Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Pagina 4
6. Dit apparaat bevat batterijen die niet kunnen worden vervangen. 7. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open vuur. 8. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
Pagina 5
openingen vrij van stof, pluksel, haar of andere stoffen die de luchtstroom kunnen beperken. 22. flleen op droge oppervlakken gebruiken. 23. Belangrijk: Als de zuigopening in het apparaat verstopt is, schakel het apparaat uit en verwijder de accu. Verwijder alle verstoppingen voordat de accu opnieuw wordt aangebracht en het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
Pagina 6
te spoelen met schoon water gedurende minimaal 10 minuten en vervolgens medische hulp te zoeken. Draag handschoenen als u de batterij hanteert en voer ze onmiddellijk af in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. 35. Wanneer u het accupack niet gebruikt, houd deze uit de buurt van voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee aansluitklemmen kunnen...
Pagina 7
UVC-123263.4 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Accu 2. Handvat 3. Aan/uit-knop 4. Snelheidsknop 5. Automatische modus en snelheidscontrolelampjes 6. Accucontrolelampje 7. Vastlopen-waarschuwingslampje 8. Stofreservoir 9. Ontgrendelingsknop van stofreservoir 10. Ontgrendelingsknop voor accessoire 11. Zuigopening 12. Verlengbuis 13. Buisaanpassingsknop 14. Vloerborstel A 15.
Pagina 8
DE ACCU OPLADEN: Installeer eerst de accu. Duw de accu in de gleuf aan de achterkant van de romp totdat het op zijn plaats vastklikt. (Fig. 1) Om de accu te verwijderen, knijp de ontgrendelingsknoppen aan weerskanten van de accu samen en trek de accu vervolgens uit de romp.
Pagina 9
(Fig. 4) 4. Om in de buurt van het apparaat te reinigen, maak uw gewenst opzetstuk direct aan de zuigopening vast. Het mondstuk is juist vergrendeld wanneer er een klik wordt gehoord. (Fig. 5) (Fig. 5) 5. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat wordt standaard in de handmatige modus ingesteld.
Pagina 10
OPMERKING: Houd tijdens het gebruik rekening met de inhoud van het reservoir en zorg dat het „MfX“ niveau dat op het stofreservoir is aangegeven niet wordt overschreden. Dit apparaat is alleen bestemd voor het opzuigen van droge materialen. Opgelet: Houd de zuigopening altijd open en vrij van belemmeringen, anders zal de motor oververhit raken en kan schade optreden.
Pagina 11
Opmerking: (1) Maak het stofreservoir ongeveer iedere twee weken schoon (afhankelijk van de gebruiksfrequentie). (2) Voor de beste prestaties van het apparaat; als de HEPA-filter niet langer goed gereinigd kan worden of de zuigkracht van het apparaat neemt af, is het tijd om de HEPA-filter te vervangen. 3.
Pagina 12
TECHNISCHE GEGEVENS Spanning: 25.9V DC Vermogen: 220W Adapter ingang: 100-240V~ 50/60Hz Adapter uitgang: 31V DC, 0.5A GARANTIE EN KLANTENSERVICE Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 3 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum.
Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Pagina 14
11. Never leave the appliance unattended during use. 12. This appliance is not designed for commercial use. For household use only. 13. Do not use the appliance for other than intended use. 14. Do not wind the cord around the charger and do not bend 15.
29. Do not vacuum up hard or sharp objects such as glass, nails, screws or coins that could damage the vacuum. Do not vacuum up drywall dust, fireplace ash, or embers. Do not use as an attachment to power tools for dust collection. 30.
Pagina 16
UVC-123263.4 PARTS DESCRIPTION 1. Battery pack 2. Handle 3. Power button 4. Speed button 5. futo mode and speed indicators 6. Battery pilot light 7. Clog warning indicator 8. Dust cup 9. Dust cup release button 10. fccessory release button 11.
Pagina 17
BATTERY CHARGING: First, install the battery pack. Push the battery pack into the slot on the back of the main unit until it clicks into place. (Fig. 1) To remove the battery pack, pinch the release buttons on both sides of the battery pack and pull the battery pack out of the main unit.
Pagina 18
(Fig. 4) 4. For short-reach cleaning, you can attach your desired attachment directly to the suction hole opening. Once the click sound is heard, the nozzle is properly locked. (Fig. 5) (Fig. 5) 5. Press the power button to turn on the appliance. The appliance enters manual mode by default. The battery pilot light will illuminate.
Pagina 19
NOTE: During use, please pay attention to the dust capacity and do not exceed the “MfX” level indicated on the dust cup. This appliance is for dry suction only. Caution: The suction hole opening must be open and free of any obstructions at all times. Otherwise, the motor will overheat and could become damaged.
Pagina 20
3. How to clean the brush rollers First turn off power and disconnect the floor brush from the appliance. Floor brush f: push the release switch (F) and twist the roller handle (G) at the same time to take the brush roller out.
Pagina 21
For the purchased device we provide 3 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee.
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden fnleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Pagina 23
7. fchten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern. 8. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag! 9.
Pagina 24
21. Führen Sie keine Gegenstände in de Öffnungen ein. Nicht verwenden, wenn Öffnungen blockiert sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Staub, Flusen, Haaren und allem anderen, was den Luftstrom beeinträchtigen könnte. 22. Nur auf trockenen Flächen verwenden. 23. Wichtig: Wenn die Saugöffnung im Gerät zusitzt, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Pagina 25
34. Unter extremen Bedingungen kann es zu Undichtigkeiten an den Batteriezellen kommen. Berühren Sie keine Flüssigkeit, die aus der Batterie austritt. Wenn Flüssigkeit auf die Haut gelangt, sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Wenn die Flüssigkeit in die fugen gelangt, spülen Sie sie sofort mit sauberem Wasser für mindestens 10 Minuten aus und suchen Sie einen frzt auf.
Pagina 26
UVC-123263.4 GERÄTEBESCHREIBUNG Akku Griff Hauptschalter Geschwindigkeitsknopf Automatikbetrieb und Geschwindigkeitsanzeige Akku-Betriebsleuchte Blockade-Warnleuchte Staubbehälter Entriegelungsknopf für Staubbehälter 10. Entriegelungsknopf für Zubehör 11. fnsaugöffnung 12. Verlängerungsrohr 13. Rohrverstellschalter 14. Bodenbürste A 15. Bodenbürste B 16. Fugendüse 17. Staubbürste 18. Ladeaufnahme/Wandhalterung 19. Ladestecker Bodenbürste A: Bürste mit weichen Bürstenrollen, die für harte Böden und ganz besonders für empfindliche Holzböden perfekt geeignet sind.
Pagina 27
LADEN DES AKKUS: Bringen Sie zuerst den Akku an. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme auf der Geräterückseite, bis er hörbar einrastet. (Abb. 1) Zum Abnehmen des Akkus drücken Sie die Entriegelungen auf beiden Seiten des Akkus zusammen und ziehen Sie den Akku aus der Aufnahme heraus.
Pagina 28
den Rohrverstellschalter, um die Rohrlänge passend einzustellen. 3. Bringen Sie am anderen Ende des Verlängerungsrohrs das gewünschte Saugzubehör an und vergewissern Sie sich, dass es fest montiert ist. (Abb. 4) (Abb. 4) 4. Zum Absaugen auf kurze Entfernung können Sie das Saugzubehör auch direkt auf die Ansaugöffnung aufstecken.
Pagina 29
7. Wenn die Bodenbürste während des Betriebs etwa 5 Sekunden lang blockiert, leuchtet die Blockade- Warnleuchte auf und die Spannungsversorgung der Bürste wird abgeschaltet. Zum Zurücksetzen der Bürstenfunktion müssen Sie das Gerät mit dem Hauptschalter ausschalten, die Blockade beseitigen und wieder starten.
Pagina 30
Hinweis: (1) Reinigen Sie den Staubsaugerfilter ungefähr alle zwei Wochen (je nach Nutzung). (2) Wenn der HEPf-Filter nicht gut gereinigt werden kann oder die Saugleistung des Geräts abnimmt, ist es an der Zeit, den HEPf-Filter zu ersetzen, um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten. 3.
Pagina 31
TECHNISCHE DATEN Spannung: 25.9V DC Leistung: 220W Netzteileingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz Netzteilausgang: 31V DC, 0.5A GARANTIE UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler.
Mode d‘emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ fvant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
Pagina 33
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets chauds et des flammes nues. 8. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc électrique ! 9. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise.
Pagina 34
21. N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si l’une de ses ouvertures est bouchée. Veillez à ce qu’elles restent exemptes de poussière, peluches, cheveux et de tout ce qui pourrait réduire le flux d’air. 22. Utilisez l’appareil exclusivement sur des surfaces sèches. 23.
Pagina 35
34. Des fuites provenant des cellules de la batterie peuvent se produire dans des conditions extrêmes. Ne touchez pas le liquide qui fuit de la batterie. Si le liquide touche la peau, lavez immédiatement la zone touchée avec de l'eau et du savon.
Pagina 36
UVC-123263.4 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Compartiment de la batterie 2. Poignée 3. Bouton marche/arrêt 4. Bouton de sélection de la vitesse 5. Indicateurs de vitesse et du mode automatique 6. Voyant témoin de la batterie 7. Indicateur d’avertissement de blocage 8.
Pagina 37
RECHARGE DE LA BATTERIE : Commencez par installer le compartiment de la batterie. Poussez le compartiment de la batterie sur la fente à l’arrière de l’unité principale jusqu’à entendre un clic. (Fig. 1) Pour retirer le compartiment de la batterie, appuyez sur les boutons de déverrouillage de chaque côté du compartiment et retirez ce dernier de l’unité...
Pagina 38
(Fig. 4) 4. Pour un nettoyage à courte distance, vous pouvez attacher directement l’accessoire désiré à l’ouverture d’aspiration. Une fois le clic entendu, le suceur est correctement verrouillé. (Fig. 5) (Fig. 5) 5. fppuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. L’appareil se met en mode manuel par défaut.
Pagina 39
brosse, il est nécessaire d’éteindre l’appareil à l’aide du bouton marche/arrêt, de retirer le blocage puis de rédémarrer l’appareil. REMfRQUE : Pendant l'utilisation, vérifiez le bac à poussière et ne dépassez pas le niveau "MAX" indiqué sur le bac. Cet appareil est conçu pour aspirer des éléments secs uniquement. Attention : La bouche d'aspiration doit être en permanence ouverte et exempte d'obstruction.
Pagina 40
Remarque: (1) Nettoyez le filtre du bac à poussière toutes les deux semaines environ (selon la fréquence d'utilisation). (2) Pour assurer une performance optimale de l'appareil, si le filtre HEPf ne peut pas être bien nettoyé ou si l'aspiration de l'appareil diminue, il est temps de remplacer le filtre HEPf. 3.
Pagina 41
DONNÉES TECHNIQUES Tension : 25.9V DC Puissance: 220W Entrée de l’adaptateur : 100-240 V ~ 50/60 Hz Sortie de l'adaptateur : 31V DC, 0.5A GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été endommagé...
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA fby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
Pagina 43
krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartych płomieni. 8. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek porażenia prądem! 9. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć...
Pagina 44
22. Używaj wyłączenie na suchych powierzchniach. 23. Ważne: Jeżeli otwór zasysający w urządzeniu zostanie zablokowany, należy wyłączyć urządzenie wyjąć akumulator. Przed włożeniem akumulator z powrotem do odkurzacza i przed ponownym włączeniem należy usunąć wszystkie zatykające urządzenie przedmioty. 24. Nie używaj urządzenia w pobliżu grzejników, piecyków lub niedopałków papierosów.
Pagina 45
przemyć wodą z mydłem. Jeśli płyn dostanie się do oczu, natychmiast przez co najmniej 10 minut przemywaj oczy czystą wodą i natychmiast skonsultuj się z lekarzem. Noś rękawiczki ochronne do manipulowania akumulatorem i wyrzucić natychmiast zgodnie lokalnymi rozporządzeniami. 35. Kiedy nie używasz baterii, przechowuj je z dala od zacisków, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogą...
Pagina 46
UVC-123263.4 OPIS CZĘŚCI 1. Akumulator 2. Uchwyt 3. Przycisk zasilania 4. Przycisk prędkości 5. Kontrolki trybu automatycznego i prędkości 6. Kontrolka akumulatora 7. Wskaźnik ostrzegający o zapchaniu 8. Pojemnik na kurz 9. Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz 10. Przycisk odblokowujący akcesoria 11.
Pagina 47
ŁADOWANIE AKUMULATORA: Najpierw zainstalować akumulator. Wsunąć akumulator w szczelinę z tyłu korpusu urządzenia i zatrzasnąć (kliknięcie). (Rys. 1) fby wyjąć akumulator, należy ścisnąć przyciski odblokowujące po obu stronach akumulatora i wysunąć akumulator z korpusu urządzenia. (Rys. 1) fby naładować akumulator, wystarczy po prostu włożyć urządzenie do gniazda ładowania (Rys. 2). Podłączyć zasilacz do ładowania do kontaktu.
Pagina 48
3. Na końcu rury przedłużającej zamocować wybraną końcówkę; dopilnować, aby była ona mocno osadzona w rurze. (Rys. 4) (Rys. 4) 4. Jeśli podczas sprzątania rura przedłużająca nie jest potrzebna, wybraną końcówkę można założyć bezpośrednio do otworu zasysającego. Gdy rozlegnie się kliknięcie, oznacza to, że ssawka jest prawidłowo zablokowana.
Pagina 49
(Rys. 6) 7. W czasie użytkowania, jeśli szczotka do podłóg zablokuje się na mniej więcej 5 sekund, włączy się wówczas kontrolka zapchania, a zasilanie szczotki zostanie wyłączone. Aby zresetować funkcję szczotki, trzeba wyłączyć urządzenie przyciskiem zasilania, usunąć zator i włączyć urządzenie ponownie. UWfGf: Podczas używania należy zwracać...
Pagina 50
Uwaga: Filtr pojemnika na kurz należy czyścić mniej więcej raz na 2 tygodnie (w zależności od intensywności użytkowania). Aby urządzenie działało maksymalnie wydajnie, należy dbać o filtra HEPf: jeżeli nie da się go już doczyścić lub spada siła zasysania, wówczas oznacza to, że nadszedł czas, aby wymienić filtr HEPf. 3.
Pagina 51
Nagłe samoczynne Pojemnik na kurz jest pełny Opróżnić pojemnik na kurz wyłączanie się urządzenia Zapchane lub brudne filtry Wyczyścić filtry Przegrzanie Pozwolić, aby urządzenie ostygło i spróbować ponownie Urządzenie nie włącza się i Słaby akumulator Całkowicie naładować akumulator nie daje się naładować Przegrzanie Pozwolić, aby urządzenie ostygło i spróbować...