina 40 Problema Possibili cause Soluzione La piastra si 1. Questa è una conseguenza 1. Pulire la piastra con un panno umido. scurisce. normale dell’utilizzo. L’apparecchio 1. L’acqua viene pompata nel 1. Questo è normale. emette un rumore serbatoio del vapore. di pompaggio. 2.
  • Pagina 41 U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Algemene veiligheidsinstructies ❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen.
  • Pagina 42 • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel onder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten. • Stel het apparaat niet bloot • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden aanweersomstandigheden (regen, zon, voor de doeleinden waarvoor het ontworpen vorst,etc.).
  • Pagina 43 minuten doorlopend branden. U hoort twee Beschrijving pieptonen ten teken dat het apparaat klaar is voor gebruik. De stoomgenerator heeft meer tijd nodig om 1. Watertank deze status te bereiken na het aanvankelijke 2. Afneembaare onderzetter opwarmen of na het uitvoeren van het 3.
  • Pagina 44 produceren, soms met wat witte deeltjes op de • Voor gemengde stoffen selecteert u de zoolplaat. Dit is normaal en zal na een paar temperatuur die behoort bij de meest delicate minuten verdwijnen. stof. • Wanneer de stoomknop wordt ingedrukt, kan •...
  • Pagina 45 7. Verticale stoom 3.3 “Calc’nClean”-programma  Zie de ontvouwbare zijkanten Zie paragraaf 11. Dit kan worden gebruikt om kreukels uit hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. Waarschuwing! 4. “PulseSteam“ functie Richt de stoomstraal nooit op kleding die iemand op dat moment aan heeft. ...
  • Pagina 46 hiel van het strijkijzer te drukken. Zet uw 10. Textielbeschermzool apparaat op de rand van uw keukengootsteen. TextileProtect  2 Schroef het filter (12) los en verwijder hem. Zie de ontvouwbare zijkanten 3 Om de aanslagcollector schoon te maken, De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor deze onder de kraan houden en afwassen tot het stoomstrijken van delicate kledingstukken op de kalkresten zijn verwijderd.
  • Pagina 47 6 Druk op de stoomknop (14) en schud 13. Het apparaat bewaren zachtjes met het strijkijzer. Er komt nu kokend water en stoom uit, met daarin eventuele kalkresten en aanslag. Na ongeveer een  Zie de ontvouwbare zijkanten minuut gaat het indicatielampje van de “Calc” 1.
  • Pagina 48 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het “Calc” 1. De boiler en het strijkijzer moeten 1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens indicatielampje (4) worden gespoeld. de reinigingsinstructies in deze knippert. handleiding. Het indicatielampje 1. De watertank (1) is leeg. 1.
  • Pagina 49 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De strijkzool wordt 1. Dit is een normaal gevolg van het 1. Maak de strijkzool met een vochtige bruin. gebruik. doek schoon. Het apparaat 1. Er wordt water in het 1. Dit is normaal. stoomreservoir gepompt. maakt een pompend geluid.
  • Pagina 50 DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne DS38 – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Pagina 51 • Apparatet er udstyret med et EU- • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, Schukos tik (sikkerhedsstik). For at sikre frost osv.). korrektjordforbindelse i stikkontakter i Vigtigt: Danmark skalapparatet tilsluttes med en • Apparatet når høje temperaturer og egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt producerer damp under brug, hvilket kan til maks.
  • Pagina 52 tilsætningsstoffer eller andre former for 1. Forberedelse kemiske produkter i vandtanken. Skader, som skyldes brug af ovenstående  produkter, er ikke omfattet af garantien. Se udfoldnings siderne • Strygejernet er ikke udformet til at hvile på sin 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet hæl.
  • Pagina 53 Temperatur Program 3.2 Programmet ”AntiShine” ● Kunststoffer (Synthetics) ●● Uld (Wool)  Se udfoldnings siderne ●●● Bomuld (Cotton) / Jeans Dampstationen har et ”AntiShine”-program. Hvis Sengetøj (Linen) du vælger dette program, og du trykker jævnligt på dampudløserknappen (14 eller 15*), reducerer du risikoen for, at stoffet bliver blankt Tips: af strygningen.
  • Pagina 54 10. Strygesålsomslag til 7. Lodret damp tekstilbeskyttelse TextileProtect   Se udfoldnings siderne Se udfoldnings siderne Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse (18*) fra hængende tøj, gardiner osv. benyttes til at dampstryge sarte klædningsstykker uden at skade dem. Brug af Advarsel!: strygesålsomslaget gør det endvidere Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der...
  • Pagina 55 strygejernets hæl. Anbring apparatet på Bliv ved med at ryste strygejernet forsigtigt i kanten af din køkkenvask. fem minutter, mens du holder dampudløserknappen inde, så vandet og 2 Skru filteret (12) løs, og tag det ud. dampen renser kammeret helt. 3 Rens afkalkningsfiltret under rindende vand, 7 Drej programvælgeren (9) uden at trykke på...
  • Pagina 56 4. Tøm vandtanken, gem netledningen ved hjælp Tips til at hjælpe dig med at af ledningsoprulningsfunktionen og spare energi dampslangen i beslaget. Rul ikke ledningen for hårdt op. Damp forbruger meget energi. Følg 5. Hold i strygejernets håndtag, når du flytter nedenstående råd for at minimere apparatet.
  • Pagina 57 Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt ud 1. Der er aflejret kalk eller 1. Udfør en rensecyklus (se afsnittet gennem bundpladen. mineraler i kedlen og “Calc’nClean Perfect”). strygejernet. 2. Der er blevet anvendt 2. Bland aldrig vandet med andre kemikalier eller produkter.
  • Pagina 58 Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
  • Pagina 59 • Dette apparatet er produsert utelukkende for • Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til vann, eller annen flytende væske. industrielt bruk. • Ikke la strykejernet være utsatt for • Apparatet skal kun brukes til det formål det ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
  • Pagina 60 • For å unngå ødeleggelser og/eller forurensing 1. Forberedelse av vanntanken er det viktig at den ikke fylles med parfyme, eddik, stivelse, kalkfjernende produkter, tilsetningsstoffer eller andre  Se utbrettssidene kjemiske produkter. 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (3) ved å Enhver skade som skyldes bruk av nevnte trekke hendelen ved strykejernets bakende produkter, vil oppheve garantien.
  • Pagina 61 du temperaturanbefalingene på plaggets 3.2 Programmet ”AntiShine” vaskelapp. Temperatur Program  Se utbrettssidene ● Syntetisk (Synthetics) Denne dampstasjonen har et ”AntiShine”- ●● Ull (Wool) program. Hvis dette programmet velges og Bomull (Cotton) / dampknappen (14 eller 15*) trykkes ned med ●●●...
  • Pagina 62 10. Stoff-beskyttelses 7. Loddrett dampstryking strykesåle deksel TextileProtect   Se utbrettssidene Se utbrettssidene Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (18*) brukes hengende klær, gardiner osv. ved dampstryking av delikate plagg med maksimal temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av Advarsel!: strykesåle dekselet eliminerer også...
  • Pagina 63 2 Skru av filteret (12) og ta det ut. Rist strykejernet forsiktig i fem minutter til samtidig som du holder dampknappen inne, 3 Når du skal rengjøre kalkoppsamleren, holder slik at vannet og dampen rengjør kammeret du den under springen og skyller bort helt.
  • Pagina 64 4. Tøm vanntanken, kveil sammen ledningen og Tips for å hjelpe deg å spare legg den i oppbevaringsrommet og energi dampslangen i lagringsfestet. Ikke tvinn ledningene for stramt. Produksjon av damp forbruker mest energi. Som 5. Hold i håndtaket på strykejernet når du flytter en hjelp til å...
  • Pagina 65 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av 1. Det er opphopning av kalk eller 1. Foreta en rengjøringssyklus (se strykesålen. mineraler i dampbeholderen og avsnittet “Calc’nClean Perfect”). jernet. 2. Bruk aldri tilsetningsstoffer i vannet. 2. Det har blitt brukt kjemiske Bruk springvann blandet med 50 % produkter eller tilsetningsstoffer.
  • Pagina 66 SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx Fäll ut sidostyckena DS38 från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Pagina 67 Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för Viktigt: skador som uppstår till följd av felaktig eller • Den här apparaten uppnår höga temperature olämplig användning. och producerar ånga under användningen, • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt den styrka som anges på...
  • Pagina 68 tillsatsämnen eller några andra kemiska 1. Förberedelser produkter i vattentanken. Orsakas skador p.g.a. användning av ovan-  nämnda produkter ogiltigförklaras garantin. Se de utfällbara sidostyckena • Strykjärnet är inte utformat för att stå 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (3) upprätt. Placera det alltid horisontellt på genom att dra ner spärren från strykjärnets strykjärnsplattan (2).
  • Pagina 69 Temperatur Program 3.2 ”AntiShine”-programmet ● Syntetiska material (Synthetics) ●● Ylle (Wool)  Se de utfällbara sidostyckena ●●● Bomull (Cotton) / Jeans Denna ångstation har ett ”AntiShine”-program. Linne (Linen) Om detta program är vald och ångutsläppsknappen (14 eller 15*) används regelbundet minskas risken för blanka märken Tips: på...
  • Pagina 70 7. Vertikal ånga 10. Sulskydd i textil TextileProtect   Se de utfällbara sidostyckena Se de utfällbara sidostyckena Används för att ta bort veck från hängande Det här skyddet (18*) används för att stryka plagg, gardiner osv. ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada dem.
  • Pagina 71 3 Skölj ur kalkfiltret under vattenkranen tills alla 7 Utan att trycka in ångutsläppsknappen (14), kalkavlagringar har försvunnit. Krama ur det vrid programvälljaren (9) och välj som bild a) visar. ”Linen/max”-program. Vattnet i ångkammaren börjar förångas. Du får bäst resultat om du blötlägger kalkfiltret i ca 30 minuter i kranvatten (2,5 dl) 8 Vänta tills allt vatten i kammaren har blandat med ett mått (25 ml)
  • Pagina 72 Tips för att spara energi Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen: • Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur. Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med skötselråd på respektive plagg.
  • Pagina 73 Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts 1. 1. Avlagringar av kalk eller andra 1. Utför en rengöringscykel (se avsnittet ur stryksulan. mineraler har bildats i “Calc’nClean Perfect”). ånggeneratorn och strykjärnet. 2. Kemiska preparat eller tillsatser 2. Häll aldrig tillsatser i vattnet. har använts.
  • Pagina 74 Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
  • Pagina 75 epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen. käytetä oikein. • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon •...
  • Pagina 76 kalkinpoistoaineita, lisäaineita tai mitään muita 1. Valmistelut kemikaaleja. Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi  takuun. Katso käytettävät puolet • Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (3) pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua vaakasuorassa silityspohjan (2) päälle. taaksepäin.
  • Pagina 77 Lämpötila Ohjelma 3.2 “AntiShine” -ohjelma ● Synteettiset (Synthetics) ●● Villa (Wool)  Katso käytettävät puolet Puuvilla (Cotton) / ●●● Tässä höyrysilitysasemassa on “AntiShine”- Farkut (Jeans) ohjelma. Jos tämä ohjelma valitaan ja Pellava (Linen) höyrytyspainiketta (14 tai 15*) painetaan säännöllisesti, silityksestä aiheutuvien kiiltävien jälkien muodostumisvaara tekstiiliin on pienempi.
  • Pagina 78 on kytketty päälle. Laitteesta kuuluu tällöin kolme 6. Silittäminen ilman höyryä äänimerkkiä. Kytke höyryasema takaisin päälle painamalla uudelleen höyrytyspainiketta. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä . 10. Pohjan kangassuoja 7. Pystysuora höyry TextileProtect  Katso käytettävät puolet  Katso käytettävät puolet Kangassuojaa (18*) käytetään silitettäessä Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä...
  • Pagina 79 kiinnitysjärjestelmän vipu (3) silitysraudan kantaa 6 Paina höyrytyspainiketta (14) ja ravista vasten. Aseta laite tiskialtaan reunalle. silitysrautaa kevyesti. Ulos tulee kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin 2 Ruuvaa suodatin (12) auki ja poista se. ja/tai mahdolliset sisäosan saostumat. “Calc” 3 Pese kalkkikeräin asettamalla se vesihanan automaattisen puhdistuksen alapuolelle ja pesemällä...
  • Pagina 80 Ohjeita energian 13. Laitteen säilytys säästämiseen  Katso käytettävät puolet Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. 1. Aseta virtapainike asentoon ”O” ja irrota Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla virtajohto pistorasiasta. alla olevia ohjeita: 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat laittamista säilöön.
  • Pagina 81 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee 1. Höyrysäiliöön ja 1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso likaa. silitysrautaan on kertynyt osio “Calc’nClean Perfect”). kalkkia tai mineraaleja. 2. Kemiallisia tuotteita tai 2. Älä koskaan lisää mitään tuotteita veteen. lisäaineita on käytetty. Käytä hanaveden ja tislatun tai demineralisoidun veden sekoitusta suhteessa 1:1.
  • Pagina 82 Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx DS38, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Pagina 83 • El presente aparato ha sido diseñado Importante: exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas por tanto excluido el uso industrial del mismo. y produce vapor durante su utilización, lo cual • Utilice este aparato sólo para los fines para podría causar escaldaduras o quemaduras en los que ha sido diseñado, es decir, como una caso de uso inadecuado.
  • Pagina 84 automáticamente. El indicador luminoso del Descripción programa “i-Temp Advanced” se iluminará parpadeando, y después de algunos minutos se iluminará con luz fija, emitiéndose dos 1. Depósito de agua señales sonoras que indican que el aparato 2. Soporte de plancha desmontable está...
  • Pagina 85 Consejos: No coloque la plancha sobre el aparato sin el soporte. • Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando • Durante su primer uso, la plancha puede siempre con las prendas que se planchan a producir ciertos vapores u olores, así...
  • Pagina 86 6. Planchado sin vapor 3.2. Programa “Antishine”  Ver desplegable Comience a planchar sin pulsar el botón de Esta estación de planchado está provista de un salida de vapor. programa especial “AntiShine”. Si dicho programa se selecciona, y el botón de salida de vapor (14 ó...
  • Pagina 87 Si esto ocurre, el anillo luminoso alrededor del 11.1 Limpieza de la caldera selector de programas (9) parpadeará. Al mismo tiempo, se emiten tres señales sonoras.  Para volver a conectar la estación y continuar Ver desplegable con el planchado, sólamente ha de apretar de No utilice agentes descalcificantes para el nuevo el pulsador de salida de vapor de la lavado de la caldera, porque podrían dañarla.
  • Pagina 88 11.2. Limpieza de la cámara de 12. Limpieza y mantenimiento vaporización de la plancha   Ver desplegable Ver desplegable 1 Llene el tanque con agua del grifo. ¡Atención! Riesgo de quemaduras. 2 Enchufe el cable de red y coloque el Desenchufe la plancha de la red antes interruptor de encendido (10) en la posición de realizar cualquier trabajo de limpieza...
  • Pagina 89 planchado. Para ello, consulte la etiqueta de Consejos para el ahorro la prenda. de energía • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la La mayor cantidad de energía consumida por salida de vapor de la plancha. El vapor será una plancha se destina a la producción de generado principalmente por las prendas en vapor.
  • Pagina 90 Problema Causas posibles Solución La plancha no produce 1. La caldera no se enciende o el 1. Sitúe el interruptor (10) en la vapor. depósito del agua está vacío. posición encendido (I) y/o llene el depósito de agua. 2. No se ha colocado correcta mente 2.
  • Pagina 91 Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐ Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade.
  • Pagina 92 • O presente aparelho foi desenhado Importante exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que • Utilize este aparelho só para os fins para podem causar escaldões ou queimaduras em os quais foi desenhado, ou seja, como caso de utilização indevida.
  • Pagina 93 correspondente (7) pisca e, após alguns Descrição minutos, mantém-se permanentemente aceso. São emitidos dois sinais sonoros, indicando que o aparelho está pronto a ser utilizado. 1. Reservatório de água O gerador de vapor só demora mais tempo a 2. Suporte do ferro de engomar desmontável atingir este estado aquando do aquecimento 3.
  • Pagina 94 como partículas brancas sobre a base; isso é Conselhos: normal e desaparecerá após uns minutos. • Separe as peças de roupa segundo as • Enquanto o botão de saída de vapor etiquetas do símbolo de lavagem e permanecer ligado, o depósito de água pode engomagem, começando sempre com as produzir um som de bombagem, que é...
  • Pagina 95 6. Engomagem sem vapor 3.2 Programa “AntiShine”  Ver os lados móveis Comece a engomar sem ligar o botão de saída Este sistema de engomar a vapor dispõe de um de vapor. programa “AntiShine”. Se seleccionar este programa e premir regularmente o botão de vapor (14 ou 15*), o risco de a peça de roupa 7.
  • Pagina 96 O anel com luz em volta do selector de 11.1 Limpeza da caldeira programa (9) pisca quando a desactivação automática é accionada. Simultaneamente, são emitidos três sinais sonoros.  Ver os lados móveis Para voltar a ligar o sistema de engomar a Não utilize agentes anticalcário para limpar a vapor, prima novamente o botão de vapor.
  • Pagina 97 quaisquer resíduos com um pano de algodão 3 O aparelho muda automaticamente para o húmido, dobrado várias vezes. programa “i-Temp Advanced”. O indicador luminoso (7) começa a piscar. 5. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes. Para manter a base do ferro em 4 Aguarde que o indicador luminoso pare de bom estado, não dê...
  • Pagina 98 Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso 1. A caldeira têm de ser limpos. 1. Limpe a caldeira de acordo com as “Calc” (4) pisca. instruções de limpeza neste manual. O indicador luminoso 1. O reservatório de água (1) está 1.
  • Pagina 99 Problema Causas possíveis Solução A base fica castanha. 1. É uma consequência normal da 1. Limpe a base com um pano húmido. utilização. O aparelho produz um 1. Está a ser bombeada água para 1. É normal acontecer. som de bombagem. o reservatório de vapor.
  • Pagina 100 EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος Sensixx DS38, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το...
  • Pagina 101 ΠΡΟΣΟΧη. Ζεστή επιφάνεια. ❐ η επιφάνεια ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. ❐ άυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση έως 2000m πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. • η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις οικιακή...
  • Pagina 102 θα αναβοσβήνει, και μετά από μερικά λεπτά, περιγραφή θα παραμείνει συνεχώς αναμμένη. Δυο μπιπ θα ακουστούν για να δηλώσουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 1. Δεξαμενή νερού Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο 2. Βάση σίδερου αφαιρούμενη χρόνο για να φτάσει σε αυτή την κατάσταση 3.
  • Pagina 103 Μην τοποθετείτε το σίδερο πάνω στη Συμβουλές: συσκευή χωρίς την ειδική βάση του. • να ταξινομείτε τα ρούχα σύμφωνα με τα • κατά την πρώτη χρήση του το σίδερο μπορεί σύμβολα που φέρουν οι ετικέτας όσον αφορά να απελευθερώσει κάποιους ωμούς ή οσμές, το...
  • Pagina 104 7. κάθετος ατμός 3.3 Πρόγραμμα “Calc’nClean”  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Βλέπε ενότητα 11. απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Προειδοποίηση!: 4. “PulseSteam” λειτουργία Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα που φοράτε.  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Πότε...
  • Pagina 105 1 Στερεώστε το σίδερο στη βάση εισάγοντας τη 10. Πέλμα προστασίας μύτη του σίδερου στη μπροστινή εσοχή και υφασμάτων μετακινώντας το μοχλό στερέωσης (3) προς TextileProtect  τη φτέρνα του σίδερου. Τοποθετήστε τη Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν συσκευή στο χείλος του νεροχύτη. Το...
  • Pagina 106 5. Μην χρησιμοποιείτε δραστικά προϊόντα ή 4 Περιμένετε μέχρι η λυχνία ένδειξης να διαλυτικά. Για να διατηρήσετε απαλή την σταματήσει να αναβοσβήνει και να παραμείνει πλάκα του σίδερου, πρέπει να αποφύγετε τη συνεχώς αναμμένη. Την ίδια στιγμή θα σκληρή επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην ακουστούν...
  • Pagina 107 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση η λυχνία ένδειξης (4) 1. Το σίδερο και η δεξαμενή νερού 1. Ξεπλύνατε το σίδερο και την δεξαμενή “Calc” αναβοσβήνει. θα πρέπει να ξεπλένονται. νερού σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού που θα βρείτε σε αυτό το εγχειρίδιο.
  • Pagina 108 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν παράγει 1. Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (10) στη καθόλου ατμό. ή η δεξαμενή νερού είναι άδεια. θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή νερού. 2. Δεν τοποθετήθηκε σωστά το 2.
  • Pagina 109 Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız.
  • Pagina 110 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın Önemli: özellikler plakasında belirtilen değere • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara uygunluğunu kontrol edin. ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer kullanımda yanmalara sebep olabilir. bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun •...
  • Pagina 111 için Parfümlü su, sirke, çamaşır kolası, kireç 1. Hazırlıklar çözücü, katkı maddeleri veya herhangi bir tür kimyasal ürün kullanmayın.  Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Ayrılabilir sayfalara bakınız kaynaklanan her türlü hasar garantiyi 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye geçersiz kılacaktır. doğru çekerek sabitleme sisteminden (3) •...
  • Pagina 112 Sıcaklık Program 3.2 “AntiShine” programı ● Sentetikler (Synthetics) ●● Yünlüler (Wool)  Ayrılabilir sayfalara bakınız ●●● Pamuklular (Cotton) / Jeans Bu buhar istasyonunda “AntiShine” programı Keten (Linen) bulunmaktadır. Bu program seçiliyken buhar bırakma düğmesine (14 veya 15*) düzenli olarak basılırsa, giysi üzerinde ütülemeye bağlı parlak İpuçları: izlerin oluşma riski azalır.
  • Pagina 113 Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için 6. Buharsız ütüleme buhar çıkarma düğmesine tekrar basın. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye 10. Kumaş koruma ek tabanı başlayın. TextileProtect  Ayrılabilir sayfalara bakınız 7. Dikey buhar Ek koruma (18*) tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütüleyebilmek için kullanılır.
  • Pagina 114 4 Gösterge lambasının sürekli yanmaya 11.1 Kazanın Temizlenmesi başlamasını bekleyin. Aynı anda iki bip sesi gelecektir. Program seçme düğmesini (9)  döndürerek “Calc’nClean” kireç temizleme Ayrılabilir sayfalara bakınız programını seçin. Buhar haznesini çalkalamak için kireç çözücüler 5 Ütünün temizleme işlemini bir lavabo veya kullanmayın, çünkü...
  • Pagina 115 Enerji tasarrufu yapmanıza 13. Aletin saklanması yardımcı olacak öneriler  Ayrılabilir sayfalara bakınız Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji 1. Ana elektrik düğmesini “O” konumuna harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak ayarlayın ve elektrik kablosunu prizden çekin. için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: 2.
  • Pagina 116 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir 1. Temizleme döngüsünü gerçekleştirin 1. Buhar haznesinde ve ütüde çıkıyor. kireç veya minerallerden (“Calc’nClean Perfect” başlıklı bölüme kaynaklanan tortulanma var. bakın). 2. Suya kesinlikle başka ürünler katmayın. 2. Kimyasal ürünler veya katkı %50 oranında damıtılmış veya maddeleri kullanılmıştır.
  • Pagina 117 Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
  • Pagina 118 UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może się nagrzewać ❐ podczas korzystania z urządzenia. ❐ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane • Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu włącznie do użytku domowego, w związku wystawionym na działanie czynników z czym wykluczone jest przemysłowe jego...
  • Pagina 119 dźwięki wskazujące, że urządzenie jest Opis gotowe do użycia. Generator pary będzie potrzebować więcej czasu, aby osiągnąć ten stan tylko przy 1. Zbiornik na wodę początkowym podgrzewaniu lub po wykonaniu 2. Demontowana podstawka żelazka odkamieniania (Calc’n clean). 3. System mocowania żelazka “SecureLock” Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda znajduje się...
  • Pagina 120 dźwięk pompowania, co jest zjawiskiem niskiej temperaturze i wypróbuj prawidłową normalnym i oznacza że do generatora pary temperaturę prasowania na kawałku materiału pompowana jest woda. normalnie niewidocznym. • Przy każdym użyciu, na początku prasowania może się zdarzyć, że razem z parą wydostanie się...
  • Pagina 121 4. Funkcja “PulseSteam” 7. Pionowy strumień pary   Otworzyć składaną instrukcję Otworzyć składaną instrukcję Można go używać do usuwania zagnieceń z To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem ubrań wiszących na wieszakach, z trudnych do wyprasowania zagnieceń. zawieszonych zasłon itp.
  • Pagina 122 1 Przymocować żelazko do podpórki, wkładając 10. Stopa ochronna do tkanin czubek żelazka do przedniego rowka i przesuwając dźwignię mocującą (3) w TextileProtect  kierunku od stopki żelazka. Ustaw urządzenie Otworzyć składaną instrukcję na brzegu zlewozmywaka. Ten ochraniacz (18*) stosuje się przy prasowa- 2 Odkręcić...
  • Pagina 123 wybrać program odkamieniania gładka, nie należy dopuszczać do jej kontaktu “Calc’nClean”. z ostrymi metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać 5 Przytrzymać żelazko nad zlewem lub jakimś szorstkiej gąbki ani środków chemicznych. pojemnikiem, aby zebrać wodę. 6 Nacisnąć przycisk uwalniania pary (14) i delikatnie potrząsnąć...
  • Pagina 124 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wskaźnik “Calc” 1. Trzeba przepłukać bojler i 1. Przepłukać bojler i żelazko zgodnie ze (4) miga. żelazko. wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsług. Wskaźnik 1. Zbiornik na wodę (1) jest pusty. 1.
  • Pagina 125 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Prasowane 1. Wybrana temperatura jest za 1. Wybierz temperaturę odpowiednią dla 1. ubranie wysoka i spowodowała prasowanego materiału i wyczyść stopę ciemnieje i/lub uszkodzenie ubrania. żelazka wilgotną szmatką. przywiera do stopy żelazka. Stopa żelazka 1. Jest to normalne następstwo 1.
  • Pagina 126 Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Pagina 127 • Jelen készüléket kizárólag háztartási • A készüléket ne tegye ki a környezeti használatra tervezték és tilos ipari célokra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). használni. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként.
  • Pagina 128 keményítőt, vízkőmentesítőt, adalékanyagokat 1. Előkészületek vagy más fajtájú vegyszert a fűtőegységbe. A fenti termékek használatával okozott  károk érvénytelenítik a garanciát. Lásd a kihajtható oldalakat • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (3) vízszintes helyzetben helyezze rá...
  • Pagina 129 Hőmérséklet Program 3.2 „AntiShine” program ● Szintetikus (Synthetics) ●● Gyapjú (Wool)  Lásd a kihajtható oldalakat ●●● Pamut (Cotton) / Jeans A gőzállomás „AntiShine” programmal Vászon (Linen) rendelkezik. Ha kiválasztja ezt a programot és rendszeresen használja a gőzkioldó gombot (14 vagy 15*), csökken a veszélye annak, hogy a Tippek: vasalás miatt fényes foltok keletkeznek.
  • Pagina 130 A programválasztó (9) körüli világító gyűrű 6. Száraz vasalás villogni kezd, ha az automatikus kikapcsolás aktiválódott. Ekkor három sípoló hang hallható. A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó meg ismét a gőzkioldó gombot. gombot . 10.
  • Pagina 131 világítani. Ekkor két sípoló hang hallható. A 11.1 A vízmelegítő tisztítása programválasztó (9) elforgatásával válassza ki a „Calc’nClean” vízkőmentesítő programot.  5 Tartsa a vasalót a mosogató vagy egy tartály Lásd a kihajtható oldalakat fölé, hogy összegyűjthesse a vizet. A vízmelegítő öblítéséhez ne használjon 6 Nyomja meg a gőzkioldó...
  • Pagina 132 Energiatakarékossági 13. A készülék tárolása tanácsok  Lásd a kihajtható oldalakat A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A 1. Állítsa a főkapcsolót „O” állásba, és húzza ki a felhasznált energiamennyiség csökkentése tápkábelt. érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: 2. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni •...
  • Pagina 133 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés 1. 1. A gőztartályban és a 1. Végezzen tisztítást (lásd a „Calc’nClean távozik a vasalóban vízkő vagy szemcsék Perfect ” szakaszt). talplemezen rakódtak le. keresztül. 2. Vegyi anyagokat vagy 2. Ne tegyen adalékanyagot a forralt adalékanyagokat használt.
  • Pagina 134 Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки ❐ Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду. ❐ Відключіть пристрій від електромережіперед тим, як наповнити його...
  • Pagina 135 ❐ Цей пристрій призначений тільки для побутового використання у місцевості, розташованій не вище 2000 м над рівнем моря. • Даний пристрій створено виключно для • Не залишайте пристрій під побутового використання та не можна дієюнесприятливих погодних умов (під використовувати для виробничих цілей. дощем,на...
  • Pagina 136 сигнали, які повідомляють про готовність Опис пристрою пристрою до роботи. Парогенератор потребує більше часу для досягнення цього стану під час початкового нагрівання та після проведення процедури 1. Резервуар для води очищення від накипу (Calc’nClean). 2. Знімна підкладка для праски Коли в процесі регулярного використання 3.
  • Pagina 137 • Під час першого використання праски з неї Поради: можуть іти специфічні запахи та пара, а з • Розберіть білизну в залежності від символів підошви можуть сипатися білі порошинки. на етикетках та починайте прасування Це є нормальним та припиниться за кілька завжди...
  • Pagina 138 6. Прасування без пари 3.2 Програма «AntiShine»  Див. складені сторінки Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску Ця парова станція має програму «AntiShine». пари. Якщо обрати цю програму та часто натискати на кнопку випуску пари (14 або 15*), знижується ймовірність появи на тканині 7.
  • Pagina 139 Кільцеве підсвічування, розташоване навколо 11.1 Очищення бака перемикача програм (9), почне мигати у разі парогенератора активації функції автоматичного вимкнення. У цей момент Ви почуєте три звукові сигнали.  Див. складені сторінки Щоб знову увімкнути парову станцію, слід ще Не використовуйте для обполіскування баку раз...
  • Pagina 140 1. Після прасування вимкніть пристрій з 11.2 Очищення парової камери розетки та дайте йому охолонути перед праски очищенням. 2. Протріть корпус парової станції, ручку та  Див. складені сторінки корпус праски вологою ганчіркою. 1 Наповніть резервуар для води водою з 3.
  • Pagina 141 Рекомендовану температуру прасування утворюватиметься в середині тканини, а не можна подивитися на ярликах речей. в прасці. • Намагайтеся прасувати білизну, доки вона • Якщо ви користуєтесь сушильною ще волога, встановлюючи парорегулятор машиною, обирайте програму "під праску". на меншу позначку. Таким чином пара Усунення...
  • Pagina 142 Проблема Можливі причини Рішення З праски не йде 1. Парогенератор не увімкнено 1. Установіть головний вимикач (10) на пара. або резервуар для води позначку «I» та (або) наповніть порожній. резервуар для води. 2. Резервуар для води погано 2. Правильно закріпіть резервуар для води закріплено...
  • Pagina 143 RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Разверните сложенные страницы Sensixx DS38, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни.
  • Pagina 144 ❐ Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. • Данный электроприбор предназначен • Никогда не погружайте утюг или паровой для использования только в домашних резервуар в воду или любую иную условиях, поэтому не допускается его жидкость.
  • Pagina 145 два звуковых сигнала, сообщающих о Описание готовности прибора к работе. При первом нагревании и после проведения процедуры удаления накипи (Calc’nClean) 1. Емкость для воды требуется больше времени для перехода 2. Съемная подставка для утюга парогенератора в данное состояние. 3. Система фиксации утюга «SecureLock» Когда...
  • Pagina 146 • Во время нажатия кнопки выпуска пара • Для глажения одежды из смешанной ткани резервуар для воды может издавать звук выберите температуру, которая соответствует работающего насоса. Это нормально наиболее деликатной ткани. и указывает, что вода закачивается в • При сомнениях в точности определения парогенератор.
  • Pagina 147 7. Вертикальный пар 3.3 Программа «Calc’nClean»  См. сложенные страницы См. раздел 11. Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. 4. Функция PulseSteam Внимание! Никогда не используйте струю пара для  См. сложенные страницы обработки...
  • Pagina 148 1 Зафиксируйте утюг, поместив нос утюга в 10. Защитная текстильная передний паз и прижав рычаг системы подошва фиксации (3) к нижней части утюга. TextileProtect Поставьте прибор на краю раковины.  См. сложенные страницы 2 Выкрутите фильтр (12) и извлеките его. Эта...
  • Pagina 149 4. Если синтетическая ткань расплавилась под 4 Подождите, пока световой индикатор не воздействием слишком высокой температуры перестанет мигать и не загорится подошвы утюга, отключите подачу пара и постоянным светом. В этот момент Вы сразу же счистите налипший материал с услышите два звуковых сигнала. помощью...
  • Pagina 150 Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Световой 1. Следует ополоснуть 1. Ополосните парогенератор и утюг в индикатор «Calc» парогенератор и утюг. соответствии с инструкциями по (4) мигает. очистке, приведенными в данном руководстве. Световой 1. Емкость для воды (1) пуста. 1.
  • Pagina 151 Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не 1. Парогенератор не включен 1. Установите главный выключатель вырабатывает пар. или емкость для воды пуста. питания (10) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. 2. Резервуар для воды 2. Правильно установите резервуар для неправильно...
  • Pagina 152 şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
  • Pagina 153 • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării Important : casnice si nu trebuie utilizat în scopuri • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la industriale. temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier folosit corespunzator.
  • Pagina 154 Generatorul de abur va ajunge la starea Descriere aceasta după mai mult timp de la încălzirea iniţială sau după efectuarea operaţiunii de detartrare (Calc’nClean). 1. Recipient de apă Atunci când apa este deja prezentă în 2. Placă suport detasabilă generatorul de abur în timpul utilizării normale, 3.
  • Pagina 155 sunete ca de pompă; acest lucru este normal • Pentru ţesături mixte, selectaţi temperatura şi indică faptul că apa este pompată în corespunzătoare celei mai delicate ţesături. rezervorul de abur. • Dacă nu ştiţi din ce este fabricat un anumit articol, începeţi să...
  • Pagina 156 7. Abur vertical 3.3 Programul „Calc’nClean”  A se observa clapetele rabatabile Consultaţi secţiunea 11. Acesta poate fi utilizat pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Atenţie!: 4. Funcţia “PulseSteam” Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur către hainele purtate în momentul ...
  • Pagina 157 activată. Se vor emite trei semnale acustice în 11.1 Curăţarea boilerului acelaşi timp. Pentru a redeschide staţia de călcat cu abur,  apăsaţi din nou butonul de eliberare a aburului. A se observa clapetele rabatabile Nu utilizaţi substanţe anticalcar pentru a clăti boilerul, deoarece pot provoca deteriorarea 10.
  • Pagina 158 11.2 Clătirea compartimentului 12. Curăţarea şi întreţinerea pentru abur al fierului de călcat  A se observa clapetele rabatabile  A se observa clapetele rabatabile Atenţie! Pericol de arsuri! 1 Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet. Scoateti întotdeauna aparatul din prizã 2 Introduceţi în priză...
  • Pagina 159 recomandat pe eticheta de pe articolul de Sfaturi pentru a economisi îmbrăcăminte. energia • Încercaţi să călcaţi materialele atunci când mai sunt încă umede şi reduceţi producerea Producerea aburilor implică cel mai mare aburilor de către fier. Aburii vor fi generaţi în consum de energie.
  • Pagina 160 Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce 1. Boilerul nu este pornit sau 1. Aduceţi butonul de alimentare principal abur. rezervorul de apă este gol. (10) în poziţia “I” şi/sau umpleţi rezervorul de apă. 2. Rezervorul de apă nu este 2.
  • Pagina 161 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫1. تك و ّ ن ترسبات جيرية أو أمالح في‬ ‫هناك اتساخات تخرج‬ ‫1. قم بإجراء دورة تنظيف انظر جزء وظيفة‬ .‫الغالية والمكواة‬ .‫من خالل قاعدة المكواة‬ “Calc’nClean Perfect” .‫2. ال تقم أبدا ً بإضافة أية منتجات إلى الماء‬ ‫2.
  • Pagina 162 ‫إرشادات تساعدك على توفير الطاقة‬ ‫المستخدمة إلدنى حد خالل عملية توليد البخار اتبع اإلرشادات‬ :‫التالية‬ ‫• ابدأ بكي المالبس التي تتطلب أقل قدر درجة حرارة‬ ‫للكي. راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على تيكيت‬ .‫المالبس‬ ‫• حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم‬ .‫بخفض...
  • Pagina 163 ‫للحصول على أفضل نتيجة، اغمر وعاء التجميع المدرج‬ ‫9 لتنظيف قاعدة المكواة، قم بإزالة أية شوائب تظهر عليها‬ (‫لمدة 03 دقيقة في كوب ممتلئ بماء الصنبور )052 ملل‬ ‫فورا من خالل تمرير المكواة وهي ساخنة على قطعة‬ ‫مع خلطه بمقدار )52 ملل( من سائل إزالة الترسبات‬ .‫قماش...
  • Pagina 164 ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية‬ ‫البخار الرأسي‬ ‫نسيجي‬ TextileProtect   ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫هذا الواقي )81*( يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات المنسوجات‬ ‫المعلقة، كالستائر مثال ً . وال يمكن استخدامها مع وضع ضبط‬ ‫وتحت...
  • Pagina 165 :‫نصائح‬ “Calc’nClean” ‫3.3 برنامج‬ ‫• رتبوا المالبس حسب عالمات الغسيل والكي، وابدأوا من‬ .‫األلبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة‬ ‫• للمالبس المختلطة، اختر درجة الحرارة المعنية التي‬ .11 ‫انظر الجزء‬ .‫تتناسب مع أضعف المنسوجات‬ ‫• إذا لم تكونوا متأكدين من نسيج األلبسة، ابدأوا الكي تحت‬ ِ...
  • Pagina 166 ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى‬ .(2) ‫دائما ً وضعها أفقيا ً على سنادة المكواة‬ ‫تهييئات‬ ‫• الركيزة الحديدية يمكن تركيبها في الحيز المصمم خصيصا‬  ‫في الجهاز أو في أي حيز مالئم في منطقة الكي. التضع‬ ‫افتح...
  • Pagina 167 ،‫• ال تترك الجهاز عرضة ألحوال الطقس )المطر، الشمس‬ .(‫الجليد، وما إلى ذلك‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ :‫هام‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫كمكواة...
  • Pagina 168 • ar Sensixx DS38 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه‬...
  • Pagina 172 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 001 Sensixx DS38 Low Power 04/15 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...