Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 24
Owner's and Safety Manual
Manuel d'utilisation et de sécurité
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Manuale utente e per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Manual de seguridad y del propietario
Manual do Utilizador e de Segurança
Brugs- og sikkerhedsvejledning
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη και Ασφαλείας
Read and understand this manual. Always follow safety precautions in the Owner's and Safety Manual.
Lisez et comprenez ce manuel. Respectez toujours les précautions de sécurité figurant dans le manuel d'utilisation et de
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves ! Conservez soigneusement ce manuel !
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Klären Sie alle Anweisungen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen
Zuwiderhandlungen können schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf!
Leggere attentamente questo manuale. Seguire sempre le precauzioni per la sicurezza riportate nel Manuale utente e per la
sicurezza. L'uso improprio può causare gravi lesioni! Conservare con cura questo manuale!
Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing. Zorg altijd dat u de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in de Gebruiksaanwijzing en
Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Lea y comprenda este manual. Siga siempre las precauciones de seguridad del Manual del propietario y del usuario.
¡Un uso incorrecto puede provocar lesiones graves! ¡Conserve este manual con cuidado!
Leia e compreenda este manual. Obedeça sempre às precauções de segurança no Manual do Utilizador e de Segurança.
Uma utilização incorrecta pode provocar ferimentos graves! Guarde cuidadosamente este manual!
Læs og forstå denne vejledning. Overhold altid sikkerhedsforholdsreglerne i brugs- og sikkerhedsvejledningen.
Forkert brug kan medføre alvorlig personskade! Sørg for at gemme denne vejledning!
Διαβάστε και κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τα προφυλακτικά μέτρα αυτού του εγχειριδίου ιδιοκτήτη και
ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό! Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο με προσοχή!
HT-43
HT-49
HT-53
Double protective insulation
Isolation double protection
Doppelschutzisolierung
(page 5 - 8)
(pagina 19 - 23)
(side 39 - 42)
Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
AVERTISSEMENT !
dieser Betriebs- und Sicherheitsanleitung.
ATTENZIONE!
WAARSCHUWING!
veiligheidsinstructies volgt.
¡ADVERTENCIA!
ADVARSEL!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Doppio isolamento di protezione
Dubbel geïsoleerd
Aislamiento de protección doble
(page 9 - 13)
(Seite 14 - 18)
(pagina 24 - 28)
(página 29 - 33)
(Página 34 - 38)
(σελίδα 43 - 47)
WARNING!
sécurité.
WARNUNG!
AVISO!
009397
Isolamento de protecção dupla
Dobbelt beskyttelsesisolering
Μόνωση διπλής προστασίας

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Dolmar HT-43

  • Pagina 1 Forkert brug kan medføre alvorlig personskade! Sørg for at gemme denne vejledning! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε και κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τα προφυλακτικά μέτρα αυτού του εγχειριδίου ιδιοκτήτη και ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό! Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο με προσοχή! HT-43 HT-49 HT-53 009397...
  • Pagina 2 009398 009399 009400 007542 009401 007545...
  • Pagina 3 009402 007559 009403 009404 009405 009406 009407 009408...
  • Pagina 4 009290 009292 009293...
  • Pagina 5: General Power Tool Safety Warnings

    24. Press the levers on both sides Hook 16. String 25. Unlock the hooks Tool 17. Press Holder 18. Chip receiver SPECIFICATIONS Model HT-43 HT-49 HT-53 Blade length 420 mm 480 mm 520 mm Strokes per minute (min 1,600 1,600...
  • Pagina 6: Functional Description

    for extended periods. Lightly oil the cutter and put on power tool “live” and could give the operator an electric shock. the cover. The cover supplied with the unit can be 4. Keep cable away from cutting area. During hung on the wall, providing a safe and practical way to operation the cable may be hidden in shrubs and can store the hedge trimmer.
  • Pagina 7: Installing Or Removing Chip Receiver (Accessory)

    Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when closer to the tool beyond the hook complete. Failure to do so may cause an accident or personal injury. trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’ being • Attach firmly one hook of the hook complete to the thrown away.
  • Pagina 8: Optional Accessories

    Dolmar GmbH, • These accessories or attachments are recommended Jenfelder Strase 38, Abteilung FZ, for use with your Dolmar tool specified in this manual. D-22045 Hamburg The use of any other accessories or attachments might The conformity assessment procedure required by present a risk of injury to persons.
  • Pagina 9 23. Rainures Outil 16. Ficelle 24. Appuyez des deux côtés des leviers Support 17. Appuyez 25. Déverrouiller les fermoirs SPÉCIFICATIONS Modèle HT-43 HT-49 HT-53 Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm Passes par minute (min 1 600...
  • Pagina 10: Description Du Fonctionnement

    clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation correcte du taille-haie permettra de réduire les risques n’est pas endommagée ; dans le cas contraire, éventuels de blessures corporelles par la lame de réparez-la immédiatement.
  • Pagina 11: Assemblage

    Coupe droite (Fig. 2) L’utilisation du crochet du cordon de bras permet de réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 7) gâchettes A et B. Attachez fermement la bande du crochet du cordon de bras autour de votre bras et passez la rallonge électrique Coupe verticale (Fig.
  • Pagina 12 à déverrouiller les de réglage, doivent être effectués par un Centre de crochets. service agréé Dolmar, toujours avec des pièces de rechange Dolmar. ATTENTION : • Le couvercle de protection de la lame (équipement ACCESSOIRES FOURNIS EN standard) ne peut pas être installé...
  • Pagina 13 Pour les pays d’Europe uniquement ENH024-7 Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Taille-haie N° de modèle/Type : HT-43, HT-49, HT-53 Spécifications : voir le tableau «...
  • Pagina 14: Technische Daten

    15. zu schneidende Heckenfläche 24. Drücken der Hebel an beiden Werkzeug 16. Schnur Seiten Halterung 17. Drücken 25. Lösen der Haken TECHNISCHE DATEN Modell HT-43 HT-49 HT-53 Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm Schläge pro Minute (min 1.600 1.600 1.600...
  • Pagina 15: Funktionsbeschreibung

    15. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie lagern Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz über dem Schneidblatt. einen sicheren Stand haben. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der 16. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest. Heckenschere können Sie mögliche 17.
  • Pagina 16 Bedienung des Schalters (Abb. 1) Kabelhalter für Arm (Zubehör) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem Dreifach- ACHTUNG: Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des • Bringen Sie am Kabelhalter für den Arm ausschließlich Geräts drücken Sie den Schalter B und gleichzeitig auch das Verlängerungskabel an.
  • Pagina 17 Entfernen Sie vor dem Transport oder der ACHTUNG: Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die • Für das in diesem Handbuch beschriebene Dolmar- Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Blattes zu vermeiden.
  • Pagina 18 Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts: Heckenschere Nummer / Typ des Modells: HT-43, HT-49, HT-53 Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“. in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:...
  • Pagina 19: Caratteristiche Tecniche

    24. Premere le leve su entrambi i lati Gancio 16. Corda 25. Sbloccare i ganci Utensile 17. Premere Supporto 18. Raccoglitore di residui CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HT-43 HT-49 HT-53 Lunghezza lama 420 mm 480 mm 520 mm Colpi al minuto (min 1.600 1.600 1.600...
  • Pagina 20 21. Se si deve trasferire il tagliasiepi, anche durante proprio cavo di alimentazione. Se le lame di taglio entrano in contatto con un filo percorso da corrente, le l’esecuzione di un lavoro, staccare sempre la spina parti metalliche esposte dell’utensile si troveranno dalla presa e applicare il coprilama alle lame di taglio.
  • Pagina 21: Gancio Da Braccio (Accessorio)

    Uso della prolunga durante il taglio. La lama si romperebbe, causando lesioni gravi. ATTENZIONE: • Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è • Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni elettrica.
  • Pagina 22 “CARATTERISTICHE TECNICHE”. • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile appartengono a una produzione in serie e Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi sono conformi alle seguenti direttive europee: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. 2000/14/EC, 2006/42/EC Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Pagina 23 La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato V. Livello di potenza sonora misurato: 93 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A) 23. 07. 2010 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Direttore responsabile Direttore responsabile...
  • Pagina 24: Technische Gegevens

    Haak 16. Touwtje zijden in Gereedschap 17. Drukken 25. Trek de haken uit de groeven Klem 18. Snoeiafvalgeleider TECHNISCHE GEGEVENS Model HT-43 HT-49 HT-53 Lengte messenblad 420 mm 480 mm 520 mm Aantal snijbewegingen per minuut (min 1.600 1.600 1.600...
  • Pagina 25: Beschrijving Van De Functies

    15. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot ernstig persoonlijk letsel. ervoor dat u stevig staat. 2. Draag de heggenschaar aan het handvat met 16. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast. stilstaande messenbladen.
  • Pagina 26: De Onderdelen Monteren

    te schakelen, moet u aan/uit-schakelaar B indrukken en op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij de tegelijkertijd aan/uit-schakelaar A of C indrukken. Laat hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een één van de twee ingedrukte aan/uit-schakelaars los om ongeval of persoonlijk letsel.
  • Pagina 27: Onderhoud

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen snoeiafvalgeleider is aangebracht. Alvorens de voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze heggenschaar mee te nemen of op te bergen, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van verwijdert u de snoeiafvalgeleider en schuift u de...
  • Pagina 28 Alleen voor Europese landen ENH024-7 EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaar Modelnr./Type: HT-43, HT-49 en HT-53 Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE...
  • Pagina 29 16. Cuerda 25. Desbloquee los ganchos Soporte 17. Pulse 10. Gancho de cintura para el cable 18. Receptor de virutas ESPECIFICACIONES Modelo HT-43 HT-49 HT-53 Longitud de la cuchilla 420 mm 480 mm 520 mm Carreras por minuto (mín 1.600 1.600...
  • Pagina 30 15. Asegúrese de que mantiene una posición bien maneja la desmalezadora eléctrica puede dar como resultado daños corporales graves. equilibrada antes de iniciar la operación. 2. Transporte la desmalezadora eléctrica por el asa 16. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice. con la cuchilla detenida.
  • Pagina 31 herramienta, pulse el interruptor B y, simultáneamente, • Acople firmemente un gancho del gancho completo al pulse el interruptor disparador A o C. Suelte uno de los cable de la herramienta y el otro gancho del gancho dos interruptores disparadores pulsados para apagarla. completo al cable de extensión.
  • Pagina 32 A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la realizados en centros de servicio autorizados de Dolmar, unidad de la cuchilla. (Fig. 17) utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar.
  • Pagina 33 Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Desmalezadora Eléctrica Nº de modelo/ Tipo: HT-43, HT-49, HT-53 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
  • Pagina 34 15. Superfície da sebe a aparar 24. Pressione as alavancas em ambos Ferramenta 16. Fio os lados Suporte 17. Prima 25. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo HT-43 HT-49 HT-53 Comprimento da lâmina 420 mm 480 mm 520 mm Cortes por minuto (min 1.600 1.600 1.600...
  • Pagina 35 18. Desligue imediatamente o motor e desligue a ficha da 3. Apenas segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies de pega isoladas, uma vez que a corrente se o cortador entrar em contacto com uma lâmina de corte pode tocar em cabos eléctricos vedação ou outros objectos duros.
  • Pagina 36 Corte vertical (Fig. 3) NOTA: • Não passe o cabo de extensão pela banda. Corte para cima com ambas as mãos, pressione os • Não force a abertura do suporte. Caso contrário, gatilhos B e C e mova-a para a frente do seu corpo. poderá...
  • Pagina 37 Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar. NOTA: • Cobertura da lâmina • Verifique o receptor do chip para uma instalação •...
  • Pagina 38 Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Aparador de Cerca Viva Elétrico N.º de modelo/Tipo: HT-43, HT-49, HT-53 Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”. são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias...
  • Pagina 39 Krog klippes 24. Tryk på udløsningsmekanismerne Maskine 16. Snor på begge sider Holder 17. Tryk 25. Frigør krogene SPECIFIKATIONER Model HT-43 HT-49 HT-53 Knivlængde 420 mm 480 mm 520 mm Klip pr. minut (min 1.600 1.600 1.600 Længde i alt...
  • Pagina 40: Montering

    hækkeklipperen med knivene kørende. Grib aldrig om strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk stød. knivene med hænderne. 4. Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet 22. Rengør hækkeklipperen og især knivene efter brug, kan kablet muligvis skjules af buskene og skæres over samt inden hækkeklipperen lægges væk for en ved et uheld af knivene.
  • Pagina 41: Betjening

    Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm i Når du tilslutter forlængerledningen, skal du fastgøre den til maskinens ledning med krogsamlingen. Fastgør krogen diameter med denne hækkeklipper. Disse bør først cirka 100 - 200 mm fra forlængerledningens stik. Dette klippes ned til hækkeklipningsniveau med en grensaks.
  • Pagina 42 Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af til. Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V. Henvend dig til dit lokale Dolmar-servicecenter, hvis du Målt lydeffektniveau: 93 dB (A) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A) tilbehøret.
  • Pagina 43 24. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο Εργαλείο 16. Κορδόνι πλευρές Στήριγμα 17. Πιέστε 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 10. Γάντζος καλωδίου μέσης 18. Συλλέκτης θραυσμάτων ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HT-43 HT-49 HT-53 Μήκος λεπίδας 420 mm 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.600 1.600 1.600 Ολικό...
  • Pagina 44 μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό 13. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής. προσωπικό τραυματισμό. Πάντοτε να εργάζεστε με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το 2. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη καλώδιο προέκτασης να βρίσκεται πίσω σας. λαβή με σταματημένη τη λεπίδα ψαλιδιού. Κατά τη 14.
  • Pagina 45 • Τοποθετήστε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις ΠΡΟΣΟΧΗ: λεπίδες κοπής πριν από την ρύθμιση ή τον έλεγχο του • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το εργαλείου. τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την παραμόρφωση και την φθορά του. Δράση...
  • Pagina 46 μοχλό και στις δυο πλευρές έτσι ώστε να απασφαλίσουν συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε τα άγκιστρα. εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Dolmar. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το κάλυμμα των λεπίδων (βασικός εξοπλισμός) δεν ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
  • Pagina 47 Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH024-7 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της DOLMAR: Ονομασία Μηχανήματος: Ψαλίδι Μπορντούρας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: HT-43, HT-49, HT-53 Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”.
  • Pagina 48 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 885005B934...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ht-49Ht-53

Inhoudsopgave