Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 3
MFK-105
GLASKERAMISCHE
FORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
GLASKERAMIK
ELEKTROHERDE
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
CUISINIERE
EN VITROCERAMIQUE
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
COCINA
VITROCERAMICA
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
VITROCERAMIC
COOKER
Instruction for the use
Installation advice

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor M-system MFK-105

  • Pagina 1 MFK-105 GLASKERAMISCHE FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften GLASKERAMIK ELEKTROHERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE Mode d’emploi Conseils pour l’installation COCINA VITROCERAMICA Instrucciones de uso Consejos para la instalación VITROCERAMIC COOKER Instruction for the use Installation advice...
  • Pagina 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde 3 Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite 37 Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page 71 Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Página 105 English Instruction for the use - Installation advice Page 139...
  • Pagina 3 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volko- men tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Pagina 4 BELANGRIJKE RAADGEVINGEN WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK Controleer na het uitpakken of het toe- VAN ELEKTRISCHE APPARATEN stel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u Bij het gebruik van een elektrisch appa- tot een doorverkoper of roep er een raat dient u enkele levensbelangrijke vakkundig technicus bij.
  • Pagina 5 BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Kras de kookplaat niet met scherpe voorwerpen. Gebruik de kookplaat niet Verwijder de eventueel aanwezige als werkoppervlak. beschermfolie van het komfoor Gebruik geen stoomreiniger, voordat u met het installeren omdat deze condens aan de bin- begint. nenkant van het komfoor kan ver- Na het gebruik dient u zich ervan te oorzaken, hetgeen het kooktoestel verzekeren dat u de knoppen in de...
  • Pagina 6 1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Zone 3 circuits Ø 180 1700 W 2. Zone 3 circuits Ø 145 1200 W 3. Doppele kookzone (ovaal) Ø 140 x 250 1800/1000 W 4. Doppele kookzone Ø 210/120 2100/700 W 5.
  • Pagina 7 2 - BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1. Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor 2. Bedieningsknop kookplaat rechtsachter 3. Bedieningsknop kookplaat centraal 4. Bedieningsknop kookplaat linksachter 5. Bedieningsknop kookplaat linksvoor 6. Regelknop oventhermostaat 8. Elektronische klok/programmeur Lampes de contrôle: 10. Controlelampje oventhermostaat 11.
  • Pagina 8 3 - KERAMISCH KOOKVLAK - GEBRUIKSAANWIJZING Het glaskeramische oppervlak van de BELANGRIJKE OPMERKING: kookplaat geleidt warmte zeer goed in De verwarmingselementen zijn uitgerust de verticale richting, waardoor de warm- met een ingebouwde temperatuurbe- te van de elementen onder het opper- grenzer die de elementen bij iedere vlak snel wordt overgedragen aan de instelling IN/UIT schakelen om overver-...
  • Pagina 9 DOPPELE KOOKZONES De eerste kookzone is aangegeven door de cirkel op het keramische oppervlak. Het verwarmingselement van de eerste kookzone wordt bediend door een trap- loze vermogenregelaar met werkstanden van 1 (laagste temperatuur) t/m 12 (hoogste temperatuur). De doppele kookzone kan alleen worden ingeschakeld wanneer de eerste kook- zone op het hoogste vermogen is gere- geld door de bedieningsknop op het...
  • Pagina 10 KOOKTIPS kokzone voor- kokzone voor- zien van bedie- zien van traploos ningsknop met 7 regelbare Stand standen KOOKTYPE bedieningsknop knop Uit. Om te smelten (boter, chocolade). Om schotels warm te houden. Om eetwaren warm te hou- den of kleine hoeveelheden vloeistof op te warmen.
  • Pagina 11 CONTROLELAMPJE “PLAAT WARMI” Tips om goed en snel te koken: Aan de voorzijde van het keramische – Om de kooktijd in te korten, zet u de kookvlak bevinden zich 4 controlelamp- schakelaar even op zijn maximum en jes die elk verbonden zijn met een kook- daarna draait u hem in de gepaste plaat.
  • Pagina 12 RAAD VOOR HET VEILIG GEBRUIK REINIGING VAN DE KOOKPLAAT Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel • Controleer welke knop de gekozen kook- uitgeschakeld is. zone bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de Volg de schoonmaakinstructies kookzone te zetten voordat u deze aan zet, nauwgezet op.
  • Pagina 13 4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Pagina 14 Afb. 4.1 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Pagina 15 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Pagina 16 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Pagina 17 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Pagina 18 KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Pagina 19 5 - ELETRONISCHE KLOK/PROGRAMMEUR De elektronische klok/programmeur is Beschrijving van de drukknoppen: een inrichting die de volgende functies groepeert, die met een enkele hand kun- Timer nen geprogrammeerd worden: - Klok12 urem met verlichte wijzers Kooktijd/Uur van einde kooktijd (uren, minuten en seconden). - Timer (tot 60 minuten).
  • Pagina 20 KLOK MANUEEL KOKEN ZONDER (Afb. 5.2) PROGRAMMEUR (Afb. 5.3) 1. Afb. 5.2 - Bij de eerste elektrische aan- sluiting van de oven of na een stroom- Om de oven manueel te gebruiken, onderbreking, zullen alle nummers van d.w.z. zonder de hulp van de program- de programmeur knipperen.
  • Pagina 21 TIMER (Afb. 5.4) De functie timer bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal dat kan afgesteld worden voor een maximum tijd van 60 minuten. 1. Afb. 5.4 - Om de tijd in te stellen, druk- ken op de drukknop 2. Afb. 5.4 - Binnen de 7 seconden druk- ken op de drukknop tot de externe segmenten aangaan die overeenstem-...
  • Pagina 22 HALFAUTOMATISCH KOKEN Het kookprogramma kan geannuleerd (Afb. 5.6) worden op gelijk welk ogenblik door de Dient om de oven automatisch uit te schake- drukknop gedurende 2 seconden in len nadat de gewenste kooktijd verstreken is. te drukken. 1. Afb. 5.6 - Om de kooktijd in te stellen (max Opgelet: Op het einde van het halfauto- 6 uren) drukken op de drukknop , de...
  • Pagina 23 AUTOMATISCH KOKEN (Afb. 5.7) Dient om de oven aan te schakelen op een vooringesteld uur en automatisch uit te scha- kelen nadat de geprogrammeerde kooktijd ver- streken is. Om in de oven te koken in automa- tisch, moet men: - De kooktijd instellen (max 6 uren). - Het uur van einde kooktijd instellen (binnen de 12 uren vanaf het ogenblik van program- mering).
  • Pagina 24 Wanneer het koken begint, zullen de Knipperen van interne segmenten knipperen om aan te einde kooktijd duiden dat het koken in uitvoering is, en ze zullen gradueel uitgaan met het verlo- pen van de tijd (een alle 12 minuten). Tijdens het kookprogramma is het mogelijk op gelijk welk ogenblik de inge- stelde tijd te veranderen door eerst op de toets...
  • Pagina 25 6 - ONDERHOUD DE MODELLEN VAN HET ROESTVRIJE Sluit het komfoor af van het elek- STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET triciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met ROESTVRIJE STAAL het schoonmaken. Schoonmaken met een speciaal - in de Let op handel verkrijgbaar - middel.
  • Pagina 26 Afb. 6.1 OVENDEUR SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toegan- men worden bij onderhoud. Hiervoor de kelijk door het opklapbare paneel te 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. openen (Afb. 6.2). 6.1). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat.
  • Pagina 27 OVEN De oven moet na elk gebruik worden gereinigd met de gepaste produkten. De oven 30 minuten op volle kracht laten werken kan het verwijderen van vetvlekken vereenvoudigen. Niet het minste ingrijpen is hier vereist. Als het vet weerbarstig is, kan men de reinigingsduur verlengen door de lege oven op maximum temperatuur te laten branden.
  • Pagina 28 DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 6.7a De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 6.7A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 6.7B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Pagina 29 Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is. –...
  • Pagina 30 INSTALLATIE VAN REGELBARE VOETJES Het gasfornuis wordt geleverd met 4 regelbare voetjes voor de nivellering, waarbij deze VAST- of LOSGEDRAAID kunnen worden middels een sleutel (Afb. 7.2). Belangrijk: De aanwijzingen geïllus- treerd op de figuren 7.2a en 7.2b strikt navolgen. Afb.
  • Pagina 31 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “V” (afb. 7.3) alvorens het forn- uis te installeren. – Het achterscherm “V” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstands- ringen “A”...
  • Pagina 32 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 7.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Pagina 33 8 - ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, verloop- BELANGRIJK: De aansluiting op het stekkers en meervoudige stekkerdo- elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- zen omdat deze oververhitting en den door een bevoegd vakman en verbrandingen kunnen veroorzaken. voldoen aan de geldende voorschrif- ten.
  • Pagina 34 AANSLUITEN VAN HET DOORMETER VAN DE AANSLUITSNOER VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F 230 V 3 x 6 mm (**) Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: 230 V3 4 x 4 mm (**) – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de 400 V 3N 5 x 2,5 mm (**)
  • Pagina 35 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Pagina 37 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Pagina 38 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH VON ELEKTROGERÄTEN Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie grundsätzlich einige wichtige Regeln beach- das Gerät nicht ein sondern wenden Sie tet werden.
  • Pagina 39 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAH- Oberfläche der Kochmulde nicht mit scharfkantigen Gegenständen zer- MEN UND RATSCHLÄGE kratzen bzw. als Arbeitsfläche ver- wenden. ACHTUNG: Vor dem Gebrauch Keinen Dampfreiniger bitte die Kunststoffabdeckung an Reinigung verwenden, da die den beiden Seiten und an der Feuchtigkeit in das Gerät dringen Vorderseite abziehen.
  • Pagina 40 1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Dreikreis-Kochzone Ø 180 1700 W 2. Dreikreis-Kochzone Ø 145 1200 W 3. Duo-Schnellkochzone - Oval Ø 140 x 250 1800/1000 W 4. Duo-Schnellkochzone Ø 210/120 2100/700 W 5. Dreikreis-Kochzone Ø...
  • Pagina 41 2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Stellknauf Kochzone vorne rechts 2. Stellknauf Kochzone hinten rechts 3. Stellknauf Kochzone zentral 4. Stellknauf Kochzone hinten links 5. Stellknauf Kochzone vorne links 6. Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens 7. Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens 8.
  • Pagina 42 3 - GLASKERAMIK-KOCHFELD Gebrauchsanleitung Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht WICHTIGER HINWEIS: eine schnelle vertikale Wärme- Die Heizelemente haben einen einge- übertragung von den Heizelementen bauten Temperaturbegrenzer, der das unter Kochzone Element in jedem Zustand EIN- UND daraufgestellten Töpfe. ausschaltet, um die Glaskeramik vor Überhitzung zu schützen.
  • Pagina 43 DUO-SCHNELLKOCHZONE Zur Wahl und zum Kochen der Speisen sind die Einstellknöpfe auf 12 zu positio- nieren. Nach Erreichen der gewünschten Temperatur den Einstellknopf auf die entsprechende Position drehen. Durch Zuschaltung einer zweiten Kochzone kann die Oberfläche der hin- teren und vorderen linken Zonen erwei- tert werden.
  • Pagina 44 KOCHANLEITUNG Kochzone mit Kochzone mit 6-Stufen- 12-Stufen- Knebel- Schalterknopf: Schalterknopf: KOCHART stellung DREISKREIS- BLITZ- KOCHZONE KOCHZONE Ausgeschalten Warmhalten von Geschirr. Schmelzvorgang (Butter, Schokolade, etc.). Warmhalten von Speisen und Anwärmen von kleinen Mengen Flüssigkeit. Aufwärmen von größeren F l ü s s i g k e i t s m e n g e n . Zubereitung von Soßen, Cremes und Suppen.
  • Pagina 45 LÄMPCHE FÜR DIE RATSCHLÄGE FÜR EINEN SCHNELLEN RESTWÄRMEANZEIGE UND RICHTIGEN KOCHVORGANG: Wenn die Temperatur der Kochzone – Drehen Sie beim Einschalten der 60°C übersteigt, leuchtet Kochzone den Knebel auf Maximum, dazugehörige Kontrollämpchen auf und dadurch kürzt sich die Kochzeit ab. zeigt somit an, daß...
  • Pagina 46 RATSCHLÄGE FÜR EINEN SICHEREN REINIGUNG GEBRAUCH DER KOCHMULDE Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, • Vor dem Einschalten, kontrollieren welcher bevor Sie es reinigen. Einstellknopf für die gewünschte Kochzone Die Anweisungen zur Reinigung auf betätigt werden soll. Wir empfehlen den Topf jeden Fall beachten.
  • Pagina 47 4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- Halten Sie Kinder fern. ons-Backofen wird auf die wie folgt beschriebenen Weisen erreicht: TECHNISCHE DATEN DES a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
  • Pagina 48 Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Pagina 49 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Pagina 50 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Pagina 51 RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN EINKOCHEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, Lebensmittel verschiedenster Art können können Sie gleichzeitig die unterschied- in vollen und dicht verschlossenen lichsten Speisen backen und braten. Gläsern in der nachfolgend beschrie- So kann man z.B.
  • Pagina 52 HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten Es handelt sich nur um ungefähre und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Minuten lang vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Kochgut auflegen und den Rost so nahe Speisen variieren.
  • Pagina 53 5 - ELEKTRONISCHE UGR/PROGRAMMIERGERÄT Diese elektronische Uhr/dieses Beschreibung der Tasten: Programmiergerät umfasst die folgen- den Funktionen, die mit einer Hand pro- Zähler grammiert werden können: - 12-Stunden Uhr mit Leuchtzeigern Garzeit/Ende der Garzeit (Uhrzeit) (Stunden, Minuten und Sekunden). - Zähler (bis 60 Minuten). Uhrzeit einstellen/Programme - Automatisches Kochprogramm.
  • Pagina 54 KOCHEN OHNE (Abb. 5.2) PROGRAMMIERGERÄT (Abb. 5.3) 1. Abb. Alle Nummern Programmiergeräts blinken, wenn der Wenn der Herd ganz normal, d.h. ohne Herd zum ersten Mal an das Stromnetz Programmiergerät genutzt werden soll, angeschlossen wird und nach jedem dürfen die Ziffern nicht blinken und die Stromausfall.
  • Pagina 55 ZÄHLER (Abb. 5.4) Der Zähler gibt einfach nur ein akusti- sches Signal ab und kann auf maximal 60 Minuten eingestellt werden. 1. Abb. 5.4 - Um die Uhrzeit einzustel- len, die Taste drücken. 2. Abb. 5.4 - Innerhalb von 7 Sekunden die Taste drücken, bis die äuße- ren Segmente aufleuchten, die der...
  • Pagina 56 HALBAUTOMATISCHES Um die blinkenden Ziffern an der Uhr abzuschalten, die Taste drücken. KOCHPROGRAMM (Abb. 5.6) Das Kochprogramm kann jederzeit Bei diesem Programm schaltet der Herd gelöscht werden, indem 2 Sekunden automatisch ab, wenn die Garzeit abge- lang die Taste gedrückt wird. laufen ist.
  • Pagina 57 AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM (Abb. 5.7) Bei diesem Programm schaltet der Herd zu einer bestimmten Uhrzeit automatisch ein und nach Ablauf der programmierten Garzeit automatisch ab. Vorgehensweise bei der automatischen Nutzung des Herds: - Garzeit einstellen (max. 6 Stunden) - Uhrzeit Ende des Kochvorgangs einstel- len(innerhalb von 12 Stunden ab Programmierung) - Temperatur und Kochfunktion des Herds...
  • Pagina 58 Wenn der Kochvorgang startet, blinken Blinken – Ende des die inneren Segmente auf und melden Kochvorgangs dadurch, dass der Kochvorgang läuft. Während der Garzeit gehen die Segmente nach und nach aus (je ein Segment alle 12 Minuten). Die eingestellte Garzeit kann bei laufen- dem Kochprogramm jederzeit geändert werden.
  • Pagina 59 6 - REINIGUNG UND WARTUNG ROSTFREIER STAHL-MODELLE – OPPERVLAKKEN IN ROESTVRIJ STAAL Sollte ein Hahn festgefressen sein, nicht forcieren. Rufen Sie in diesem OPGELET Fall bitte die Kundendienststelle an. De voorste oppervlakken in roestvrij staal (bedieningspaneel, ovendeur, te Achtung: Während des funktionie- openen lade of ruimte) gebruikt in dit rens wird die Backofentüre sehr kookfornuis zijn beschermd met een...
  • Pagina 60 Abb. 6.1 OFENTÜR ABTEIL TELLERWÄRMER Die Innere Glasscheibe kann leicht zur Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Reinigung abmontiert werden; dazu die wenn die Klappe (Abb. 6.2) geöffnet 4 Befestigungsschrauben abschrauben wird. (Abb. 6.1). Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewah- ren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches).
  • Pagina 61 BACKOFEN Der Backofen muß nach jeder Benutzung ger- einigt werden. Zur Reinigung des Backofeninneren nehmen Sie die Seitenhalterungen heraus und setzen sie danach wieder ein, wie im nächsten Kapitel beschrieben. Wärmen Sie den Backofen leicht an und reinigen Sie die Innenwände mit einem Lappen, mit sehr heißem Seifenwasser oder einem anderen geeigneten Mittel.
  • Pagina 62 ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 6.7a (zur Reinigung) 1. Ofentür öffnen (abb. 6.7Aa). 2. Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 6.7b). 3. Ofentür anheben. Die Kerbe des unte- ren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb.
  • Pagina 63 Einbau-Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Pagina 64 INSTALLATION DER EINSTELLBAREN FÜSSE Der Küchenherd wird mit 4 einstellbaren Füssen geliefert, um ihn nivellieren zu können. Die Füße mit einem Schlüssel AUF- oder ZUSCHRAUBEN (Abb. 7.2). Wichtig: Die Anweisungen der Abbildungen 7.2a und 7.2b auf jeden Fall beachten. Abb. 7.2 Abb.
  • Pagina 65 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst hintere Schutzabdeckung “V” montie- ren (Abb. 7.3). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “V” ist an der Rückseite des Herds verpackt. Abb. 7.3 • Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. • Die Schutzabdeckung ist mit beiliegenden drei Halterungen „B”...
  • Pagina 66 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschä- digt werden (Abb. 7.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Pagina 67 8 - ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß der Wichtig: Der Einbau und Anschluß Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. des Herstellers erfolgen. Ein fehler- hafter Anschluß kann Schäden an N.B.: Zum Anschluß an das Netz Personen, Tieren und Sachen ver- keine Paßstücke, Reduzierstücke ursachen, für die der Hersteller...
  • Pagina 68 ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG “TYP H05RR-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: 230 V 3 x 6 mm (**) 230 V 4 x 4 mm (**) – Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter 400 V 3N 5 x 2,5 mm (**)
  • Pagina 69 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Abb. 8.3...
  • Pagina 71 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Français Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remer- cions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISA- TION.
  • Pagina 72 CONSEILS POUR L’UTILISATEUR AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION Après avoir éliminé l’emballage, véri- DES APPAREILS ELECTRIQUES fier que l’appareil est en bon état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et L’utilisation d’un appareil électrique s’adresser au fournisseur le plus comporte l’observance de certaines proche ou à...
  • Pagina 73 PRECAUTIONS ET CONSEILS Le constructeur décline toute respon- sabilité en cas de dommages occa- IMPORTANTS sionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. Avant d’installer l’appareil, retirer la L’appareil a été construit avec des pellicule de protection éventuelle. matériaux réutilisables. Le mettre au Après avoir utilisé...
  • Pagina 74 1 - TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL en VITROCERAMIQUE 1. Zone de cuisson 3 circuits Ø 180 1700 W 2. Zone de cuisson 3 circuits Ø 145 1200 W 3. Zone de cuisson double ovale Ø 140 x 250 1800/1000 W 4.
  • Pagina 75 2 - TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COMMANDES 1. Manette commande zone de cuisson avant droite 2. Manette commande zone de cuisson arrière droite 3. Manette commande zone de cuisson centrale 4. Manette commande zone de cuisson arrière gauche 5.
  • Pagina 76 3 - TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI CARACTERISTIQUES DE LA TABLE EN REMARQUE IMPORTANTE: Les éléments de chauffage incorporent VITROCERAMIQUE un limiteur de température qui commute La table de cuisson en vitrocéramique sur ON/OFF (MARCHE/ARRET) l'élé- est caractérisé par une rapide transmis- ment dans tous les réglages, afin de sion de chaleur en verticale des élé- protéger contre toute surchauffe la vit-...
  • Pagina 77 ZONES DE CUISSON (DOUBLE ET OVALE) L'élément chauffant de la zone principa- le est commandé par un régulateur continu d'énergie de 1 (température minimale) à 12 (température maximale) (fig. 3.3). En allumant de deuxième élément (fig. 3.4 et 3.5), les surfaces des zones de cuisson arrière droite et central peuvent être élargies.
  • Pagina 78 EXEMPLES DE CUISSON Zone de cuisson Zone de cuisson commandé par un commandé par un commutateur à 7 commutateur à 12 Position TYPE DE CUISSON positions positions manette Eteint Pour fondre (beurre, chocolat). Pour maintenir les aliments au chaud ou chauffer des liquides en petite quantité.
  • Pagina 79 TEMOINS D’INDICATION DE LA CONSEILS POUR UNE CUISSON COR- CHALEUR RESIDUELLE RECTE ET RAPIDE: Dans la partie avant du plan de travail se – Pour abréger le temps de cuisson, trouvent 5 témoins d’indication, chacun tourner la manette sur le max et, relié...
  • Pagina 80 NETTOYAGE Conseils pour une utilisation sûre de la plaque: Avant de procéder au nettoyage de la plaque, s’assurer que • Avant d’allumer, bien vérifier quelle est I’appareil soit éteint. la manette qui contrôle la zone de cuis- son retenue. Enlever les éventuelles incrustations de Il est préférable de placer la casserole nourriture ou dépots d’autres substances sur la zone de cuisson avant I’allumage...
  • Pagina 81 4 - FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- CARACTERISTIQUES GENERALES ments chauffants de sole et de voûte.
  • Pagina 82 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du com- mutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 225° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Pagina 83 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Pagina 84 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
  • Pagina 85 CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivan- On peut ainsi cuire en même temps des te (récipients pleins et fermés herméti- plats différents comme du poisson, une quement):...
  • Pagina 86 CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car avec la porte du four fermée. elles varient en fonction de la quantité et Introduire le plats dans le four après du volume des aliments. avoir mis la grille porte-plat sur le gradin Il est recommandé...
  • Pagina 87 5 - HORLOGE/PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE L'horloge/programmateur électronique Description des touches: est un dispositif qui regroupe les fonc- tions ci-dessous, programmables d'une Compte-minute seule main: - Horloge 12 heures à aiguilles lumi- Temps de cuisson/Heure de fin de neuses (heures, minutes et secondes). cuisson - Compte-minutes (jusqu'à...
  • Pagina 88 HORLOGE CUISSON MANUELLE SANS (fig. 5.2) PROGRAMMATEUR (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Au premier branchement élec- trique du four ou après une coupure de Pour pouvoir utiliser manuellement le four, courant, tous les chiffres du program- à savoir sans recourir au programmateur, il mateur clignotent.
  • Pagina 89 COMPTE-MINUTES (fig. 5.4) Le compte-minutes a uniquement une fonc- tion d'indicateur sonore qu'il est possible de régler sur une durée maximum de 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - Pour programmer la durée, appuyer sur la touche 2. Fig. 5.4 - Avant que 7 secondes ne s'écou- lent, appuyer sur la touche jusqu'à...
  • Pagina 90 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Le programme de cuisson peut être (fig. 5.6) interrompu à tout moment en Permet d'éteindre automatiquement le four appuyant sur la touche pendant 2 au terme du temps de cuisson voulu. secondes. ATTENTION: au terme de la cuisson 1.
  • Pagina 91 CUISSON AUTOMATIQUE (fig. 5.7) Permet d'allumer le four à une heure prééta- blie et de l'éteindre automatiquement au terme du temps de cuisson programmé. Pour la cuisson automatique dans le four, procéder comme suit: - Programmer le temps de cuisson (max. 6 heures) - Programmer l’heure de fin de cuisson (au plus tard 12 heures après la programma-...
  • Pagina 92 Quand la cuisson commence les seg- Clignotement de ments internes se mettent à clignoter fin de cuisson pour indiquer que la cuisson est en cours, et s'éteignent progressivement (un toutes les 12 minutes). Durant le programme de cuisson, il est possible de modifier à...
  • Pagina 93 6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN MODELES EN ACIER INOXYDABLE - Important: avant toute opération SURFACES EN ACIER INOXYDABLE d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le ATTENTION débranchant ou bien en agissant Les surfaces frontales en acier inox sur l’interrupteur de la ligne élec- (tableau de bord, porte de four, abat- trique.
  • Pagina 94 Fig. 6.1 PORTE DU FOUR ESPACE CHAUFFE-PLATS Le verre intérieur peut être aisément Il est possible d’accéder à l’espace enlevé pour le nettoyer, en dévissant les chauffe-plats en ouvrant le panneau 4 vis de fixation (Fig. 6.1). rabattable (fig. 6.2). Ne placer aucun matériau inflam- mable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu...
  • Pagina 95 L’INTERIEUR DU FOUR Il doit être nettoyé après chaque cuis- son. Pour nettoyer l’intérieur du four enlever et remonter les glissières latérales. A four tiède, passer sur les parois inté- rieures un tissu trempé d’eau savonneu- se très chaude ou d’un autre produit approprié.
  • Pagina 96 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Fig. 6.7a La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: – Ouvrir complètement la porte du four (fig. 6.7a). – Accrocher la bague de retenue au charnon opposé des charnières de gauche et de droite (fig.
  • Pagina 97 Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNI- CIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
  • Pagina 98 INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES La cuisinière est fournie avec 4 pieds réglables pour la mise à niveau, en VIS- SANT ou DEVISSANT les pieds avec une clé (fig. 7.2). Important: Suivre scrupuleusement les indications illustrée dans le figures 7.2a et 7.2b. Fig.
  • Pagina 99 MONTAGE DU DOSSERET Avant d'installer la cuisinière, assembler la protection arrière “V” (fig. 7.3). Prendre note que: • On peut trouver la protec- tion arrière “V” empaque- tée à l'arrière de la cuisi- nière. • Avant de l'assembler, reti- rer tout film protecteur/ Fig.
  • Pagina 100 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 7.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Pagina 101 9 - PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit réducteurs ou de dérivateurs lors du suivre les instructions du construc- branchement au réseau, car ils peu- teur. vent provoquer des surchauffements Une installation erronée peut causer ou des brûlures.
  • Pagina 102 BRANCHEMENT DU CABLE SECTION DES CABLES D’ALIMENTATION D’ALIMENTATION TYPE HO5RR-F Pour le branchement du câble d’alimen- 230 V 3 x 6 mm (**) tation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: 230 V3 4 x 4 mm (**) – Dévissez les vis de fixation de la pro- 400 V 3N 5 x 2,5 mm (**)
  • Pagina 103 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Pagina 105 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado com- prando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tie- nen la función de proteger su seguridad y la de los demás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le ofrece.
  • Pagina 106 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPOR- IMPORTANTES TANTES PARA EL USO DE APARATOS ELECTRICOS Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato. El uso de cualquier aparato electrico requie- En caso de duda, no usarlo y dirigirse al re requiere el cumplimiento de algunas proveedor o personal profesional califica- reglas fundamentales.
  • Pagina 107 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS El fabricante declina toda responsabili- dad por eventuales daños causados IMPORTANTES por uso impropio, incorrecto e irracio- nal. CUIDADO: quite la película de plásti- Las distintas piezas del aparato son co que protege los lados y la parte reciclables.
  • Pagina 108 1 - PLACA VITROCERAMICA Fig. 1.1 PLACA VITROCERAMICA 1. Zona radiante de cocción “3 circuitos” Ø 1801700 W 2. Zona radiante de cocción “3 circuitos” Ø 1451200 W 3. Zona radiante de cocción oval Ø 140 x 250 1800/1000 W 4.
  • Pagina 109 2 - PANEL DE MANDO Fig. 2.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Mando de la zona delantero derecho 2. Mando de la zona trasero derecho 3. Mando de la zona central 4. Mando de la zona trasero izquierdo 5. Mando de la zona delantero izquierdo 6.
  • Pagina 110 3 - PLACA VITROCERAMICA - USO N.B: La encimera en vidrio cerámica presenta Las resistencias incorporan un regu- la característica de permitir una rápida lador de temperatura que conmuta el transmisión de calor en el sentido verti- encendido y apagado del elemento en cal, de los elementos calentadores colo- todos los ajustes para prevenir el sobre- cados abajo de la encimera, a las ollas...
  • Pagina 111 ZONA RADIANTE DOUBLE Y OVAL El elemento radiante de la zona principal es mandado por un regulador continuo de energía de 1 (temperatura mínima) a 12 (temperatura máxima), Una segunda zona (fig. 3.4 o 3.5) permite ampliar la zona de cocción. Esta segunda zona puede funcionar junto con la zona principal y sólo a la máxima potencia, colocando el botón en el...
  • Pagina 112 TABLA PARA EL USO DE LAS PLACAS DE COCINA ELÉCTRICAS Zona de cocción Zona de cocción controlada por un controlada por un Posición DESCRIPCION conmutador de conmutador de de mando 7 posiciones 12 posiciones Apagado Para las operaciones de fusión (mantequilla, chocolate) Para mantener caliente los ali- mentos y para calentar peque-...
  • Pagina 113 LÁMPARA PILOTO DE CALOR CONSEJOS PARA UNA RESIDUO COCCION RAPIDA Y CORRECTA – Para abreviar el tiempo de cocción, La encimera presenta 5 testigos lumino- posicionar en máximo la empuñadura sos conectados a cada una de las en el momento del encendido de la zonas de cocción.
  • Pagina 114 LIMPIEZA DE LA PLACA CONSEJOS PARA UN USO SEGURO VITROCERÁMICA DE LA PLACA Antes de comenzar la limpieza de la enci- • Antes de encender, compruebe qué botón controla la zona de cocción deseada. Es mera, asegurarse que esté apagada. aconsejable apoyar el recipiente en la zona Saque las eventuales incrustaciones utilizan- de cocción antes de encender la placa y...
  • Pagina 115 4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcio- El calentamiento y la cocción en el namiento del mismo. horno MULTIFUNCIONAL se consiguen Mantener alejados a los niños. del siguiente modo: a.
  • Pagina 116 Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL TERMOSTATO El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.2) en la función deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 225°C). El termostato apagará y encenderá las resistencias automáticamente según las necesi- dades de calor.
  • Pagina 117 COCCION AL GRILL Entra en función la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se difunde por irra- diación. Usar con la puerta del horno cerada y el botón del termostato la posición 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C. Para mayor información ver el capítulo “COCCION CON ASADOR TRADICIONAL”.
  • Pagina 118 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Pagina 119 CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer servar en recipientes de cristal se efec- túa, naturalmente, con los envases lle- al mismo tiempo alimentos heterogéne- nos y cerrados herméticamente, como sigue:...
  • Pagina 120 COCCION CON ASADOR EJEMPLOS DE COCCIÓN TRADICIONAL A título de información indicamos en la lista más abajo incluída algunos tipos de Poner en función el asador poniendo el platos con la relativa temperatura de termostato en la posición 225°C por 15 cocción en °C.
  • Pagina 121 5 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRÓNICO El reloj/programador electrónico es un Descripción de los botones: aparato que incorpora las siguientes funciones, programables con una sola Cuentaminutos mano: - Reloj 12 horas con agujas luminosas Tiempo de cocción/Hora fin (horas, minutos y segundos). de cocción - Cuentaminutos (máx.
  • Pagina 122 RELOJ COCCIÓN MANUAL SIN (fig. 5.2) PROGRAMADOR (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Al efectuar la conexión eléctrica del horno por primera vez o después de Para utilizar en modo manual el horno, un corte de la corriente, todos los núme- es decir sin la ayuda del programador, ros del programador parpadearán.
  • Pagina 123 CUENTAMINUTOS (fig. 5.4) La función cuentaminutos está formada únicamente por un indicador acústico que se puede ajustar hasta un tiempo máximo de 60 minutos. 1. Fig. 5.4 - Para establecer el tiempo, presione el botón 2. Fig. 5.4 - Dentro de 7 segundos pre- sione el botón hasta que se ilu- minan los segmentos externos cor-...
  • Pagina 124 COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA El programa de cocción se puede (fig. 5.6) cancelar en todo momento presio- Sirve para apagar automáticamente el nando el botón unos 2 segundos. horno después del tiempo de cocción Cuidado: Al terminar la cocción deseado. semiautomática, lleve los botones del 1.
  • Pagina 125 COCCIÓN AUTOMÁTICA (fig. 5.7) Sirve para encender el horno a una hora prefi- jada y para apagarlo automáticamente des- pués del tiempo de cocción programado. Para cocinar con el horno en modo automático, es necesario: - Establecer el tiempo de cocción (máx 6 horas) - Establecer la hora de fin de cocción (dentro de las 12 horas a partir de la programación)
  • Pagina 126 Durante la cocción los segmentos inter- Parpadeo de fin nos parpadearán para indicar que la de cocción cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con al pasar el tiempo (uno cada 12 minutos). Durante el programa de cocción es posible cambiar en todo momento el tiempo establecido, presionando antes el botón...
  • Pagina 127 6 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO MODELOS DE ACERO INOXIDABLE - SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE No realice alguna operación de limpieza sin haber antes desco- Cuidado nectado el aparato de la red de Las superficies frontales de acero inoxi- alimentación y esperar que se dable (panel de mandos, puerta del haya enfriado.
  • Pagina 128 Fig. 6.1 PUERTA DEL HORNO COMPARTIMIENTO CALIENTAPLATOS El cristal interior de la puerta del horno Se accede a este compartimiento se puede quitar fácilmente para su lim- abriendo el panel basculante (fig. 6.2). pieza quitando los 4 tornillos laterales de sujeción (Fig. 6.1) No coloque ningún material inflama- ble en el espacio calientaplatos, por- que podría incendiarse durante el...
  • Pagina 129 HORNO Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Para la limpieza interna del horno quitar y desmontar las armazones laterales, actuando como se describe en el próximo párrafo. Cuando el horno esta tibio, pasar sobre las paredes inter- nas un paño moiado con agua jabonosa muy caliente u otro producto similar.
  • Pagina 130 EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL Fig. 6.7a HORNO La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 6.7a). - Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 6.7b). - Sujete la puerta como se muestra en la Fig.
  • Pagina 131 Consejos para la instalación IMPORTANTE – La instalación, regulación y transformación de la plataforma de cocción a otros gases tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. – Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica. –...
  • Pagina 132 MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES La cocina està provista dos 4 patas aju- stables y puede ser nivelada atornillando o desatornillando los pies con una llave (fig. 7.2). Importante: Siga escrupolosamente las indicaciónes de las figuras 7.2a y 7.2b. Fig. 7.2 Fig.
  • Pagina 133 PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “V” (fig. 7.3). Controle lo siguiente: • La protección posterior “V” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina • Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. Fig.
  • Pagina 134 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos per- sonas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.4). CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig. 7.5). CUIDADO: Fig.
  • Pagina 135 8 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores IMPORTANTE: las instalaciones oderivadores en cuanto pueden pro- deben ser efectuadas según las ins- vocar recalentamientos o quemadu- trucciones del constructor. ras. Una equivocada instalación puede causar daños a personas, animales o En el caso que la conexión solicitara cosas, y de ello el constructor no...
  • Pagina 136 SUBSTITUCION DEL CABLE DE SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION TIPO HO5RR-F ALIMENTACION Para conectar los cables de alimenta- 230 V 3 x 6 mm (**) ción a la placa calentadora es necesario: 230 V 4 x 4 mm (**) –...
  • Pagina 137 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Pagina 139 Instruction for the use - Installation advice English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations given below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Pagina 140 USEFUL HINTS IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF After removing the appliance from its ELECTRICAL APPLIANCES packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your The use of any electrical appliance supplier or to a qualified engineer. requires the compliance with some The packing materials (plastic bags, basic rules, namely:...
  • Pagina 141 IMPORTANT PRECAUTIONS The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage to AND RECOMMENDATIONS property caused by incorrect or improper use of the appliance. ATTENTION: please peel plastic The various components of the cover of both sides and front appliance are recyclable.
  • Pagina 142 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 VITROCERAMIC COOKING HOB 1. 3 circuits cooking zone Ø 180 1700 W 2. 3 circuits cooking zone Ø 145 1200 W 3. Oval cooking zone Ø 140 x 250 1800/1000 W 4. Double cooking zone Ø...
  • Pagina 143 2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description 1. Front right cooking zone control knob 2. Rear right cooking zone control knob 3. Central cooking zone control knob 4. Rear left cooking zone control knob 5. Front left cooking zone control knob 6.
  • Pagina 144 3 - USE OF COOKING HOB The ceramic surface of the hob allows a IMPORTANT NOTE: fast transmission of heat in the vertical The heating elements incorporate a direction, from the heating elements thermolimiter that switches ON/OFF the underneath the ceramic glass to the element in all settings to protect any pans set on it.
  • Pagina 145 DOUBLE AND OVAL RADIANT ZONES The heating element is formed of a coil of resistant material which reaches the working temperature quickly. Operation of the cooking zone is con- trolled by a continuous energy regulator from “1” to “12” (maximum temperature) (fig.
  • Pagina 146 CO0KING HINTS Cooking plate con- Cooking plate con- trolled by a 7 posi- trolled by a 12 posi- Knob tion switch tion switch TYPE OF COOKING setting Switched OFF For melting operations (butter, chocolate). To maintain food hot and to heat small quantities of liquid (sauces, eggs).
  • Pagina 147 RESIDUAL HEAT INDICATOR Cooking hints: – To reduce the cooking time, you can The hob also features 5 warning lamps turn the control knob to the max which are wired to the corresponding when you switch the plate on. plate. After a short time you will set the control knob to the required position When the temperature of a cooking plate...
  • Pagina 148 ADVICE FOR SAFE USE OF THE CLEANING COOKTOP Before you begin cleaning make sure that the appliance is • Before switching on make sure that you switched off. have the correct knob for the hotplate chosen. It is advisable to put the pan on Remove any encrustation using the the hotplate before switching on and to scraper provided.
  • Pagina 149 4 - MULTI-FUNCTION OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper GENERAL FEATURES and lower heating elements.
  • Pagina 150 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (Fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen num- ber.
  • Pagina 151 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Pagina 152 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Pagina 153 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION Sterilization of foods to be conserved, in The MULTI-FUNCTION oven set on full and hermetically sealed jars, is done position gives simultaneous in the following way: heterogeneous cooking of different foods. Different foods such as fish, cake and a.
  • Pagina 154 USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures times Introduce the food to be cooked, posi- approximate as they vary depending on tioning the rack as close to the grill as the quality and amount of food. possible.
  • Pagina 155 5 - ELECTRONIC CLOCK/PROGRAMMER The electronic clock/programmer per- Buttons description: forms the following functions ("one- hand" operation): Timer - 12 hours clock with luminous hands (hours, minutes and seconds). Cooking time/End of cooking time - Timer (up to 60 minutes). (hour) - Automatic cooking program.
  • Pagina 156 CLOCK MANUAL COOKING WITHOUT PRO- (fig. 5.2) GRAMMER (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Upon immediate connection of the oven or after a power cut (black To manually use the oven, without the out), the numbers on the programmer programmer, the numbers on the display display will flash.
  • Pagina 157 TIMER (fig. 5.4) The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - To set the timer program press button. 2. Fig. 5.4 - Press button within 7 seconds and set the required time.
  • Pagina 158 SEMI-AUTOMATIC COOKING The semi-automatic cooking program (fig. 5.6) can be cancelled at any time by This function automatically switches off pressing button for 2 seconds. the oven after the required cooking time. ATTENTION: At the end of the semi- 1. Fig. 5.6 - To set the cooking time (max automatic cooking remember to 6 hours) press button , the electron-...
  • Pagina 159 AUTOMATIC COOKING (fig. 5.7) This function automatically switches on the oven and switches it off at the required time. To cook the food in the automatic mode follow these instructions: - Set the duration of the cooking (max 6 hours) - Set the time when cooking has to be completed (within 12 hours from when the cooking is programmed)
  • Pagina 160 When the oven starts the cooking pro- Flashing at the end gram the inner luminous hands are of the cooking program flashing on the display indicating that the oven is operating and they gradually go out (one each 12 minutes). During the cooking program it is possi- ble, at any time, to modify the cooking time by pressing first...
  • Pagina 161 6 - CLEANING AND MAINTENANCE STAINLESS STEEL MODELS STAINLESS STEEL SURFACES Important: Before any operation of cleaning The stainless steel front panels on this and maintenance disconnect the cooker (facia, oven door, bottom panel) appliance from the electrical sup- are protected by a finger-print proof lac- ply and wait for it to cool down.
  • Pagina 162 Fig. 6.1 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 6.2). removed for cleaning by unscrewing the 4 retaining screws (Fig. 6.1) Do not store flammable material in the oven or in the storage com- partment.
  • Pagina 163 INSIDE OF OVEN This must be cleaned regularly. Remove and refit the side runner frames as described on the next chapter. With the oven warm, wipe the inside walls with a cloth soaked in very hot soapy water or another suitable product.
  • Pagina 164 REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.7a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.7a). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.7b). –...
  • Pagina 165 Advice for the installer IMPORTANT – The appliance should be installed by a qualified technician in compliance with the laws in force in your country and in observation of the instructions supplied by the manufacturer. – Always disconnect the cooker from mains power supply before carrying out any main- tenance operations or repairs.
  • Pagina 166 LEVELLING THE COOKER The cooker is equipped with 4 LEVEL- LING FEET and may be levelled by screwing or unscrewing the feet with a spanner (fig. 7.2). It is important to observe the pre- scriptions of figures 7.2a - 7.2b. Fig.
  • Pagina 167 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “V” (fig. 7.3). Please note that : • The backguard “V” can be found packed at the rear of the cooker. • Before assembling remove any protective film/adhe- sive tape. • The backguard must be Fig.
  • Pagina 168 MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Pagina 169 8 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsi- the domestic electrical system call an...
  • Pagina 170 FEEDEER CABLE SECTION CONNECTING THE FEEDER CABLE “TYPE H05RR-F” To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: – Remove the two screws that hold 230 V 3 x 6 mm (**) shield A behind the cooker. (Fig. 8.1). 230 V3 4 x 4 mm (**)
  • Pagina 171 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~ 230V~ Fig. 8.3...
  • Pagina 172 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard.