Samenvatting van Inhoud voor Parkside Performance PAMFWP 20-Li B2
Pagina 1
AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG 20 V / CORDLESS MULTI- PURPOSE TOOL 20 V / OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL 20 V PAMFWP 20-Li B2 AKKU- AKUMULATOROWE NARZĘDZIE MULTIFUNKTIONSWERKZEUG 20 V WIELOFUNKCYJNE 20 V Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej CORDLESS MULTI-PURPOSE AKU MULTIFUNKČNÍ...
Pagina 2
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana...
Pagina 4
AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES “PARKSIDE X 20 V TEAM“ ACCU COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM » DE ACCU IS COMPATIBEL MET ALLE APPARATEN VAN DE SERIE “PARKSIDE X 20 V TEAM“...
Feinsicherung AKKU- Bestimmungsgemäße MULTIFUNKTIONSWERKZEUG Verwendung 20 V Dieses Akku-Multifunktionswerkzeug (nachfolgend PAMFWP 20-Li B2 „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug” genannt) ist zum Sägen, Trennen und Sandpapierschleifen Einleitung geeignet. Nachfolgend genannte Materialien können Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres vorzugsweise mit dem Produkt bearbeitet werden: neuen Produkts.
Pagina 9
19 Ladekontroll-LED – Rot Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Ohne Abbildung: 20 Tragekoffer 1 x Akku-Multifunktionswerkzeug 20 V Technische Daten PAMFWP 20-Li B2 1 x Staubabsaugung mit Adapter Akku-Multifunktions- PAMFWP (zur Fremdabsaugung) werkzeug 20-Li B2...
Pagina 10
Schnellladegerät PLG 20 B1 HINWEIS Eingang: Der angegebene Schwingungsgesamtwert Nennspannung: 230–240 V∼ und der angegebene Nennfrequenz: 50 Hz Geräuschemissionswert sind nach einem Nennleistung: 120 W genormten Prüfverfahren gemessen Ausgang: worden und können zum Vergleich eines Nennspannung: 21,5 V Elektrowerkzeugs mit einem anderen Ladestrom: 4,5 A verwendet werden.
3) Halten Sie Kinder und andere Sicherheitshinweise Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Allgemeine Elektrowerkzeug verlieren. Sicherheitshinweise für Elektrische Sicherheit Elektrowerkzeuge Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in WARNUNG! die Steckdose passen. Der Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Stecker darf in keiner Weise Anweisungen, Bebilderungen...
Pagina 12
3) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte 5) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien Inbetriebnahme. Vergewissern Sie arbeiten, verwenden Sie nur sich, dass das Elektrowerkzeug Verlängerungsleitungen, die auch ausgeschaltet ist, bevor Sie es an für den Außenbereich geeignet sind. die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen Die Anwendung einer für den Außenbereich oder tragen.
Pagina 13
5) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und 8) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. nicht über die Sicherheitsregeln Kontrollieren Sie, ob bewegliche für Elektrowerkzeuge hinweg, Teile einwandfrei funktionieren und auch wenn Sie nach vielfachem nicht klemmen, ob Teile gebrochen Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug oder so beschädigt sind, dass die...
Service 2) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen anderen Akkus kann zu Verletzungen und reparieren. Damit wird sichergestellt, dass Brandgefahr führen. die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten 3) Halten Sie den nicht benutzten bleibt.
Restrisiken Die folgenden Maßnahmen helfen, vibrations- und geräuschbedingte Risiken zu mindern: Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig Verwenden Sie das Produkt nur gemäß ¾ bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch und Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende wie in diesen Anweisungen beschrieben.
Sicherheitshinweise für Schützen Sie elektrische Teile ¾ Ladegeräte gegen Feuchtigkeit. Tauchen Dieses Gerät kann von Sie diese nie in Wasser oder ¾ Kindern ab 8 Jahren und andere Flüssigkeiten, um darüber sowie von Personen einen elektrischen Schlag zu mit verringerten physischen, vermeiden.
Akku-Pack-Ladezustand Werkzeuge und Einsatzwerkzeuge erhalten Sie im Fachhandel. Beachten Sie beim Erwerb immer prüfen die technischen Anforderungen dieses Produkts (Abb. B) (siehe „Technische Daten“). Akku-Pack-Ladezustand prüfen: Drücken Sie ¾ Fragen Sie bei Unsicherheit eine qualifizierte die Taste 14. Die Ladezustand-LEDs 15 Fachkraft und lassen Sie sich von Ihrem leuchten auf: Fachhändler beraten.
(Abb. E) Wenn der Akku-Pack 3 voll geladen ist: ¾ Ziehen Sie die Verriegelungskappe 6 Entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem ¾ an den seitlichen Griffflächen. Setzen Sie Ladegerät 16. Ziehen Sie danach die die Staubabsaugung 8 auf das Produkt. Anschlussleitung mit Netzstecker 17 des Versichern Sie sich, dass der Verbindungsring Ladegeräts aus der Steckdose.
Einsatzwerkzeug einsetzen/ Diamantsägeblatt (Abb. F, b) entnehmen Werkstoffe: Fliesenkleber ¾ (Abb. G) Fliesenfugen ¾ Anwendung: Entfernen von ¾ VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Werkstoffresten Einsatzwerkzeuge können scharf Beispiele: Entfernen von ¾ sein und während des Gebrauchs Fliesenkleber beim heiß werden. Tragen Sie stets Austausch beschädigter Schutzhandschuhe, wenn Sie mit Fliesen...
Einsatzwerkzeuge mit offenem Ende ¾ HINWEIS einsetzen: Setzen Sie das Einsatzwerkzeug Die erforderliche Schwingzahl ist vom in die Einsatzwerkzeug-Aufnahme 11 ein. Werkstoff und den Arbeitsbedingungen Einsatzwerkzeuge mit geschlossenem Ende abhängig und kann durch praktischen einsetzen: Demontieren Sie zusätzlich Versuch ermittelt werden. die Spannmutter 10.
Probelauf Reinigung Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in ¾ HINWEIS das Innere des Produkts gelangen. Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und ¾ und frei von Öl oder Schmierfetten. Entfernen nach jedem Einsatzwerkzeugwechsel Sie Staub nach jedem Gebrauch und vor der einen Probelauf ohne Belastung durch.
Reparatur Entsorgung Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Materialien, die Sie über die örtlichen Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, Recyclingstellen entsorgen können. um das Produkt überprüfen und instand setzen zu Beachten Sie die Kennzeichnung lassen.
Garantie Abwicklung im Garantiefall Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Hinweisen: Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte Bitte halten Sie für alle Anfragen den zu.
Fuse CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL Intended use 20 V This cordless multi-function tool (hereinafter PAMFWP 20-Li B2 “product” or “power tool”) is designed for sawing, cutting, and sanding. Introduction The product should preferably be used for the following materials: Wood, plastic, drywall...
17 Power cord with power plug 18 Charging control LED – Green 1 x Cordless multi-purpose tool 20 V 19 Charging control LED – Red PAMFWP 20-Li B2 1 x Dust extractor with adaptor Not illustrated: (for external dust extraction)
Pagina 28
Rapid battery charger PLG 20 B1 NOTE Input: The declared vibration total value and Rated voltage: 230–240 V∼ the declared noise emission value have Rated frequency: 50 Hz been measured in accordance with a Rated power: 120 W standard test method and may be used for Output: comparing one tool with another.
3) Keep children and bystanders Safety instructions away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. General power tool safety warnings Electrical safety Power tool plugs must match the WARNING! outlet. Never modify the plug in any way.
5) When operating a power tool 3) Prevent unintentional starting. outdoors, use an extension cord Ensure the switch is in the off- suitable for outdoor use. Use of a position before connecting to power source and/or battery pack, picking cord suitable for outdoor use reduces the risk up or carrying the tool.
Pagina 31
8) Do not let familiarity gained from 5) Maintain power tools and frequent use of tools allow you to accessories. Check for misalignment become complacent and ignore tool or binding of moving parts, safety principles. A careless action can breakage of parts and any other condition that may affect the power cause severe injury within a fraction of a tool’s operation.
Service 2) Use power tools only with specifically designated battery Have your power tool serviced by packs. Use of any other battery packs may a qualified repair person using only identical replacement parts. This will create a risk of injury and fire. ensure that the safety of the power tool is 3) When battery pack is not in use, maintained.
Residual risks Take the following points into account to minimise the vibration and noise exposure risks: Even if you are operating this product in Only use the product as intended by its ¾ accordance with all the safety requirements, design and these instructions.
Battery charger safety Protect the electrical parts ¾ warnings against moisture. Do not This appliance can be used immerse such parts in water ¾ by children aged from 8 years or other liquids to avoid and above and persons with electrical shock.
Checking the battery pack Accessories and accessory tools are available through your authorised dealer. When buying charging level always consider the technical requirements of this (Fig. B) product (see “Technical data”). Check battery pack charge level: Press the ¾ If you are not certain, ask a qualified specialist button 14.
(Fig. E) When the battery pack 3 is fully charged: ¾ Pull the locking cap 6 on its side grips. Remove the battery pack from the charger ¾ Place the dust extractor 8 on the product. 16. Then disconnect the power cord with Make sure that the connection ring 5 is power plug 17 of the charger from the positioned in the groove 9 .
Pagina 37
Attaching/removing the Diamond saw blade (Fig. F, b) accessory tool Materials: Tile cement ¾ (Fig. G) Tile joints ¾ Use: Removing material ¾ CAUTION! RISK OF INJURY! residue Accessory tools can be sharp and Examples: Removing tile cement ¾ may become hot during use.
Inserting open end accessory tools: Place ¾ NOTE the accessory tool into the accessory tool The oscillation speed required varies by holder 11. material and working conditions and can Inserting close end accessory tools: be determined with tests. Additionally, remove the clamping nut 10. The oscillation speed can also be changed Reattach the clamping nut after inserting the during operation.
Trial run Cleaning Never allow fluids to get into the product. ¾ NOTE The product must always be kept clean, dry ¾ and free from oil or grease. Remove debris Always carry out a no-load trial run before from it after each use and before storage.
Repair Disposal This product does not contain any parts that can The packaging is made entirely of recyclable be repaired by the user. Contact an authorised materials, which you may dispose of at local service centre or a similarly qualified person to recycling facilities.
Warranty Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict To ensure quick processing of your case, please quality guidelines and meticulously examined observe the following instructions: before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this Please have the till receipt and the item number product.
T3.15A Fusible pour courant faible OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL Utilisation conforme 20 V PAMFWP 20-Li B2 Cet outil multi-fonction sans fil (dénommé ci-après le « produit » ou « outil électrique ») convient au Introduction sciage, au découpage et au ponçage.
Pagina 45
! Il existe un danger d’asphyxie et d’ingestion ! Sans illustration : 20 Mallette Outil multifonction sans fil 20 V Données techniques PAMFWP 20-Li B2 Aspiration de poussière avec adaptateur Outil multi-fonction PAMFWP (pour aspiration externe) sans fil...
Pagina 46
Chargeur à grande PLG 20 B1 REMARQUE vitesse Les valeurs de vibration totale et d'émission Entrée : sonore spécifiées ont été mesurées selon Tension nominale : 230–240 V∼ une procédure de test normalisée et Fréquence nominale : 50 Hz peuvent être utilisées pour comparer un Puissance nominale : 120 W outil électrique à...
3) Lors de l’utilisation de l’outil Consignes de sécurité électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le Consignes de sécurité contrôle de l’outil électrique. générales pour les outils Sécurité électrique électriques La fiche de raccordement de l'outil électrique doit être compatible...
Pagina 48
5) Lorsque vous travaillez à l'extérieur 3) Évitez tout démarrage accidentel. avec un outil électrique, utilisez Assurez-vous que l’outil électrique uniquement des rallonges adaptées soit bien éteint avant de le brancher à une utilisation en extérieur. sur l’alimentation électrique et/ ou sur l’accu, de le ramasser ou de L’utilisation d’une rallonge convenant pour le porter.
Pagina 49
5) Entretenez les outils électriques 8) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité et l'outil insérable avec soin. des outils électriques, même si Vérifiez si les pièces mobiles vous êtes, après de nombreuses fonctionnent correctement et ne utilisations, familier avec cet outil sont pas bloquées ;...
Maintenance 2) Utilisez seulement les accus prévus pour ce type d'outils électriques. Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel L’utilisation d’autres accus peut provoquer qualifié qui utilise des pièces de des blessures et représente un risque rechange d'origine. Ceci assure que la d’incendie.
Risques résiduels Les mesures suivantes permettent d’atténuer les risques liés aux vibrations et au bruit : Même si vous vous servez correctement de ce utilisez toujours le produit en respectant ¾ produit en respectant les consignes, un risque l’usage prévu et comme décrit dans les résiduel n'est jamais exclu.
Consignes de sécurité pour Protégez les pièces électriques ¾ chargeurs contre l'humidité. Afin d'éviter Cet appareil peut être utilisé toute électrocution, ne plongez ¾ par des enfants de plus de jamais ces pièces dans de 8 ans et par des personnes l'eau ou tout autre liquide.
Vérification du niveau de Les outils et outils insérables sont disponibles chez des revendeurs spécialisés. Lors de l’achat, charge de l'accu respectez toujours les exigences techniques de ce (ill. B) produit (voir « Données techniques »). Vérification du niveau de charge de l'accu : ¾...
Pagina 54
(ill. E) Lorsque l’accu 3 est rechargé ¾ Tirez sur le capuchon de verrouillage 6 complètement : enlevez l’accu du chargeur ¾ sur les surfaces des poignées latérales. 16. Ensuite, débranchez le cordon Positionnez l'aspiration de poussière 8 d'alimentation avec fiche de secteur 17 du sur le produit.
Pagina 55
Insérer/enlever un outil Disque diamanté (ill. F, b) insérable Matières : Colle à carreaux ¾ (ill. G) Joints de carreaux ¾ Utilisation : Éliminer des restes de ¾ PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! matières Les outils insérables peuvent être Exemples : Éliminer des colles ¾...
Insérer des outils insérables avec une ¾ REMARQUE extrémité ouverte : installez l'outil insérable Le nombre d'oscillation requis dépend dans le logement de l'outil insérable 11. de la matière ainsi que des conditions Insérer des outils insérables avec une de travail et peut être déterminé en extrémité...
Essai Nettoyage Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à ¾ REMARQUE l'intérieur du produit. Conservez toujours le produit propre, sec Effectuez un essai, sans grande intensité, ¾ et exempt d’huile ou de graisse. Enlevez la avant le premier travail et après chaque poussière après chaque utilisation et avant le changement d'outil insérable.
Réparation Mise au rebut L'intérieur de ce produit ne contient aucune pièce L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être réparée par l'utilisateur. Contactez pouvant être mises au rebut dans les déchetteries un technicien qualifié pour faire contrôler et locales.
Garantie Faire valoir sa garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de Pour garantir la rapidité d’exécution de la qualité stricts et contrôlé consciencieusement procédure de garantie, veuillez respecter les avant sa livraison. En cas de défaillance, vous indications suivantes : êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
Smeltzekering ACCU-MULTIFUNCTIONEEL Voorschriftmatig gebruik GEREEDSCHAP 20 V Dit multifunctioneel accu-apparaat (hierna PAMFWP 20-Li B2 "product" of "elektrisch apparaat" genoemd) is geschikt voor zagen, doorslijpen en schuren. Inleiding De hieronder genoemde materialen kunnen voornamelijk met het product worden bewerkt:...
18 Oplaadcontrole-LED – Groen inslikken en verstikking! 19 Oplaadcontrole-LED – Rood 1 x Accu-multifunctioneel gereedschap 20 V Zonder afbeelding: PAMFWP 20-Li B2 20 Draagkoffer 1 x Stofafzuiging met adapter Technische gegevens (voor externe stofafzuiging) 1 x Accu PAP 20 A1...
Pagina 64
Snellader PLG 20 B1 Ingang: De aangegeven totale trillingswaarde en Nominale spanning: 230–240 V∼ de aangegeven geluidsemissiewaarde Nominale frequentie: 50 Hz zijn met een genormeerde testmethode Nominaal vermogen: 120 W gemeten en kunnen worden gebruikt Uitgang: om elektrische apparaten met elkaar te Nominale spanning: 21,5 V vergelijken.
3) Houd kinderen en andere personen Veiligheids- uit de buurt als het elektrische aanwijzingen apparaat wordt gebruikt. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het Algemene elektrische apparaat verliezen. veiligheidsaanwijzingen voor Elektrische veiligheid elektrische apparaten Der stekker van het elektrische apparaat moet in het stopcontact WAARSCHUWING! passen.
Pagina 66
3) Vermijd onbedoeld inschakelen. 5) Als u met een elektrische apparaat buiten werkt, gebruik dan alleen Zorg ervoor dat het elektrische verlengsnoeren die ook geschikt apparaat is uitgeschakeld zijn voor gebruik buitenshuis. voordat u het aansluit op de stroomvoorziening en/of de accu of Het gebruik van een verlengsnoer voor het optilt of draagt.
Pagina 67
5) Onderhoud elektrische apparaten 8) Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en inzetgereedschap altijd en veronachtzaam nooit de zorgvuldig. Controleer of veiligheidsregels voor elektrische bewegende delen correct werken apparaten, ook niet wanneer u en niet klemmen en of er geen vertrouwd bent met het elektrische onderdelen zijn gebroken of apparaat, doordat u er vaak mee...
Service 2) Gebruik in de elektrische apparaten alleen accu's die daarvoor zijn Laat het elektrische apparaat alleen bestemd. Gebruik van andere accu's kan door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele letsel en brandgevaar veroorzaken. reserveonderdelen repareren. 3) Houd de niet gebruikte accu uit Daarmee wordt verzekerd dat de veiligheid de buurt van paperclips, munten, van het elektrische apparaat behouden blijft.
Overige risico's De volgende maatregelen helpen om de risico's van trillingen en geluid te reduceren: Ook als u het product volgens de voorschriften Gebruik het product alleen op de juiste wijze ¾ gebruikt, blijven er mogelijke risico's bestaan op en zoals in deze aanwijzingen is beschreven.
Veiligheidsaanwijzingen voor Bescherm elektrische ¾ opladers onderdelen tegen vocht. Dit apparaat mag door Dompel deze nooit onder in ¾ kinderen vanaf 8 jaar en door water of andere vloeistoffen personen met verminderde om elektrische schokken te fysieke, sensorische of vermijden.
Ladingsniveau accu Hulpstukken en inzetgereedschap zijn verkrijgbaar bij de vakhandel. Neem bij aankoop controleren altijd de technische eisen van dit product in acht (Afb. B) (zie "Technische gegevens"). Ladingsniveau accu testen: Druk op toets ¾ Als u niet zeker bent, vraag dan een 14.
(Afb. E) Als de accu 3 volledig is opgeladen: ¾ Trek aan de vergrendeldop 6 aan de Verwijder de accu uit de oplader 16. Trek ¾ greepvlakken aan de zijkant. Plaats de daarna het aansluitsnoer met netstekker 17 stofafzuiging 8 op het product. Verzeker van de oplader uit het stopcontact.
Inzetgereedschap plaatsen/ Diamantzaagblad (Afb. F, b) verwijderen Materialen: Tegellijm ¾ (Afb. G) Tegelvoegen ¾ Toepassing: Verwijderen van ¾ VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR materiaalresten LETSEL! Voorbeelden: Verwijderen van ¾ Inzetgereedschap kan scherp zijn en tegellijm bij vervangen tijdens gebruik heet worden. Draag van beschadigde tegels altijd werkhandschoenen als u met Uitfrezen van...
Inzetgereedschappen met open einde ¾ inzetten: Plaats het inzetgereedschap in de Die vereiste pendelsnelheid is inzetgereedschapshouder 11. afhankelijk van het materiaal en de Inzetgereedschappen met gesloten einde arbeidsomstandigheden en kan worden inzetten: Demonteer bovendien de spanmoer vastgesteld door dit in de praktijk uit te 10.
Proefdraaien Reiniging Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste ¾ van het product terechtkomt. Zorg ervoor dat het product altijd schoon, Laat het apparaat vóór de eerste ¾ droog en vrij van olie of smeervet wordt werkzaamheden en na iedere wisseling gehouden.
Reparatie Afvoer Er bevinden zich in het product geen onderdelen De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke die door de gebruiker kunnen worden grondstoffen die u via de plaatselijke gerepareerd. Neem contact op met een recyclingcontainers kunt afvoeren. gekwalificeerde vakkracht om het product te Neem de aanduiding van de controleren en te repareren.
Garantie Afwikkeling in geval van garantie Het product wordt volgens strenge Om een snelle afhandeling van uw reclamatie kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en te waarborgen dient u de volgende instructies in voor levering grondig getest. In geval van schade acht te nemen: aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
Nosić maskę przeciwpyłową! T3.15A Bezpiecznik AKUMULATOROWE NARZĘDZIE Użytkowanie zgodne z WIELOFUNKCYJNE 20 V przeznaczeniem PAMFWP 20-Li B2 To akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne (zwana dalej „produktem” lub Wstęp „elektronarzędziem”) nadaje się do piłowania, cięcia i szlifowania. Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
19 Kontrolka LED ładowania – Czerwona się! Nie pokazano: 1 x Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne 20 Kuferek 20 V PAMFWP 20-Li B2 Dane techniczne 1 x Odpylacz z przejściówką (do zewnętrznego wyciągu) Akumulatorowe 1 x Akumulator PAP 20 A1 narzędzie PAMFWP 1 x Szybka ładowarka PLG 20 B1...
Pagina 82
Szybka ładowarka PLG 20 B1 RADA Wejście: Deklarowana całkowita wartość drgań i Napięcie znamionowe: 230–240 V∼ deklarowana wartość emisji hałasu zostały Częstotliwość znamionowa: 50 Hz zmierzone zgodnie ze znormalizowaną Moc znamionowa: 120 W procedurą testową i mogą być Wyjście: wykorzystane do porównania jednego Napięcie znamionowe: 21,5 V elektronarzędzia z innym.
3) Podczas korzystania z Instrukcje elektronarzędzia trzymać z daleka bezpieczeństwa dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę Ogólne instrukcje nad elektronarzędziem. bezpieczeństwa dla Bezpieczeństwo elektryczne uchwytów elektronarzędzi Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. OSTRZEŻENIE! Wtyczki nie wolno w żaden Przeczytać...
Pagina 84
5) Podczas pracy z elektronarzędziem 3) Unikać niezamierzonego na zewnątrz należy używać uruchomienia. Przed wyłącznie przedłużaczy przeniesieniem, podniesieniem lub przystosowanych do użytku na podłączeniem do źródła zasilania zewnątrz. Używanie przedłużacza upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Pagina 85
5) Zachowywać ostrożność podczas 8) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzi i używania elektronarzędzia narzędzi wkładanych. Sprawdzać, byłą przyczyną utraty czujności i czy części ruchome działają ignorowania zasad bezpieczeństwa prawidłowo i nie zacinają się, czy dotyczących elektronarzędzi. nie są...
Serwis 2) W elektronarzędziach używać tylko odpowiednich akumulatorów. Użycie Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez innych akumulatorów może spowodować wykwalifikowany personel i tylko obrażenia lub pożar. z użyciem oryginalnych części 3) Nieużywany akumulator należy zamiennych. Zapewnia to utrzymanie trzymać z dala od spinaczy, monet, bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Pozostałe zagrożenia Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko związane z drganiami i hałasem: Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, Używać produktu tylko zgodnie z jego ¾ istnieje potencjalne ryzyko obrażeń przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej ciała i uszkodzenia mienia. Następujące instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa Części elektryczne chronić ¾ dla ładowarek przed wilgocią. Nigdy nie Urządzenie może być zanurzać w wodzie lub ¾ używane przez dzieci w innych płynach, aby uniknąć wieku powyżej 8 lat i osób o porażenia prądem. Nie ograniczonych zdolnościach trzymać...
Sprawdzanie stanu Narzędzia i narzędzia wkładane są dostępne u wyspecjalizowanych sprzedawców. Przy naładowania akumulatora zakupie należy zawsze przestrzegać wymagań (Rys. B) technicznych tego produktu (patrz „Dane Sprawdzanie stanu naładowania ¾ techniczne”). akumulatora: Nacisnąć przycisk W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do 14.
(Rys. E) Gdy akumulator 3 jest w pełni ¾ Pociągnąć kołpak blokady 6 za boczne naładowany: Wyjąć akumulator z ładowarki ¾ powierzchnie chwytne. Odpylacz 8 16. Następnie kabel zasilania z wtyczką 17 osadzić w produkcie. Upewnić się, że od ładowarki wyciągnąć z gniazdka pierścień...
Wkładanie i wyjmowanie Tarcza diamentowa (Rys. F, b) narzędzia wkładanego Materiały: Klej do płytek ¾ (Rys. G) Fugi ¾ Stosowanie: Usuwanie resztek ¾ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ! materiału Narzędzia wkładane mogą być ostre i Przykłady: Usuwanie kleju podczas ¾ gorące podczas użytkowania. Podczas wymiany uszkodzonych pracy z narzędziami wkładanymi płytek...
Wkładanie narzędzia wkładanego z ¾ RADA otwartym końcem: Narzędzie wkładane Wymagany wskaźnik oscylacji zależy od włożyć w uchwyt narzędzia wkładanego materiału oraz warunków pracy i można go ustalić na podstawie praktycznego Wkładanie narzędzia wkładanego z doświadczenia. zamkniętym końcem: Dodatkowo należy Szybkość...
Uruchomienie próbne Czyszczenie Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną ¾ RADA się do wnętrza produktu. Zawsze utrzymywać produkt w czystości, Przed pierwszą pracą i po każdej zmianie ¾ suchy i wolny od oleju lub smarów. Po narzędzia wkładanego przeprowadzić każdym użyciu i przed schowaniem usuwać...
Naprawy Utylizacja Wewnątrz tego produktu nie ma części, Opakowanie wykonane jest z materiałów które może naprawiać użytkownik. W celu przyjaznych dla środowiska, które można sprawdzenia i naprawy produktu należy przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie kontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. przetwarzania surowców wtórnych.
Gwarancja Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa kontroli przed wysyłką. W przypadku wad wniosku, prosimy stosować się do następujących produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. wskazówek: Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Používejte ochrannou masku proti T3.15A Jemná pojistka prachu! AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ Použití ke stanovenému účelu 20 V PAMFWP 20-Li B2 Tato akumulátorový multifunkční nástroj (dále jen „výrobek“ nebo „elektrický nástroj“) je vhodný Úvod pro řezání, oddělování a broušení smirkovým papírem.
Obrázek C: 16 Nabíječka (rychlonabíječka) 1 × Aku multifunkční nářadí 20 V 17 Přípojné vedení se síťovou zástrčkou PAMFWP 20-Li B2 18 Kontrolka nabíjení LED – Zelená 1 × Odsávání prachu s adaptérem (pro vnější 19 Kontrolka nabíjení LED – Červená...
Pagina 100
Rychlonabíječka PLG 20 B1 UPOZORNĚNÍ Vstup: Uvedená celková hodnota vibrací a Jmenovité napětí: 230–240 V∼ uvedená hodnota emisí hluku byly Jmenovitá frekvence: 50 Hz naměřeny pomocí standardizovaných Jmenovitý výkon: 120 W zkušebních metod, a mohou být použity k Výstup: porovnání jednoho elektrického nástroje Jmenovité...
3) Při práci s elektrickými nástroji Bezpečnostní pokyny udržujte děti a osoby v bezpečné vzdálenosti. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem. Všeobecné bezpečnostní Elektrická bezpečnost pokyny pro elektrické Síťová zástrčka elektrického nástroje nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka nesmí...
Pagina 102
5) Pokud pracujete s elektrickým 3) Zabraňte náhodnému spuštění. nástrojem venku, používejte jen Ujistěte se, že elektrický nástroj prodlužovací vedení vhodné i pro je vypnutý předtím, než jej venkovní použití. Použití prodlužovacího připojíte k elektrické síti a / nebo akumulátoru, ho zvednete nebo vedení...
Pagina 103
5) Opatrujte elektrické nástroje 8) Neukolébejte se ve falešné bezpečnosti a nepřekračujte a nástrojový nástavec s péčí. bezpečnostní pravidla pro Zkontrolujte, zda pohyblivé díly elektrické nástroje, a to ani v bezvadně fungují a nezadírají se, případě, že jste se seznámili s zda díly nejsou prasklé...
Servis 2) V elektrických nástrojích používejte pouze akumulátory pro ně určené. Nechte elektrické nástroje opravovat jen od kvalifikovaného Použití jiných akumulátorů může způsobit odborného personálu s použitím poranění a vést ke vzniku požáru. originálních náhradních dílů. Tím 3) Nepoužívaný akumulátor je zajištěno, že bezpečnost elektrického uchovávejte v bezpečné...
Zbytková rizika Následující opatření umožní snížit vibracemi a hlukem působená rizika: I když použijete tento výrobek obsluhujete podle Používejte výrobek pouze podle jeho účelu a ¾ předpisu, zůstává potenciální riziko pro zranění jak je popsáno v těchto instrukcích. a poškození. Následující nebezpečí mohou Ujistěte se, že je výrobek bezvadný...
Bezpečnostní pokyny pro Chraňte elektrické komponenty ¾ nabíječky před vlhkostí. Abyste zabránili Tento přístroj mohou používat úrazu elektrickým proudem, ¾ děti starší 8 let i osoby neponořujte přístroj nikdy do se sníženými fyzickými, vody nebo jiných kapalin. smyslovými či mentálními Nedržte přístroj nikdy pod schopnostmi nebo s tekoucí...
Zkontrolujte stav nabití Nástroje a nástrojové nástavce dostanete v odborném obchodě. Při nákupu, prosím vždy akumulátorové sady dbejte na technické požadavky tohoto výrobku (Obr. B) (viz „Technické údaje“). Zkontrolujte stav nabití akumulátorové sady: ¾ Pokud si nejste jisti, zeptejte se kvalifikovaného Stiskněte tlačítko 14.
(Obr. E). Když je akumulátorová sada 3 plně nabitá: ¾ Zatáhněte za blokovací klapku 6 na Vyjměte akumulátorovou sadu z nabíječky ¾ bočních plochách úchopu. Nasaďte 16. Potom vytáhněte přípojné vedení se odsávání prachu 8 na výrobek. Ujistěte se, síťovou zástrčkou 17 nabíječky ze zásuvky. že je spojovací...
Vkládání/vyjímání Diamantový pilový list (Obr. F, b) nástrojového nástavce Materiály: Lepidlo na obkládačky ¾ (Obr. G). Spáry dlaždic ¾ Použití: Odstranění zbytků ¾ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! materiálů Nástrojové nástavce mohou být ostré Příklady: Odstraňování lepidla ¾ a během použití horké. Při manipulaci na dlaždice při výměně...
Vložte nástrojové nástavce s otevřeným ¾ UPOZORNĚNÍ koncem: Vložte nástrojový nástavec do Požadované frekvence vibrací závisí na upnutí nástrojového nástavce 11. materiálu a pracovních podmínkách a lze ji Vložte nástrojový nástavec s uzavřeným určit praktickým pokusem. koncem: Navíc demontujte upínací matici Frekvence vibrací...
Zkušební provoz Čištění Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku ¾ UPOZORNĚNÍ nepronikly žádné kapaliny. Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený Před první prací a po každé výměně ¾ oleje nebo mazacích tuků. Po každém použití nástrojového nástavce proveďte zkušební a před uskladněním odstraňte prach.
Oprava Zlikvidování Uvnitř výrobku nejsou žádné díly, které mohou Obal se skládá z ekologických materiálů, které být opravovány uživatelem. Obraťte se na můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren kvalifikovaného odborníka, abyste nechali recyklovatelných materiálů. výrobek zkontrolovat a opravit. Při třídění odpadu se řiďte podle ...
Záruka Postup v případě uplatňování záruky Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu přísných kvalitativních směrnic a před odesláním se řiďte následujícími pokyny: prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Pro všechny požadavky si připravte Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší...
Jemná poistka AKUMULÁTOROVÉ Použitie v súlade s určením MULTIFUNKČNÉ NÁRADIE 20 V Tento akumulátorový multifunkčný nástroj (ďalej PAMFWP 20-Li B2 len „produkt“ alebo „elektrické náradie“) je vhodný na pílenie, rezanie a brúsenie. Úvod S produktom sa dajú spracovávať nasledujúce materiály: Drevo, plast, sadrokartón, ľahké...
Obrázok C: 1 x Akumulátorové multifunkčné náradie 20 V 16 Nabíjačka (rýchlonabíjačka) PAMFWP 20-Li B2 17 Napájací kábel so zástrčkou 1 x Odsávanie prachu s adaptérom (na externé 18 LED kontrolka stavu nabitia – Zelená odsávanie) 19 LED kontrolka stavu nabitia –...
Pagina 118
Rýchlonabíjačka PLG 20 B1 UPOZORNENIE Vstup: Uvedená celková hodnota vibrácií a Menovité napätie: 230–240 V∼ hodnota emisií hluku boli merané podľa Menovitá frekvencia: 50 Hz normovanej skúšobnej metódy a môžu Menovitý výkon: 120 W byť aplikované pri porovnaní elektrického Výstup: náradia s iným náradím.
3) Počas používania elektrického Bezpečnostné náradia zabráňte prístupu deťom upozornenia a iným osobám do jeho blízkosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad Všeobecné bezpečnostné elektrickým náradím. upozornenia pre elektrické Elektrická bezpečnosť náradie Zástrčka elektrického náradia musí zapadnúť do zásuvky. Zástrčka VÝSTRAHA! sa nesmie nijako upravovať.
Pagina 120
5) Keď pracujete s elektrickým 3) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu náradím vonku, používajte iba do prevádzky. Pred pripojením také predlžovacie káble, ktoré sú do elektrickej siete a/alebo k vhodné do vonkajšieho prostredia. akumulátoru, pred upnutím alebo prenosom skontrolujte, či je Použitie vhodného predlžovacieho kábla elektrické...
Pagina 121
5) Starostlivosti o elektrické náradie 8) Nepodceňujte bezpečnosť a vždy sa riaďte bezpečnostnými predpismi a nadstavce venujte náležitú pre elektrické náradie, aj to aj pozornosť. Skontrolujte, či v prípade, že ste oboznámení s pohybujúce sa časti pracujú správne používaním elektrického náradia a či sa nezasekávajú, či nie sú...
Servis 2) V elektrickom náradí používajte iba vhodné akumulátory. Používanie iných Opravou elektrického náradia poverte len kvalifikovaný odborný akumulátorov môže viesť k vzniku poranení personál pri výhradnom použití a požiaru. originálnych náhradných dielov. 3) Nepoužívaný akumulátor Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti elektrického náradia.
Zvyškové riziká Nasledujúce opatrenia pomáhajú znižovať riziká spojené s vibráciami a hlukom: Aj keď používate tento produkt správne, existuje Produkt používajte iba v súlade s jeho ¾ potenciálne riziko zranenia osôb a poškodenia použitím podľa určenia a podľa popisu v majetku.
Bezpečnostné upozornenia Elektrické časti chráňte ¾ pre nabíjačky pred vlhkosťou. Nikdy ich Tento prístroj môžu používať neponárajte do vody alebo ¾ deti od 8 rokov a staršie, iných kvapalín, aby ste ako aj osoby so zníženými zabránili zásahu elektrickým fyzickými, zmyslovými alebo prúdom.
Kontrola stavu nabitia Nástroje a nadstavce zakúpite v špecializovanej predajni. Pri nákupe vždy rešpektujte technické akumulátora požiadavky tohto produktu (pozri „Technické (Obr. B) údaje“). Kontrola stavu nabitia akumulátora: Stlačte ¾ V prípade neistoty sa obráťte na kvalifikovaného tlačidlo 14. LED kontrolky stavu nabitia odborníka a poraďte sa so svojím odborným 15 sa rozsvietia: predajcom.
(Obr. E) Keď je akumulátor 3 kompletne nabitý: ¾ Potiahnite zaisťovací uzáver 6 na bočných Akumulátor vyberte z nabíjačky 16. Potom ¾ uchopovacích plochách. Na produkt vytiahnite napájací kábel so zástrčkou 17 nasaďte odsávanie 8 . Skontrolujte, či je nabíjačky zo zásuvky. spájací...
Vloženie/vybratie nadstavca Diamantový pílový list (Obr. F, b) (Obr. G) Materiály: Lepidlo na obklad ¾ Špárovanie obkladu ¾ POZOR! NEBEZPEČENSTVO Použitie: Odstránenie zvyškov PORANENIA! ¾ materiálu Nadstavce môžu byť ostré a počas Príklady: Odstránenie lepidla ¾ používania môžu byť aj horúce. Keď na obklade pri výmene manipulujete s nadstavcom, vždy noste poškodených dlaždíc...
Vloženie nadstavcov s otvoreným koncom: ¾ UPOZORNENIE Vložte nadstavec do upínania vkladacieho Požadovaný počet kmitov závisí od nástroja 11. materiálu a pracovných podmienok a je Vloženie nadstavcov so zatvoreným koncom: možné ho určiť praktickým experimentom. Demontujte aj upínaciu maticu 10. Po vložení Počet kmitov sa môže meniť...
Skúšobný chod Čistenie Dbajte na to, aby žiadne kvapaliny nevnikli ¾ UPOZORNENIE do vnútra produktu. Produkt vždy udržujte čistý, suchý a zbavený Pred prvou prácou a po každej výmene ¾ oleja alebo mazív. Po každom použití a pred nadstavca vykonajte skúšobný...
Oprava Likvidácia Vo vnútri tohto produktu nie sú žiadne súčasti, Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré ktoré môže používateľ opraviť sám. Obráťte sa môžete odovzdať na miestnych recyklačných na kvalifikovaného odborníka a nechajte produkt zberných miestach. skontrolovať a opraviť. Všímajte si prosím označenie obalových ...
Záruka Postup v prípade poškodenia v záruke Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej prísnych akostných smerníc a pred dodaním požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči Pre všetky otázky majte pripravený...