Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Einstellen/Ändern der Uhrzeit. Stecken
D
Sie den Stecker in die Steckdose, die
Stundenziff ern beginnen zu blinken.
Drücken oder halten Sie
Stunde zu ändern. Drücken Sie zur Bestäti-
gung
. Drücken Sie
zu ändern. Die eingestellte Uhrzeit blinkt
ein paar Sekunden lang. Halten Sie zur
Änderung der Uhrzeit
Uhrzeit.Hinweis: Sie muss jedes Mal, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
neu eingestellt werden.
1. Ρύθμιση/αλλαγή ώρας.
GR
Συνδέοντας τη συσκευή, τα ψηφία της ώρας
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τις
ώρες πατώντας ή κρατώντας πατημένο το
. Για επιβεβαίωση πατήστε το
των λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Αλλάξτε τα λεπτά πατώντας ή κρατώντας
πατημένο το
. Τα ψηφία αναβοσβήνουν
για μερικά δευτερόλεπτα και όταν
σταματήσουν, η ώρα έχει ρυθμιστεί. Για να
αλλάξετε την ώρα πατήστε παρατεταμένα
το
. Πραγματοποιήστε την αλλαγή,
ακολουθώντας την ίδια διαδικασία. Σημείωση:
εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή, η ώρα δεν
αποθηκεύεται. Κάθε φορά που συνδέετε τη
συσκευή, απαιτείται εκ νέου ρύθμιση.
1. De tijd instellen/wijzigen. Schakel het
NL
apparaat in, de uurcijfers knipperen. Wijzig
de uren door
ingedrukt te houden. Druk
op
om te bevestigen. De minuutcijfers
knipperen. Wijzig de minuten door
drukt te houden. Na enkele seconden zal
de tijd zijn ingesteld. Om de tijd te wijzigen,
houdt u
ingedrukt. Wijzig door dezelfde
procedure te gebruiken.Opmerking: als u de
stekker uit het stopcontact trekt, zal de tijd
niet worden opgeslagen. De tijd moet elke
keer worden ingesteld wanneer u de stekker
van het apparaat in het stopcontact steekt.
1. Réglage/modifi cation de l'heure.
F
Branchez la machine : les chiff res des heu-
res se mettent à clignoter. Pour modifi er
l'heure, appuyez sur la touche
fi rmer, appuyez sur la touche
des minutes se mettent à clignoter. Pour
modifi er les minutes, appuyez sur la touche
. L'heure clignore pendant quelques sec-
ondes puis se règle. Pour modifi er l'heure,
appuyez sur la touche
enfoncée. Pour modifi er l'heure, répétez la
même procédure. Remarque : L'heure doit
être réglée à chaque fois que vous branchez
la machine.
6
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 6
2. Die Maschine auf eine ebene Fläche stel-
len. Bei der ersten Inbetriebnahme der
Maschine den Tank mit kaltem Wasser
, um die
füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Einen Tank voll
, um die Minuten
Wasser ohne Papierfi lter oder Kaff ee ein-
bis zweimal durch die Maschine laufen
lassen, um sie zu reinigen. Die Kanne ist
. Ändern Sie die
Mikrowellen geeignet.
2. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επι-
φάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη μηχανή,, γεμίστε το δοχείο νερού
με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή
. Τα ψηφία
πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα
γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μη-
χανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να
χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ. Η κανάτα
είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο μικρο-
κυμάτων.
2. Plaats het apparaat op een vlakke onder-
grond. Als u het apparaat voor het eerst
aanzet, vult u het reservoir met koud
water. Start het apparaat door op de AAN/
inge-
UIT-knop te drukken. Laat een volledig
reservoir water een of twee keer door het
apparaat lopen om dit te reinigen, zonder
papieren fi lter of koffi e. U kunt de kan in
de magnetron gebruiken.
2. Placez la machine sur une surface plane.
Lors de la première mise en marche de
la cafetière, remplissez le réservoir d'eau
. Pour con-
froide. Allumez la machine à l'aide de
Les chiff res
l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un rés-
ervoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser
de fi ltre ni de café. Répétez l'opération une
ou deux fois. Verseuse compatible micro-
ondes.
et maintenez-la
3. Kaff eezubereitung: Die Abdeckung öff -
nen und den Wassertank bis zur gewün-
schten Höhe mit frischem kalten Wasser
füllen. Im Wassertank und auf der Kaf-
feekanne sind Frischwasserskalierungen
für 2–10 große bzw. 4–15 kleine Tassen.
(Die Maschine darf nicht mit leerem
Tank verwendet werden!)
3. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι
και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο κα-
θαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νε-
ρού. Τόσο το δοχείο νερού όσο και η κα-
νάτα του καφέ φέρουν ενδείξεις στάθμης
για 2-10 μεγάλα φλιτζάνια ή 4-15 μικρά
φλιτζάνια καφέ. (Η μηχανή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
3. Koffi e maken: open het deksel en vul
het waterreservoir met koud water tot
het gewenste niveau. Er bevindt zich een
watermaatstreep voor 2–10 grote mokken
/ 4–15 kleine koppen in het waterreservoir
en op de koffi ekan. (Gebruik het appa-
raat nooit met een leeg reservoir!)
3. Préparation du café : ouvrez le couvercle
et remplissez le réservoir d'eau froide
jusqu'au niveau souhaité. Le réservoir
d'eau et la verseuse disposent tous deux
d'une graduation de 2 à 10 grandes tasses
/ 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne
doit pas fonctionner alors que le réser-
voir est vide !)
07.03.11 13:47