4. Einen Papierfi lter der Größe 1x4 in
den Filterhalter einlegen und mit Kaf-
feepulver füllen. Neben der Wasserstand-
sanzeige befi ndet sich die empfohlene
Kaff ee-Messlöff elangabe. Für einen
durchschnittlich starken Kaff ee reicht ein
Messlöff el voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die
Abdeckung des Wassertanks schließen
und Kaff eekanne (mit Deckel) einsetzen.
4. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους 1x4
στη θήκη του φίλτρου και γεμίστε το με
αλεσμένο καφέ. Δίπλα στην ένδειξη της
στάθμης του νερού, υπάρχει ένδειξη για
το συνιστώμενο αριθμό κουταλιών καφέ.
Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι
είναι αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το
καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε
ξανά την κανάτα στη θέση της (μαζί με το
καπάκι της).
4. Plaats een papieren 1x4-fi lter in de
fi lterhouder en vul dit met gemalen
koffi e. Naast de watermaatstreep ziet
u een maatstreep voor het aanbevolen
aantal lepels koffi e.Voor koffi e met een
gemiddelde sterkte is één maatschepje
(ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende.
Sluit het deksel van het waterreservoir en
plaats de kan terug (met deksel en al).
4. Placez un fi ltre en papier de taille n°4
dans le porte-fi ltre et remplissez-le de
café moulu. Une graduation indiquant le
nombre de cuillères à café recommandé
fi gure à côté de la quantité d'eau. Pour
obtenir un café moyennement corsé, une
cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suf-
fi t. Fermez le couvercle du réservoir d'eau
et remettez la verseuse en place (avec son
couvercle).
AEG IFU Florence Coffeemaker 5lang.indd 7
5. Einstellen der Zeitvorwahl. Drücken Sie die
Taste
, um den Brühvorgang später zu start-
en. Das Symbol
und die Taste
auf. Die Stundenziff ern beginnen zu blinken.
Drücken oder halten Sie
, um die Stunde
zu ändern. Drücken Sie zur Bestätigung
Drücken Sie
, um die Minuten zu ändern.
Drücken Sie
um die Startzeitvorwahl ein-
zustellen. Nach ein paar Sekunden zeigt das
Display wieder die aktuelle Uhrzeit an. Das
Symbol
bleibt eingeblendet, bis der Brüh-
vorgang zur eingestellten Zeit beginnt.
5. Ρύθμιση χρόνου καθυστέρησης. Για να
προγραμματίσετε τη συσκευή να προετοιμάσει
ρόφημα αργότερα, πατήστε το κουμπί
Ανάβει το εικονίδιο
και το κουμπί
ψηφία της ώρας αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Αλλάξτε τις ώρες πατώντας ή κρατώντας
πατημένο το
. Για επιβεβαίωση πατήστε
το
. Τα ψηφία των λεπτών αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Αλλάξτε τα λεπτά πατώντας ή
κρατώντας πατημένο το
. Πατήστε το κουμπί
για να καθορίσετε το χρόνο καθυστέρησης.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η οθόνη
προβάλει την τρέχουσα ώρα. Το εικονίδιο
παραμένει αναμμένο μέχρι να αρχίσει
η προετοιμασία του ροφήματος στον
καθορισμένο χρόνο καθυστέρησης.
5. De vertragingstijd instellen. Om het
apparaat te programmeren zodat het later
koffi ezet, drukt u op de knop
. Het picto-
gram
en
gaan branden. De uurcijfers
knipperen. Wijzig de uren door
drukt te houden. Druk op
om te beves-
tigen. De minuutcijfers knipperen. Wijzig
de minuten door
ingedrukt te houden.
Druk op toets
om de vertragingstijd in
te stellen. Na enkele seconden geeft de
display de huidige tijd weer. Het pictogram
zal branden totdat het koffi ezetten op
de ingestelde vertragingstijd start.
5. Programmation du départ diff éré. Pour pro-
grammer la machine en mode départ diff éré,
appuyez sur la touche
. Le symbole
touche
s'allument. Les chiff res des heures
se mettent à clignoter. Pour modifi er l'heure,
appuyez sur la touche
. Pour confi rmer,
appuyez sur la touche
. Pour modifi er les
minutes, appuyez sur la touche
. Appuyez
sur la touche
pour valider le départ diff éré.
Au bout de quelques secondes, l'heure réelle
s'affi che. Le symbole
reste affi ché jusqu'à ce
que la machine se mette en marche à l'heure
programmée.
6. Prüfen, Ändern oder Löschen der
Zeitvorwahl. Drücken Sie zur Anzeige der
leuchten
Zeitvorwahl die Taste
Drücken Sie zur Einstellung einer neuen
Zeitvorwahl erneut die Taste
.
Sie die Zeit. Drücken Sie zur Bestätigung
. Drücken Sie zum Löschen der Zeitvor-
wahl die Taste
.
Das Display zeigt 10 Sekunden lang OFF
und danach wieder die aktuelle Uhrzeit
an.
6. Έλεγχος, αλλαγή ή ακύρωση του χρόνου
καθυστέρησης. Για να δείτε το χρόνο
καθυστέρησης, πατήστε το κουμπί
. Τα
Προβάλλεται ο χρόνος καθυστέρησης.
Για να καθορίσετε ένα καινούργιο χρόνο,
πατήστε το κουμπί
το χρόνο χρησιμοποιώντας την ίδια
διαδικασία με αυτή για τη ρύθμιση του
χρόνου καθυστέρησης. Επιβεβαιώστε
πατώντας το
. Για να ακυρώσετε το
χρόνο καθυστέρησης, πατήστε το κουμπί
. Η καθυστέρηση ακυρώνεται. Η οθόνη
προβάλει OFF για 10 δευτερόλεπτα, μετά από
τα οποία επιστρέφει στην τρέχουσα ώρα.
6. De vertragingstijd controleren, wijzigen
of annuleren. Om de vertragingstijd weer
te geven, drukt u op de knop
tragingstijd wordt weergegeven. Om een
inge-
nieuwe tijd in te stellen, drukt u opnieuw op
. Om de tijd te wijzigen, volgt u dezelfde
procedure als voor het instellen van de ver-
tragingstijd. Druk op
Om de vertragingstijd te annuleren, drukt
u op de knop
. De vertraging wordt
geannuleerd. De display geeft gedurende
10 seconden OFF weer, nadien geeft deze
opnieuw de huidige tijd weer.
6. Vérifi cation, modifi cation ou annula-
tion du départ diff éré. Pour visualiser
et la
l'heure du départ diff éré, appuyez sur la
touche
. Pour programmer une nouvelle
heure, appuyez à nouveau sur la touche
. Modifi ez l'heure en répétant la même
procédure. Confi rmez en appuyant sur la
touche
. Pour annuler le départ diff éré,
appuyez sur la touche
OFF pendant 10 secondes puis affi che
l'heure réelle.
D
GR
NL
F
GB
.
. Ändern
ξανά. Αλλάξτε
. De ver-
om te bevestigen.
. L'écran affi che
7
07.03.11 13:47