Samenvatting van Inhoud voor AEG PROSOURCE GYB00416ST
Pagina 1
PROSOURCE EN Installation and user manual FR Consignes d’installation et utilisation GYB00416ST GYB00816ST DE Installations- und Bedienungsanleitung 62 NL Installatie- en bedieningshandleiding NO Installasjons- og brukerveiledning...
Pagina 3
1 Main components of the complete system 1 Composants principaux du système complet 1 Hauptkomponenten des kompletten Systems 1 Hoofdonderdelen van het complete systeem 1 Hovedkomponentene til det fullstendige systemet...
Pagina 4
2 www.aeg.com 2 Parts description 2 Description des pièces 2 Beschreibung der Teile 2 Beschrijving van de onderdelen 2 Delbeskrivelser...
Pagina 6
4 www.aeg.com 3 Before installation 3 Avant l’installation 3 Vor der Installation 3 Vóór de installatie 3 Før installasjon...
Pagina 7
4 Overview Solo Situation 4 Aperçu de situation Solo 4 Überblick Solo-Konfiguration 4 Overzicht Solo-situatie 4 Oversikt over enkel konfigurering...
Pagina 8
6 www.aeg.com 5 Overview Combi Situation 5 Aperçu de situation Combi 5 Überblick Kombi-Konfiguration 5 Overzicht Combi-situatie 5 Oversikt over kombi-konfigurering...
Pagina 9
6 The tap Installed 6 Robinet installé 6 Installierter Wasserhahn 6 De kraan geplaatst 6 Kranen er installert...
Pagina 10
8 www.aeg.com 7 The filter installed (optional) 7 Filtre installé (en option) 7 Installierter Filter (optional) 7 Het filter geplaatst (optioneel) 7 Filteret er installert (valgfritt)
Pagina 11
8 Attach t-piece to cold water supply 8 Fixer la pièce en T à l’arrivée d’eau froide 8 Bringen Sie das T-Stück an der Kaltwasserversorgung an 8 Bevestigen van het t-stuk aan de toevoer voor koud water 8 Fest T-stykket til tilførselen av kaldt vann 9 Place discharge connection on siphon 9 Mettre le raccord d’évacuation sur le siphon...
Pagina 12
10 www.aeg.com 10 Attach bracket with 4 screws 10 Fixer le support avec 4 vis 10 Bringen Sie die Schelle mit 4 Schrauben an 10 Vastmaken van de beugel met 4 schroeven 10 Fest braketten med 4 skruer 11 Attach the safety valve to the mixing valve using the adapter and seal 11 Fixer la soupape de sécurité...
Pagina 13
12 Place discharge con nection on siphon 12 Mettre le raccord d’évacuation sur le siphon 12 Setzen Sie den Abwasseranschluss am Siphon an 12 Bevestigen van de afvoerkoppeling op de sifon 12 Sett tappeforbindelsen på sifongen...
Pagina 14
12 www.aeg.com 13 Attach discharge connection to siphon 13 Fixer le raccord d’évacuation au siphon 13 Bringen Sie den Abwasseranschluss am Siphon an 13 Bevestigen van de afvoerkoppeling aan de sifon 13 Fest tappeforbindelsen til sifongen 14 Connect filter hose 14 Raccorder le flexible du filtre 14 Schließen Sie den Filterschlauch an...
Pagina 15
15 Connect cold water hose to filter and pressure safety valve 15 Raccorder le tuyau d’eau froide au filtre et à la soupape de sécurité de pression 15 Verbinden Sie den Kaltwasserschlauch mit dem Filter und dem Drucksicherheitsventil 15 Aansluiten van de slang voor koud water aan het filter en het drukaflaatventiel 15 Koble slangen for kaldt vann til filteret og trykksikkerhetsventilen...
Pagina 16
14 www.aeg.com 16 Connect cold water hose to t-piece and safety valve (situation without filter) 16 Raccorder le tuyau d’eau froide à la pièce en T et à la soupape de sécurité (situation sans filtre) 16 Verbinden Sie den Kaltwasserschlauch mit dem T-Stück und dem Sicherheitsventil...
Pagina 17
17 Connect cold water inlet boiler to pressure safety valve 17 Connecter l’arrivée d’eau froide de la chaudière à la soupape de sécurité de pression 17 Verbinden Sie den Kaltwassereingang des Boilers mit dem Drucksicherheitsventil 17 Aansluiten van de inlaat voor koud water van de boiler op het drukaflaatventiel 17 Koble vannkokerinngangen for kaldt vann til trykksikkerhetsventilen 18 Connect cold water inlet boiler to mixing valve 18 Connecter l’entrée d’eau froide de la chaudière à...
Pagina 18
16 www.aeg.com 19 Connect boiling water hose boiler to boiling water inlet tap 19 Connecter le tuyau d’eau bouillante de la chaudière au robinet d’arrivée d’eau bouillante 19 Verbinden Sie den Heißwasserschlauch des Boilers mit dem Heißwasserzulaufhahn 19 Aansluiten van de slang voor kokend water van de boiler op de inlaat voor kokend water...
Pagina 19
20 Connect boiling water extension hose 20 Raccorder le tuyau de prolongation d’eau bouillante 20 Schließen Sie den Heißwasserverlängerungsschlauch an 20 Aansluiten van de verlengslang voor kokend water 20 Koble til forlengelseslangen for kokende vann...
Pagina 20
18 www.aeg.com 21 Connect boiling water inlet tap to mixing valve 21 Connecter le robinet d’entrée d’eau bouillante à la vanne de mélange 21 Verbinden Sie den Heißwasserzulaufhahn mit dem Mischventil 21 Aansluiten van de inlaat voor kokend water van de kraan op het mengventiel...
Pagina 21
22 Connect cold water inlet tap to t-piece 22 Connecter le robinet d’arrivée d’eau froide à la pièce en T 22 Verbinden Sie den Kaltwassereingangshahn mit dem T-Stück 22 Aansluiten van de inlaat voor koud water van de kraan op het t-stuk 22 Koble inngangskranen for kaldt vann til T-stykket...
Pagina 22
20 www.aeg.com 23 Connect warm water inlet tap to warm water supply 23 Connecter le robinet d’arrivée d’eau chaude à l’approvisionnement en eau chaude 23 Verbinden Sie den Warmwasserzulaufhahn mit der Warmwasserversorgung 23 Aansluiten van de inlaat voor warm water van de kraan op de toevoer voor warm water...
Pagina 23
24 Connect warm water inlet tap to warm water outlet mixing valve 24 Connecter le robinet d’arrivée d’eau chaude à la vanne de mélange de sortie d’eau chaude 24 Verbinden Sie den Warmwasserzulaufhahn mit dem Wasserauslass-Mischventil 24 Aansluiten van de inlaat voor kokend water van de kraan op de uitlaat voor warm water van het mengventiel 24 Koble inngangskranen for varmt vann til blandeventilutgangen for varmt vann...
Pagina 24
22 www.aeg.com 25 Use boiling water handle 25 Utiliser la poignée pour eau bouillante 25 Verwenden Sie den Heißwasser-Hebel 25 Gebruik van de hendel voor kokend water 25 Bruk håndtaket for kokende vann PUSH...
Pagina 25
26 Use mixing handle 1 27 Use mixing handle 2 26 Utiliser la poignée de mélange 1 27 Utiliser la poignée de mélange 2 26 Verwenden Sie den Mischhebel 1 27 Verwenden Sie den Mischhebel 2 26 Gebruik van menghendel 1 27 Gebruik van menghendel 2 26 Bruk blandehåndtak 1 27 Bruk blandehåndtak 2...
Pagina 28
8. TECHNICAL INFORMATION .................42 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Pagina 29
1. INTRODUCTION 1.1 Intended use and 1.2 General working unintended use principle This AEG appliance is intended to be This AEG appliance stores, heats and used to store, heat and provide provides boiling drinking water in drinking water. The appliance should addition to cold and warm water.
Pagina 30
28 www.aeg.com 1.3 Article numbers The table below describes the available components of the appliance. Main parts Type Article number Boiler 4 litres GYB00416ST 8 litres GYB00816ST Curve – Chrome finish GYT11012CB Square – Chrome finish GYT12012CB Curve – Stainless steel finish GYT11012SB Square –...
Pagina 31
AC wall socket only at the • The appliance may only be used end of the installation. Make sure together with the original AEG tap. that there is access to the plug and • Make sure to place all parts correctly earthed AC wall socket after the and according to the instructions.
Pagina 32
2.10 Repair, disassemble, filter. • The filter installation kit and discard replacement water filter cartridges can be ordered online at shop.aeg. com, part code: 9029795565. • Only qualified, certified personnel may repair, disassemble or discard the appliance. Disconnect the 2.8 Use...
Pagina 33
ENGLISH 2.11 Procedure in the event reused, depending on the capacity of your boiler. of breaks in operation • After a shutdown of 4 weeks or more, the filter cartridge must be • After a break in operation exceeding replaced by a new one. Refer to the two days (weekend, holiday, etc.), manual of the filter for more the appliance must be flushed with 4...
Pagina 34
32 www.aeg.com 3.3 Main components tap (see image 2) Part Description Spout Fastening set Cold water inlet (blue woven hose) Warm water inlet (red woven hose) Boiling water inlet (red label) Boiling water handle with safety system Mixer handle 3.4 Main components pressure safety valve (see image 2)
Pagina 35
ENGLISH 3.5 Main components mixing valve (for combi situation only; see image 2) Part Description Boiling water inlet or outlet (indicated by “H”) Boiling water inlet or outlet (indicated by “H”) Warm water outlet (indicated by “MIX”) Cold water inlet (indicated by “C”) Cold water outlet Seal Cold water inlet...
Pagina 36
34 www.aeg.com 4. INSTALLATION 4.1 Important installation information • Read and follow all instructions in the SAFETY INFORMATION section. • Refer to the separate manuals supplied with the other components for more relevant information. 4.2 Before installation Step Action Make sure that you have the following installed in your kitchen cabinet (see image 3): • Discharge pipe with siphon (Ø...
Pagina 37
ENGLISH Step Action Install the tap. – Install the tap (B) according to the instructions supplied with the tap (see image 6). Optional: install the filter. – If you need a filter, install the filter (E) according to the instructions supplied with the filter (see image 7).
Pagina 38
36 www.aeg.com Step Action Connect the pressure safety valve. If you are using a filter: – Connect one end of the filter hose (40) to the t-piece (14) and the other end to the water inlet of the filter (37) (see image 14).
Pagina 39
ENGLISH Step Action Connect the cold water. – Connect the cold water inlet of the tap (8) to the t-piece (14) (see image 22). NOTICE! The cold water inlet of the tap (8) is the blue woven hose. Connect the warm water. If you install the solo configuration: –...
Pagina 40
38 www.aeg.com 4.5 Starting the boiler Step Action Connect the plug of the boiler (3) to the earthed AC wall socket. CAUTION! Extension cables and multi-plug adapters are not permitted between the electrical socket and boiling water storage heater connection.
Pagina 41
ENGLISH 5.2 Using the boiling water tap The boiling water tap has a handle with safety function enabled with a pressure and rotation motion. The handle retracts if released and locks automatically. WARNING! Temperature of water delivered by boiling water tap can be very hot and can cause scalding! To open and close the boiling water tap: Step...
Pagina 42
40 www.aeg.com 6. MAINTENANCE, CARE AND CLEANING 6.1 Important information • Read and follow all instructions in the SAFETY INFORMATION section. • Refer to the separate manuals supplied with the other components for other relevant mainatenance, care and cleaning information.
Pagina 43
ENGLISH Problem Cause Solution The red LED light The boiler is not filled with This is a locked error on the boiler water and is turned on (dry- and can only be reset by flashes every 0.5 on situation). unplugging the power seconds.
Pagina 44
42 www.aeg.com Problem Cause Solution Flow rate too high Too much pressure • Close the valve of the pressure safety valve (23) or the cold water supply valve. • Place a pressure reducing valve Water drips from • Do not do anything. This is normal.
Pagina 45
ENGLISH 8.4 Sanitary data 4 litre 8 litre Capacity boiler Minimum water supply pressure 0.15 MPa (1.5 bar) Maximum water supply pressure 0.4 Mpa (4 bar) Flow rate boiling water at Solo configuration: Approx. 2.4 l/min 0,15 MPa (1.5 bar) flow pressure Combi configuration: Approx.
Pagina 46
8. INFORMATIONS TECHNIQUES ..............60 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous offrir une perfor- mance sans faille pour de nombreuses années, avec des technologies innovantes qui contribuent à simplifier la vie - des caractéristiques que vous pourriez ne pas trouver sur des appareils ordinaires.
Pagina 47
1.1 Utilisation prévue et 1.2 Principe de utilisation non prévue fonctionnement général Cet appareil AEG est destiné à être Cet appareil AEG stocke, chauffe et utilisé pour stocker, chauffer et fournir fournit de l’eau bouillante potable en de l’eau potable. L’appareil ne doit être plus d’eau froide et chaude.
Pagina 48
46 www.aeg.com 1.3 Numéros d’éléments Le tableau ci-dessous décrit les composants disponibles de l’appareil. Pièces principales Type Numéro d’élément Chaudière 4 litres GYB00416ST 8 litres GYB00816ST Robinet Courbé - finition GYT11012CB chromée Carré - finition chromée GYT12012CB Courbé - finition acier...
Pagina 49
FRANÇAIS sont réduites ou manquant d’origine AEG. d’expérience et de connaissances • Veillez à placer toutes les pièces doivent être surveillées ou informées correctement et conformément aux concernant l’utilisation de l’appareil instructions. Tout manquement à le d’une manière sûre et doivent faire peut affecter le bon comprendre les risques encourus.
Pagina 50
Le fournisseur d’eau concerné peut fournir des informations sur la 2.9 Entretien et nettoyage dureté et la valeur du chlore. AEG recommande d’utiliser un filtre si la dureté est supérieure à 10 °DH. • La chaudière et la fiche ne doivent • Pour des raisons d’hygiène, le...
Pagina 51
FRANÇAIS vous le réparez, le démontez ou de recyclage local ou contactez votre l’éliminez. bureau municipal. • N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation 2.11 Procédure en cas d’autres pièces résultera en une annulation de la garantie ainsi que d’interruptions de service de l’identification CE et peut entraîner des blessures.
Pagina 52
50 www.aeg.com 3.3 Composants principaux du robinet (voir image 2) Pièce Description Kit de fixation Arrivée d’eau froide (tuyau tissé bleu) Arrivée d’eau chaude (tuyau tissé rouge) Arrivée d’eau bouillante (étiquette rouge) Poignée d’eau bouillante avec système de sécurité Poignée de mélange 3.4 Composants principaux de la soupape de sécurité...
Pagina 53
FRANÇAIS 3.5 Principaux composants de la vanne de mélange (pour situation Combi seulement, voir image 2) Pièce Description Arrivée ou sortie d’eau bouillante (indiquée par "H") Arrivée ou sortie d’eau bouillante (indiquée par "H") Sortie d’eau chaude (indiquée par "MIX") Arrivée d’eau froide (indiquée par "C") Sortie d’eau froide Joint...
Pagina 54
52 www.aeg.com 4. INSTALLATION 4.1 Informations d’installation importantes • Lisez et suivez toutes les instructions de la section INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ. • Reportez-vous aux manuels séparés fournis avec les autres composants pour d’autres informations pertinentes. 4.2 Avant l’installation Étape...
Pagina 55
FRANÇAIS Étape Action Installer le robinet. – Installez le robinet (B) conformément aux instructions fournies avec le robinet (voir image 6). En option : installez le filtre. – Si vous avez besoin d’un filtre, installez le filtre (E) conformément aux instructions fournies avec le filtre (voir image 7). –...
Pagina 56
54 www.aeg.com Étape Action Raccordez la soupape de sécurité de pression. Si vous utilisez un filtre : – Connecter une extrémité du tuyau du filtre (40) à la pièce en T (14) et l’autre extrémité à l’entrée d’eau du filtre (37) (voir image 14).
Pagina 57
FRANÇAIS Étape Action Raccorder l’eau froide. – Connectez l’entrée d’eau froide du robinet (8) à la pièce en T (14) (voir image 22). REMARQUE ! L’arrivée d’eau froide du robinet (8) est le tuyau tissé bleu. Raccorder l’eau chaude. Si vous installez la configuration Solo : –...
Pagina 58
56 www.aeg.com Étape Action Appuyer et maintenir enfoncé le bouton sur la poignée d’eau bouillante (11). Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne. Maintenir le robinet ouvert jusqu’à ce qu’un flux d’eau constant s’écoule du bec.
Pagina 59
FRANÇAIS 5.2 Utilisation du robinet d’eau bouillante Le robinet d’eau bouillante dispose d’une poignée avec une fonction de sécurité activée avec un mouvement de pression et de rotation. La poignée se rétracte si elle est relâchée et se verrouille automatiquement. AVERTISSEMENT ! La température de l’eau délivrée par le robinet d’eau bouillante peut être très chaude et provoquer des brûlures ! Pour ouvrir et fermer le robinet d’eau bouillante :...
Pagina 60
58 www.aeg.com 6. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6.1 Informations importantes • Lisez et suivez toutes les instructions de la section INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ. • Reportez-vous aux manuels séparés fournis avec les autres composants pour d’autres informations pertinentes relatives à la maintenance, à l’entretien et au nettoyage.
Pagina 61
FRANÇAIS Problème Cause Solution Le voyant LED La chaudière n’est pas Il s’agit d’une erreur rouge sur la remplie d’eau et elle est verrouillée et elle ne peut chaudière sous tension (situation de être remise à zéro qu’en clignote à une sécheresse).
Pagina 62
60 www.aeg.com Problème Cause Solution Débit trop faible • Le système est entartré • S’assurer que les tuyaux ne ou contaminé soient pas pliés • Un tuyau est plié • Contacter le service client et après-vente. Débit trop élevé Trop de pression • Fermer la vanne de la...
Pagina 63
FRANÇAIS 8.3 Caractéristiques électriques 4 litres 8 litres Connexion Prise murale avec mise à la terre Alimentation 230 V AC ; 50 Hz Consommation d’énergie maxi 2200 W Perte de puissance en veille 15 W 20 W (en position marche) Perte de puissance en veille 0,4 W 0,4 W...
Pagina 64
8. TECHNISCHE INFORMATIONEN ..............80 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es entwickelt, damit es Ihnen viele Jahre lang einwandfreie Dienste leisten kann und es ist mit innovativen Technologien ausgestattet, die das Leben einfacher machen. Dazu zählen Funktionen, die Sie bei gewöhnlichen Geräten nicht finden.
Pagina 65
1.1 Bestimmungsgemäße 1.2 Allgemeine und nicht bestimmungs- Funktionsweise gemäße Verwendung Dieses AEG-Gerät speichert und erhitzt Dieses AEG-Gerät ist zum Speichern, Wasser und kann auch kochendes Aufwärmen und zur Ausgabe von Trinkwasser zusätzlich zu warmem und Trinkwasser bestimmt. Das Gerät darf kaltem Wasser ausgeben.
Pagina 66
64 www.aeg.com 1.3 Artikelnummern Die Tabelle unten beschreibt die verfügbaren Komponenten des Geräts. Hauptteile Artikelnummer Boiler 4 Liter GYB00416ST 8 Liter GYB00816ST Wasserhahn Rund – Chromausführung GYT11012CB Quadratisch – GYT12012CB Chromausführung Rund – Edelstahlausführung GYT11012SB Quadratisch – GYT12012SB Edelstahlausführung Drucksicherheitsventil 8 bar GYB08016XA 10 bar...
Pagina 67
Gerät geliefert wurden. Boilers sind nicht zulässig. • Das Gerät darf nur zusammen mit • Prüfen Sie, dass der Stecker des dem Original-AEG-Wasserhahn Boilers und das Stromkabel nicht verwendet werden. beschädigt sind. Nehmen Sie • Stellen Sie sicher, dass alle Teile...
Pagina 68
Modifikationen sind nicht zulässig. zur Wasserhärte und den Chlorwerten Ihres Leitungswassers 2.9 Pflege und Reinigung vor Ort geben. AEG empfiehlt den Einsatz eines Filters, wenn die Härte höher als 10°DH beträgt. • Der Boiler und der Stecker dürfen • Das Filtersystem muss aus bei der Reinigung weder direkt noch Hygienegründen vor der erstmaligen...
Pagina 69
DEUTSCH Trennen Sie das Gerät von der Ihrem örtlichen Recyclinghof zurück Stromversorgung, wenn Sie das oder fragen Sie Ihre Gemeinde nach Gerät reparieren, demontieren oder Entsorgungseinrichtungen. entsorgen müssen. • Verwenden Sie nur Original- 2.11 Vorkehrungen bei Ersatzteile. Durch Verwendung anderer Teile erlöschen die Garantie einem Betriebsausfall und die CE-Kennzeichnung und es kann zu Verletzungen kommen.
Pagina 70
68 www.aeg.com 3.3 Hauptkomponenten des Wasserhahns (siehe Abbildung 2) Teil Beschreibung Auslauf Befestigungsset Kaltwassereingang (blauer Gewebeschlauch) Warmwasserzulauf (roter Gewebeschlauch) Heißwasserzulauf (rotes Etikett) Heißwasserhandstück mit Sicherheitssystem Mischergriff 3.4 Hauptkomponenten des Drucksicherheitsventils (siehe Abbildung 2) Teil Beschreibung Dichtung T-Stück Schelle Ventil Durchflussrichtungsanzeiger Kaltwasserausgang Adapter...
Pagina 71
DEUTSCH 3.5 Hauptkomponenten des Mischventils (nur bei Kombi-Konfiguration; siehe Abbildung 2) Teil Beschreibung Heißwasserein- oder -ausgang (mit "H" gekennzeichnet) Heißwasserein- oder -ausgang (mit "H" gekennzeichnet) Warmwasserausgang (mit "MIX" gekennzeichnet) Kaltwassereingang (mit "C" gekennzeichnet) Kaltwasserausgang Dichtung Kaltwassereingang Temperaturregler Verlängerungsschlauch 3.6 Hauptkomponenten des Filters (optional;...
Pagina 72
70 www.aeg.com 4. INSTALLATION 4.1 Wichtige Informationen zur Installation • Lesen und befolgen Sie unbedingt alle Anweisungen im Abschnitt SICHERHEITSHINWEISE. • Beachten Sie die mit anderen Komponenten gelieferten Anleitungen für weitere wichtige Informationen. 4.2 Vor der Installation Schritt Aktion Stellen Sie sicher, dass Folgendes in Ihrem Küchenschrank installiert ist (siehe Abbildung 3):...
Pagina 73
DEUTSCH Schritt Aktion Installieren Sie den Wasserhahn. – Installieren Sie den Wasserhahn (B) entsprechend den mit dem Wasserhahn gelieferten Anweisungen (siehe Abbildung 6). Optional: Installieren Sie den Filter. – Falls Sie einen Filter benötigen, installieren Sie den Filter (E) entsprechend den mit dem Filter gelieferten Anweisungen (siehe Abbildung 7).
Pagina 74
72 www.aeg.com Schritt Aktion Schließen Sie das Drucksicherheitsventil an. Falls Sie einen Filter verwenden: – Verbinden Sie ein Ende des Filterschlauchs (40) mit dem T-Stück (14) und das andere Ende mit dem Wasserzulauf des Filters (37) (siehe Abbildung 14). – Verbinden Sie ein Ende des Kaltwasserschlauchs (26) mit dem Wasserauslass des Filters (41) und das andere Ende mit dem...
Pagina 75
DEUTSCH Schritt Aktion Schließen Sie das Kaltwasser an. – Verbinden Sie den Kaltwassereingang des Wasserhahns (8) mit dem T-Stück (14) (siehe Abbildung 22). HINWEIS! Der Kaltwasserzulauf des Wasserhahns (8) ist der blaue Gewebeschlauch. Schließen Sie das Warmwasser an. Bei Installation der Solo-Konfiguration: – Verbinden Sie den Warmwasserzulauf des Wasserhahns (9) mit der Warmwasserversorgung (siehe Abbildung 23).
Pagina 76
74 www.aeg.com Schritt Aktion Drücken und halten Sie den Knopf am Heißwasserhebel (11). Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, um das Ventil zu öffnen. Halten Sie das Ventil geöffnet, bis ein konstanter Wasserstrom aus der Armatur fließt. Bewegen Sie den Mischergriff (12), nach rechts, um das Ventil zu öffnen.
Pagina 77
DEUTSCH 5.2 Verwenden des Heißwasserhahns Der Heißwasserhahn verfügt über einen Hebel mit Sicherheitsfunktion, die durch eine Druck- und Drehbewegung aktiviert wird. Wird der Hebel losgelassen, zieht er sich wieder zurück und verriegelt sich automatisch. WARNUNG! Die Temperatur des über den Heißwasserhahn ausgegebenen Wassers kann sehr heiß...
Pagina 78
76 www.aeg.com 6. INSTANDHALTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG 6.1 Wichtige Informationen • Lesen und befolgen Sie unbedingt alle Anweisungen im Abschnitt SICHERHEITSHINWEISE. • Beachten Sie die mit anderen Komponenten gelieferten Anleitungen für andere relevante Instandhaltungs-, Pflege- und Reinigungsinformationen. 6.2 Häufigkeit der Aufgaben Aufgabe Häufigkeit...
Pagina 79
DEUTSCH Problem Ursache Lösung Die rote LED am Boiler Der Boiler ist nicht mit Wasser Bei diesem Fehler löst eine blinkt alle 0,5 Sekunden. gefüllt und eingeschaltet Sperre aus, die nur zurückgesetzt (Trockenlaufsituation). werden kann, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Die rote LED am Boiler Die Verbindung zu den Sensoren Das Gerät muss repariert...
Pagina 80
78 www.aeg.com Problem Ursache Lösung Die Durchflussrate ist zu Zu hoher Druck • Schließen Sie das Ventil des Drucksicherheitsventils (23) hoch. oder das Ventil der Kaltwasserversorgung. • Setzen Sie ein Druckminderventil ein. Wasser tropft aus • Tun Sie nichts. Dies ist normal.
Pagina 81
DEUTSCH 8.4 Sanitärdaten 4 Liter 8 Liter Boilerkapazität 4 l 8 l Mindestdruck der 0,15 MPa (1,5 bar) Wasserversorgung Maximaler Druck der 0,4 MPa (4 bar) Wasserversorgung Durchflussrate Heißwasser Solo-Konfiguration: Ca. 2,4 l/min bei 0,15 MPa (1,5 bar) Kombi-Konfiguration: Ca. 2,6 l/min Durchflussdruck Durchflussrate Heißwasser bei Solo-Konfiguration: Ca. 4,0 l/min Kombi- 0,4 MPa (4 bar) Durchflussdruck Konfiguration: Ca.
Pagina 82
8. TECHNISCHE INFORMATIE ................96 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt voor het kiezen voor dit AEG-product. We hebben het voor u gecreëerd om u vele jaren onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker maken – eigenschappen die u niet kunt vinden bij gewone apparaten.
Pagina 83
1. INLEIDING 1.1 Beoogd gebruik en 1.2 Algemeen onbeoogd gebruik werkingsprincipe Dit AEG-apparaat is bedoeld voor het Dit AEG-apparaat bewaart, verwarmt opslaan, verwarmen en leveren van en levert naast kokend drinkwater ook drinkwater. Het apparaat mag alleen koud en warm water.
Pagina 84
82 www.aeg.com 1.3 Artikelnummers De tabel hieronder beschrijft de beschikbare onderdelen van het apparaat. Belangrijkste onderdelen Type Artikelnummer Boiler 4 liter GYB00416ST 8 liter GYB00816ST Kraan Krom – chroomafwerking GYT11012CB Vierkant – chroomafwerking GYT12012CB Krom – RVS-afwerking GYT11012SB Vierkant – RVS-afwerking...
Pagina 85
• Het apparaat mag alleen samen met de boiler. de oorspronkelijke AEG-kraan • Controleer dat de stekker van de gebruikt worden. boiler en de voedingskabel niet zijn • Zorg ervoor dat alle onderdelen beschadigd.
Pagina 86
AEG 2.9 Onderhoud en reiniging raadt het gebruik van een filter aan als de hardheid hoger is dan 10 °DH. • Om hygiëneredenen moet het • De boiler en de stekker mogen nooit...
Pagina 87
NEDERLANDS 2.11 Procedure in het geval afvoeren van het apparaat. • Gebruik alleen originele reserve- van storingen in bedrijf onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen leidt tot het ongeldig maken van de garantie en het • Na een gebruikspauze van meer dan CE-keurmerk en kan leiden tot letsels.
Pagina 88
86 www.aeg.com 3.3 Belangrijkste onderdelen van de kraan (zie afbeelding 2) Onderdeel Beschrijving Tuit Bevestigingsset Inlaat voor koud water (blauwe geweven slang) Inlaat voor warm water (rode geweven slang) Inlaat voor kokend water (rood etiket) Hendel voor kokend water, met veiligheidssysteem Menghendel 3.4 Belangrijkste onderdelen van het drukaflaatventiel...
Pagina 89
NEDERLANDS 3.5 Belangrijkste onderdelen van het mengventiel (alleen voor combi-situatie; zie afbeelding 2) Onderdeel Beschrijving Inlaat of uitlaat voor kokend water (aangegeven door “H”) Inlaat of uitlaat voor kokend water (aangegeven door “H”) Uitlaat voor warm water (aangegeven door “MIX”) Inlaat voor koud water (aangegeven door “C”) Uitlaat voor koud water Afdichting...
Pagina 90
88 www.aeg.com 4. INSTALLATIE 4.1 Belangrijke installatie-informatie • Lees en volg alle instructies uit het hoofdstuk VEILIGHEIDSINFORMATIE • Raadpleeg de aparte handleidingen bij de overige onderdelen voor meer relevante informatie. 4.2 Vóór de installatie Stap Actie Zorg ervoor dat u het volgende in de keukenkast hebt geïnstalleerd (zie afbeelding 3): • Afvoerpijp met sifon (Ø...
Pagina 91
NEDERLANDS Stap Actie Installeer de kraan. – Installeer de kraan (B) in overeenstemming met de instructies die bij de kraan zijn geleverd (zie afbeelding 6). Optioneel: installeer het filter. – Indien u een filter nodig hebt, installeert u het filter (E) in overeenstemming met de instructies die met het filter zijn geleverd (zie afbeelding 7).
Pagina 92
90 www.aeg.com Stap Actie Sluit het drukaflaatventiel aan. Indien u een filter gebruikt: – Sluit het ene einde van de filterslang (40) aan op het t-stuk (14) en het andere einde op de waterinlaat van het filter (37) (zie afbeelding 14).
Pagina 93
NEDERLANDS Stap Actie Sluit het koude water aan. – Sluit de inlaat voor koud water van de kraan (8) aan op het t-stuk (14) (zie afbeelding 22). LET OP! De inlaat voor koud water van de kraan (8) is de blauwe geweven slang. Sluit het warme water aan.
Pagina 94
92 www.aeg.com 4.5 De boiler starten Stap Actie Sluit de stekker van de boiler (3) aan op de geaarde wandcontactdoos. LET OP! Verlengkabels en adapters met meerdere stekkers zijn niet toegestaan tussen het stopcontact en de wateropslagaansluiting voor kokend water.
Pagina 95
NEDERLANDS 5.2 Gebruik van de kraan voor kokend water De kraan voor kokend water heeft een hendel met veiligheidsfunctie die kan worden gebruikt met een druk- en rotatiebeweging. De hendel trekt zich automatisch in als het wordt losgelaten en vergrendelt automatisch. WAARSCHUWING! De temperatuur van water die wordt geleverd aan de kraan voor kokend water kan erg hoog zijn en kan brandwonden veroorzaken!
Pagina 96
94 www.aeg.com 6. ONDERHOUD EN REINIGING 6.1 Belangrijke informatie • Lees en volg alle instructies uit het hoofdstuk VEILIGHEIDSINFORMATIE • Raadpleeg de aparte handleidingen die bij de andere onderdelen zijn geleverd voor overige relevante onderhouds- en reinigingsinformatie. 6.2 Taakfrequentie Taak...
Pagina 97
NEDERLANDS Probleem Oorzaak Oplossing Het rode LED- De boiler is niet gevuld met Dit is een vergrendelde lampje op de water en is ingeschakeld fout en kan alleen boiler knippert (droog-aan situatie). hersteld worden door elke 0,5 het ontkoppelen van de seconden.
Pagina 98
96 www.aeg.com Probleem Oorzaak Oplossing Stroomsnelheid te Te hoge druk • Sluit het ventiel van het drukaflaatventiel (23) of hoog afvoerventiel van het koude water. • Plaats een drukaflaatventiel Er druppelt water uit de afvoerpijp • Doe niets. Dit is normaal.
Pagina 99
NEDERLANDS 8.4 Sanitaire gegevens 4 liter 8 liter Capaciteit van de boiler Minimumdruk van de 0,15 MPa (1,5 bar) watertoevoer Maximumdruk van de 0,4 Mpa (4 bar) watertoevoer Stroomsnelheid van het kokende Solo-configuratie: Ongeveer 2,4 l/min water bij 0,15 MPa (1,5 bar) Combi-configuratie: Ongeveer 2,6 l/min stroomdruk Stroomsnelheid van het kokende...
Pagina 100
8. TEKNISK INFORMASJON ................114 FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg en utmerket ytelse i mange år med innovativ teknologi som gjør livet enklere – funksjoner du kan- skje ikke finner på vanlige apparater. Bruk et par minutter på å lese litt for å få mest mulig ut av det.
Pagina 101
NORSK 1. INTRODUKSJON 1.1 Tilsiktet og utilsiktet bruk 1.2 Generelt bruksprinsipp Dette AEG-apparatet er beregnet på å Dette AEG-apparatet lagrer, varmer lagre, varme opp og levere drikkevann. opp og leverer kokende drikkevann i Apparatet må bare brukes i tillegg til kaldt og varmt vann.
Pagina 103
Kontakt produsenten eller en • Apparatet må bare brukes med den elektriker hvis deler er skadet. originale AEG-kranen. • Plugg støpselet til vannkokeren til • Sørg for å plassere alle delene riktig det jordede AC-vegguttaket kun på...
Pagina 104
Relevant vannleverandør kan gi • Vannkokeren og støpselet må ikke informasjon om hardheten og sprayes direkte eller indirekte med klorverdien. AEG anbefaler bruk av vann under rengjøring. filter om hardheten er mer enn 10 • Rengjør apparatet med en tørr, lofri °dH.
Pagina 105
NORSK 2.11 Prosedyre ved brukes igjen, avhengig av vannkokerens kapasitet. driftspause • Etter apparatet har vært ute av drift i over 4 uker eller mer, må • Om en driftspause overstiger to filterpatronen erstattes av en ny. dager (helg, ferie osv.), må apparatet Les filterveiledningen for mer skylles med 4 eller 8 liter vann før det informasjon.
Pagina 106
104 www.aeg.com 3.3 Krans hovedkomponenter (se bilde 2) Beskrivelse Tetningssett Inngang for kaldt vann (blå slange) Inngang for varmt vann (rød slange) Inngang for kokende vann (rød merkelapp) Håndtak for kokende vann med sikkerhetssystem Blandehåndtak 3.4 Trykksikkerhetsventils hovedkomponenter (se bilde 2)
Pagina 107
NORSK 3.5 Blandeventils hovedkomponenter (kun for kombi-konfigurering, se bilde 2) Beskrivelse Inngang eller utgang for kokende vann (indikert med «H») Inngang eller utgang for kokende vann (indikert med «H») Utgang for varmt vann (indikert med «MIX») Inngang for kaldt vann (indikert med «C») Utgang for kaldt vann Tetning Inngang for kaldt vann...
Pagina 108
106 www.aeg.com 4. INSTALLASJON 4.1 Viktig informasjon om installasjon • Les og følg alle instruksjonene i delen SIKKERHETSINFORMASJON. • Les de separate veiledningene som fulgte med de andre komponentene for mer relevant informasjon. 4.2 Før installasjon Steg Handling Sørg for at du alltid har følgende installert i kjøkkenskapet (se bilde 3): • Utgangsrør med sifong (Ø...
Pagina 109
NORSK Steg Handling Installer kranen. – Installer kranen (B) i henhold til instruksjonene som fulgte med kranen (se bilde 6). Valgfritt: installer filteret. – Hvis du trenger et filter, installer filteret (E) i henhold til instruksjonene som fulgte med filteret (se bilde 7). –...
Pagina 110
108 www.aeg.com Steg Handling Koble til trykksikkerhetsventilen. Hvis du bruker et filter: – Koble en ende av filterslangen (40) til T-stykket (14) og den andre enden til filterinngangen for vann (37) (se bilde 14). – Koble én ende av slangen for kaldt vann (26) til filterutgangen for vann (41) og den andre enden til trykksikkerhetsventil-inngangen for kaldt vann (23) (se bilde 15).
Pagina 111
NORSK Steg Handling Koble til kaldt vann. – Koble kraninngangen for kaldt vann (8) til T-stykket (14) (se bilde 22). OBS! Kraninngangen for kaldt vann (8) er den blå slangen. Koble til varmt vann. Hvis du installerer enkel konfigurering: – Koble kraninngangen for varmt vann (9) til tilførselen av varmt vann (se bilde 23).
Pagina 112
110 www.aeg.com 4.5 Start vannkokeren Steg Handling Sett vannkokerens støpsel (3) i det jordede AC-vegguttaket. OBS! Skjøteledninger og multipluggadaptere er ikke tillatt mellom det elektriske uttaket og tilkoblingen til varmelementet for beholderen av kokende vann. Trykk på ON/OFF-knappen (5) i minst 0,5 sekunder. Den hvite LED- indikatoren (4) slås på...
Pagina 113
NORSK 5.2 Bruk av kranen for kokende vann Kranen for kokende vann har et håndtak med sikkerhetsfunksjon aktivert med trykk- og rotasjonsbevegelse. Håndtaket trekkes tilbake hvis det slippes og låses automatisk. ADVARSEL! Vanntemperaturen fra kranen for kokende vann kan være svært varm og kan føre til skålding! Slik åpner og lukker man kranen for kokende vann: Steg...
Pagina 114
112 www.aeg.com 6. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING 6.1 Viktig informasjon • Les og følg alle instruksjonene i delen SIKKERHETSINFORMASJON. • Les de separate veiledningene som fulgte med de andre komponentene for annen relevant informasjon om vedlikehold og rengjøring. 6.2 Oppgavehyppighet Oppgave Hyppighet Rengjør apparatet med en tørr, lofri...
Pagina 115
NORSK Problem Årsak Løsning Det røde LED-lyset Vannkokeren er ikke fylt Dette er en låst feil og kan på vannkokeren med vann og er slått på bare nullstilles ved å ta ut blinker hvert 0,5 (tørrsituasjon). strømforsyningen. sekund. Det røde LED-lyset Sensorene er frakoblet og/ Apparatet må...
Pagina 116
114 www.aeg.com Problem Årsak Løsning Gjennomstrøm- For høyt trykk • Lukk trykksikkerhetsventilen ningsmengden er (23) eller ventilen for for høy tilførsel av kaldt vann. • Installer en ventil for trykkredusering Vann drypper • Ikke gjør noe. Dette er normalt. fra utgangsrøret...
Pagina 117
NORSK 8.4 Hygieneinformasjon 4 liter 8 liter Vannkokerens kapasitet Minimum vanntilførselstrykk 0,15 MPa (1,5 bar) Maksimum vanntilførselstrykk 0,4 MPa (4 bar) Gjennomstrømningsmengde for Enkel konfigurering: Ca. 2,4 l/min kokende vann ved Kombi-konfigurering: Ca. 2,6 l/min 0,15 MPa (1,5 bar) strømningstrykk Gjennomstrømningsmengde for Enkel konfigurering: Ca.