Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 37
FR
2-8 / 51-52
EN
9-15 / 51-52
DE
16-22 / 51-52
ES
23-29 / 51-52
RU
30-36 / 51-52
NL
37-43 / 51-52
IT
44-50 / 51-52
C51313_V10_20/11/2023
START UP 80
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor GYS START UP 80

  • Pagina 1 2-8 / 51-52 9-15 / 51-52 16-22 / 51-52 START UP 80 23-29 / 51-52 30-36 / 51-52 37-43 / 51-52 44-50 / 51-52 www.gys.fr C51313_V10_20/11/2023 Find more languages of user manuals on our website...
  • Pagina 2 Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Pagina 3 Notice originale START UP 80 A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé...
  • Pagina 4 Notice originale START UP 80 Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
  • Pagina 5 Notice originale START UP 80 • Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
  • Pagina 6 Notice originale START UP 80 • Produit dont le fabricant participe à la va- lorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages mé- nagers. • Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
  • Pagina 7 ◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
  • Pagina 8: Garantie

    Notice originale START UP 80 BATTERIES SULFATEES, DEMARRAGE • Ce START’UP 80 ne détecte pas les batteries sulfatées. La batterie est profondément endommagée : - Si le chargeur reste en charge (voyants rouge ou orange allumés) plus de 24h - Si en mode charge, le Start’Up 80 indique, après quelques secondes, que la batterie est chargée, mais qu’elle ne fonc- tionne toujours pas après tentative d’utilisation.
  • Pagina 9 Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Pagina 10: Disconnect The Power Supply Before Connecting/Disconnecting The Device To

    Translation of the original instructions START UP 80 Do not use the device if the charging cable appears to be damaged or assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting the battery. Never charge a frozen or damaged battery.
  • Pagina 11 Translation of the original instructions START UP 80 • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
  • Pagina 12: Recyclable Product That Falls Within Waste Sorting Recommendations

    Translation of the original instructions START UP 80 Réglementation : • The device complies with European Directive. • The certificate of compliance is available on our website. • EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission) • Equipment in compliance with British requirements.
  • Pagina 13 Translation of the original instructions START UP 80 GENERAL DESCRIPTION The START’UP 80 is designed to charge liquid or gel electrolyte lead-acid batteries, nominal voltage of 12V (6 2V elements), and with a capacity from 45 to 170 Ah. Thanks to its BOOST function and to a 10mn pre-charge, it enables to help starting your vehicle if necessary.
  • Pagina 14 Translation of the original instructions START UP 80 STARTER MODE USE (BOOST) Prior precautions • Do not disconnect the vehicle battery. The battery disconnecting can result in information loss and in an evenutal restarting impossibility. • The engine must be stopped.
  • Pagina 15 Translation of the original instructions START UP 80 SULFATED BATTERIES - START • This START’UP 80 does not detect sulfated batteries. Your battery is highly damaged: - If the charger remains in charge (red or orange indicators on) more than 24h - If in charge mode the Start’Up 80 indicates, after few seconds, that your battery is charged but after using it, it...
  • Pagina 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Pagina 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden.
  • Pagina 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen: •...
  • Pagina 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Pagina 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Entsorgung: • Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! • Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). • Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. GERÄTEBESCHREIBUNG START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 –...
  • Pagina 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Automatische Ladung Die 3 Signalleuchten rot, orange und grün zeigen den Batteriezustand an : ◦ Rot und Orange : Ladevorgang ist noch nicht beendet ◦ Sobald 14,8V erreicht sind, zeigt die grüne Signallampe das Ende des Ladevorganges an. Der Lade- vorgang wird automatisch gestoppt.
  • Pagina 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SULFATED BATTERIES - START • Sie können mit diesem Gerät (Start’Up 80) keine Sulfatierung der Startbatterie feststellen. Ihre Startbatterie ist defekt wenn : - die rote und orange Leuchtdiode mehr als 24 h leuchten und die Ladung nicht abgeschlossen ist - das Gerät nach wenigen Sekunden Vollladung anzeigt, die Startbatterie aber keine Leistung bringt.
  • Pagina 23 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
  • Pagina 24 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-circuito de la batería.
  • Pagina 25 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis,...
  • Pagina 26 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Con regularidad, quite cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
  • Pagina 27 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Producto reciclable que requiere una separación determinada. DESCRIPCION GENERAL El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 ele- mentos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah. Gracias a su función BOOST y una precarga de 10mn, permite una ayuda al arrancamiento de su vehiculo si necesario.
  • Pagina 28 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 Carga automática Los 3 indicadores rojo, naranja y verde indican el estado de carga de la batería : ◦ Los 2 indicadores rojo y naranja señalan que la carga está en curso.
  • Pagina 29 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 BATERIAS SULFATADAS – ARRANQUE • Este START’UP 80 no detecta las baterías sulfatadas. Su batería está profundamente averiada : - Cuando el cargador queda cargando (indicadores rojos o naranja encendidos) más de 24h - Cuando en modo de carga el Start’Up 80 indica, después de algunos segundos, que su batería ya está...
  • Pagina 30 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
  • Pagina 31 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден или неправильно собран, во избежание риска короткого замыкания аккумулятора. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам...
  • Pagina 32 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети. • После зарядки отключите зарядное устройство...
  • Pagina 33 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Нормы и правила: • Аппарат соответствует директивам Евросоюза • Декларация соответствия есть на нашем сайте. • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. • Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб- сайте...
  • Pagina 34 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Подключение и отключение Не подключайте сразу к сети: • Подсоедините зажимы (+ красный и – черный) к клеммам + и – аккумулятора, убедившись в хорошем контакте, и в следующем порядке : ◦ Подсоедините сначала клемму, которая не соединена с шасси автомобиля.
  • Pagina 35 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После этих действий, ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем отключите зажимы . ЗАЩИТЫ Это устройство было разработано с максимальным количеством защит : • Зарядные зажимы изолированы. • Звуковой сигнал предупреждает в случае инверсии полярности.
  • Pagina 36 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
  • Pagina 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Pagina 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief geassembleerd is.
  • Pagina 39: Onderhoud

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering.
  • Pagina 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. • De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek. • Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen •...
  • Pagina 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 ALGEMENE OMSCHRIJVING De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah. Door zijn BOOST functie en - 10min voorladen kan hij indien nodig ook helpen om uw auto op te starten.
  • Pagina 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 GEBRUIK IN STARTHULP MODUS (BOOST) Voorafgaande maatregelen • Koppel de accu niet los van het voertuig. Het loskoppelen van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventueel het opstarten verhinderen. •...
  • Pagina 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De lampjes die de laad-toestand Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangeven branden geen van allen. aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
  • Pagina 44 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Pagina 45 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è...
  • Pagina 46 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione / Sconnessione: • Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria. • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante.
  • Pagina 47 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate. • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
  • Pagina 48 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 DESCRIZIONE GENERALE Il START’UP 80 è disegnato per ricaricare batterie al piombo-acido con liquido o gel elettrolità, voltaggio nominale di 12V (6 2V elementi), e con una capacita compresa tra i 45 e i 170 Ah Grazie a alla funzione BOOST e a 10mn di pre- carica, è...
  • Pagina 49 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 USO MODALITA’ STARTER (BOOST) Precauzioni preliminari • Non disconnettere la batteria del veicolo. La disconessione della batteria può portare ad una perdita di informazioni e ad un eventuale impossibilità di riavvio. • Il motore deve essere spento.
  • Pagina 50 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 RISOLUZIONE DI PROBLEMI Anomalie Cause Rimedi Nessuna delle spie che indicano Assenza di corrente elettrica. Verificare che il cavo di alimentaazione sia lo stato di carica della batteria si correttamente collegato ad una presa 230V accende 50/60Hz.
  • Pagina 51 START UP 80 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDER- DELEN / COMPONENTI START UP 80 Cordon d’alimentation / Power supply cable / Netzzuleitung / Cable de alimentación / Шнур...
  • Pagina 52 START UP 80 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss.

Inhoudsopgave