Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 30
Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the
warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
Avertissement : Avant d'utiliser l'outil, lisez la présente brochure et le mode d'emploi du groupe moteur. Le
non-respect des instructions et des mises en garde peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Warnung: Lesen Sie vor Verwendung des Kettensägenaufsatzes diese Broschüre und die Betriebsanleitung
des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen.
Avvertenza: Prima dell'uso è opportuno leggere il presente opuscolo e il manuale di istruzioni del gruppo di
alimentazione. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può condurre a infortuni gravi o letali.
Waarschuwing: Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van uw
multifunctionele aandrijfsysteem aandachtig door. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot ernstig of fataal letsel.
Advertencia: Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se respetan
las advertencias y las instrucciones, se pueden producir lesiones graves o fatales.
Aviso: Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O
incumprimento dos avisos e instruções pode causar ferimentos graves ou fatais.
Advarsel: Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan medføre alvorlig eller dødelige tilskadekomst.
Προειδοποίηση: Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών
της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί
σοβαρός ή θανατηφόρος τραυματισμός.
Uyarı: Kullanmaya başlamadan önce, bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. Verilen
uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir.
EN401MP

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita EN401MP

  • Pagina 1 της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός ή θανατηφόρος τραυματισμός. Uyarı: Kullanmaya başlamadan önce, bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. Verilen uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir. EN401MP...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Thank you very much for purchasing Makita hedge trimmer instruction manual. Understand these definitions. attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita power unit mentioned in this instruction manual. Before use, please read this booklet and the instruction manual of Read and follow the instruction manual.
  • Pagina 6: Part Description

    Part description (Fig. 1) General precautions • Before starting the hedge trimmer, read this booklet and the The numbers below refer to the figure instruction manual of the power unit to become familiar with the 1. Shaft handling of the hedge trimmer. 2.
  • Pagina 7: Transport

    • Do not attempt any maintenance or repair not described in this cut injuries, keep your hands and feet away from the blades. booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
  • Pagina 8: Operation

    Otherwise the lock lever may tighten the entrance of the drive shaft too much and damage it. Check the blades daily for damage, crack and dull edge. Ask Makita authorized service center to replace damaged blades or sharpen Adjusting the cutting angle (Fig.
  • Pagina 9: Maintenance Schedule

    Stop the motor immediately! A twig is caught by the blades. Remove the foreign matter. The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to inspect and repair it. The unit vibrates abnormally. The drive system does not work properly.
  • Pagina 10: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity For European countries only We as the manufacturers: Makita Europe N.V., Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Kazuhisa Makino for the compilation of the technical file and declare under our sole responsibility that the product(s);...
  • Pagina 11: Avant-Propos

    Merci beaucoup d’avoir acheté la tête taille-haie à perche Makita. d’emploi. Veillez à comprendre ces définitions. Cette tête doit être installée sur le groupe moteur Makita indiqué dans le présent mode d’emploi. Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi Lisez et comprenez le mode d’emploi.
  • Pagina 12: Description Des Pièces

    Description des pièces (Fig. 1) Utilisation conforme aux prescriptions • Cette tête est conçue uniquement pour tailler les buissons et les Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration haies avec un groupe moteur agréé. N’utilisez jamais la tête à 1. Arbre d’autres fins.
  • Pagina 13: Mise En Marche

    • Ne tenez pas la machine au-dessus de la hauteur des épaules. émoussées et les performances de coupe deviennent médiocres, • Pendant l’utilisation, ne heurtez jamais les lames contre des demandez à un centre d’entretien agréé Makita d’affûter les obstacles durs, tels que des pierres et des objets métalliques. lames.
  • Pagina 14: Premiers Secours

    - N’utilisez pas l’outil si l’unité de coupe est desserrée et instable. fissurées, ou qu’elles n’ont pas de bord émoussé. Demandez à un centre d’entretien agréé Makita de remplacer les lames Vous pouvez changer l’angle de coupe de 45° vers le haut et de 90°...
  • Pagina 15: Entreposage

    5. Démarrez le moteur, puis accélérez et décélérez pendant une • Vérifiez si des pièces ou des lames sont endommagées. minute. Demandez à un centre d’entretien agréé Makita de les remplacer, 6. Calculez le temps nécessaire à l’arrêt des lames après avoir le cas échéant.
  • Pagina 16: Caractéristiques Techniques

    Pour les pays européens uniquement Nous, fabricants : Makita Europe N.V., adresse commerciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIQUE : autorisons Kazuhisa Makino pour la compilation du fichier technique et déclarons sous notre seule responsabilité que le ou les produits ;...
  • Pagina 17: Vorwort

    Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Heckenscheren- Handbuch verwendet. Sie müssen diese Bedeutungen verstehen. Aufsatzes von Makita entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die Montage auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von Lesen Sie die Betriebsanleitung Makita vorgesehen.
  • Pagina 18: Beschreibung Der Teile

    Beschreibung der Teile (Abb. 1) Die Begriffe „Heckenschere“ und „Werkzeug“ in den Warnungen und Hinweisen zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die Kombination aus Aufsatz und Antrieb. Die Zahlen entsprechen der Abbildung. Der Begriff „Motor“ in den Warnungen und Hinweisen zum 1.
  • Pagina 19: Starten Des Motors

    Verletzungen und/oder Schäden an den Messern und/oder Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie anderen Sachschäden kommen kann. sich zur Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Makita • Setzen Sie das Werkzeug auf festen Boden auf. Achten Sie auf Servicecenter.
  • Pagina 20: Zusammenbau Und Einstellungen

    Spindel des Aufsatzes fest. Anderenfalls kann der Arretierhebel kommen. die Aufnahme der Antriebswelle zu eng festziehen und dadurch • Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter, um beschädigen. eine regelmäßige Inspektion und Wartung der Heckenschere Justieren des Schnittwinkels (Abb. 7) vornehmen zu lassen.
  • Pagina 21: Bedienung

    • Ziehen Sie lose Schrauben und Schraubenmuttern wieder fest. • Überprüfen Sie Bauteile und Messer auf Beschädigungen. Inspektions- und Wartungsarbeiten Wenden Sie sich zum Austauschen defekter Teile an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter. WARNUNG: • Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den Aufbewahrung Kerzenstecker bzw.
  • Pagina 22: Wartungsplan

    Ein Zweig hat sich in den Messern verfangen. Entfernen Sie die Fremdkörper. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter. Das Werkzeug vibriert unnormal. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt.
  • Pagina 23: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V., Geschäftsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIEN. beauftragen Kazuhisa Makino mit der Zusammenstellung der technischen Dokumentation und erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das (die) Produkt(e); Bezeichnung: Heckenscheren-Aufsatz. Bezeichnung des Typs (der Typen): EN401MP.
  • Pagina 24: Prefazione

    Complimenti per l’acquisto del presente accessorio tagliasiepi riportati di seguito. È importante comprendere le definizioni utilizzate. Makita. L’accessorio è progettato per il montaggio sull’utensile multifunzione a benzina Makita citato nel presente manuale di Leggere e rispettare le indicazioni nel istruzioni.
  • Pagina 25: Descrizione Dei Componenti

    Descrizione dei componenti (Fig. 1) Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per farvi riferimento in futuro. Il termine “tagliasiepi” e il termine “utensile” nelle avvertenze e nelle I numero riportati di seguito fanno riferimento alla figura. precauzioni fanno riferimento alla combinazione dell’accessorio e 1.
  • Pagina 26: Messa In Funzione

    • Non lavorare su una scala o su un albero onde evitare di perdere un centro assistenza autorizzato Makita chiedendo di affilare le il controllo. lame. • Non sollevare l’utensile oltre l’altezza della spalla.
  • Pagina 27: Montaggio E Regolazione

    Controllare la presenza di danni, crepe e usura sulle lame. 1. Spegnere il motore del tagliasiepi con prolunga e appoggiare Rivolgersi al centro assistenza autorizzato Makita per la l’utensile a terra. sostituzione delle lame danneggiate o l’affilatura delle lame usurate.
  • Pagina 28: Stoccaggio

    • Ricercare eventuali lame e componenti danneggiati. Rivolgersi al rilascio dell’acceleratore. Se il tempo è superiore a due secondi, centro assistenza autorizzato Makita per la sostituzione. spegnere il motore e ripetere i passaggi da 1 a 6. 7. Spegnere il motore e toccare la superficie delle lame. Se sono Stoccaggio calde ma possono essere tenute in mano, la regolazione è...
  • Pagina 29: Dati Tecnici

    Solo per i paesi europei In qualità di produttore, Makita Europe N.V., con indirizzo aziendale Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIO, autorizza Kazuhisa Makino alla compilazione della documentazione tecnica e dichiara, sotto la propria ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti...
  • Pagina 30: Voorwoord

    Hartelijk dank voor uw aankoop van dit heggenschaarhulpstuk gebruiksaanwijzing worden gebruikt. U dient de betekenis ervan te kennen. van Makita. Dit hulpstuk is bedoeld om te worden bevestigd aan het multifunctionele aandrijfsysteem van Makita dat in deze Lees de gebruiksaanwijzing en volg deze gebruiksaanwijzing wordt genoemd.
  • Pagina 31: Beschrijving Van De Onderdelen

    Beschrijving van de onderdelen (zie afb. 1) De termen “heggenschaar” en “gereedschap” in de waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen verwijzen naar de combinatie van het hulpstuk en het aandrijfsysteem. De onderstaande nummers verwijzen naar de afbeelding. De term “motor” in de waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen 1.
  • Pagina 32: In Gebruik Nemen

    Wees met name voorzichtig erkend Makita-servicecentrum om de messenbladen te slijpen. wanneer u een heg snoeit langs of tegen een draadafrastering. • Nooit verbogen of gebroken messenbladen repareren door Als u dicht bij de grond werkt, let u erop dat zand, vuil of stenen rechtbuigen of lassen.
  • Pagina 33: Bevestigen En Instellen

    • Gebruik altijd uitsluitend originele vervangingsonderdelen WAARSCHUWING: en accessoires van Makita. Als u onderdelen of accessoire - Bedien het gereedschap niet met een loszittende en instabiele van derden gebruikt, kan het gereedschap defect raken, snoeieenheid.
  • Pagina 34: Onderhoudsplanning

    Tandwielhuis: Controleer de messenbladen dagelijks op beschadigingen, barsten Het tandwielhuis van de stokheggenschaar moet elke 25 en botte snijranden. Vraag een erkend Makita-servicecentrum om bedrijfsuren worden gesmeerd. De smeeropening zit onder de beschadigde messenbladen te vervangen of botte messenbladen bout. Verwijder de bout om te kunnen smeren. Vul ongeveer te slijpen.
  • Pagina 35: Technische Gegevens

    EU-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen Wij als de fabrikanten: Makita Europe N.V., bedrijfsadres: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, BELGIË. Stellen Kazuhisa Makino aan om het technische bestand samen te stellen en verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het/de product(en);...
  • Pagina 36: Prólogo

    Muchas gracias por comprar el accesorio para cortasetos de instrucciones. Comprenda estas definiciones. Makita. Este accesorio se ha diseñado para su montaje en el grupo motor de Makita mencionado en este manual de instrucciones. Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del Lea y siga el manual de instrucciones.
  • Pagina 37: Descripción De Las Piezas

    Descripción de las piezas (Fig. 1) Precauciones de seguridad Los números de más abajo hacen referencia a la figura ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y las 1. Eje advertencias de seguridad de este folleto y el manual de 2. Caja de engranajes instrucciones del grupo motor.
  • Pagina 38 • Utilice los equipos de protección personal antes de poner en seguridad funcionan correctamente. Si hay daños o en caso marcha el motor. de duda, solicite al centro de servicio autorizado de Makita que • Ponga en marcha el motor en una ubicación alejada como realice una inspección y reparación.
  • Pagina 39: Primeros Auxilios

    (E) y el botón de liberación (D) aparezcan. corte se han desafilado y el rendimiento de corte es bajo, solicite a un centro autorizado de servicio de Makita que afile las 4. Apriete la palanca de bloqueo (A) firmemente tal y como se cuchillas.
  • Pagina 40: Almacenamiento

    Solicite al centro de base de la cuchilla durante el primero uso. servicio autorizado de Makita que sustituya las cuchillas dañadas o que afile las cuchillas desafiladas. Eje de transmisión: Aplique grasa cada 25 horas de uso.
  • Pagina 41: Localización Y Solución De Averías

    Declaración UE de conformidad Para países europeos solamente Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s);...
  • Pagina 42: Prefácio

    Obrigado por ter adquirido o implemento aparador de cerca viva da manual de instruções. Compreenda estas definições. Makita. Este implemento destina-se a ser instalado na unidade de alimentação Makita mencionada neste manual de instruções. Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções Leia e siga o manual de instruções.
  • Pagina 43: Descrição De Peças

    Descrição de peças (Fig. 1) Precauções de segurança Os números abaixo referem-se à imagem AVISO: Leia todos os avisos de segurança e instruções 1. Veio neste folheto e o manual de instruções da unidade de 2. Caixa de engrenagens alimentação. O não cumprimento dos avisos e instruções pode 3.
  • Pagina 44 Se existirem danos ou Ligar o motor dúvidas, solicite o centro de assistência autorizado Makita para a inspecção e reparação. • Use os equipamentos de protecção pessoais antes de ligar o • Não toque na caixa de engrenagens. A caixa de engrenagens motor.
  • Pagina 45: Primeiros-Socorros

    - Não utilize a ferramenta com a unidade de corte solta e instável. ferimentos graves. • Solicite o centro de assistência autorizado Makita para Pode ajustar o ângulo de corte para cima para 45° e para baixo inspeccionar e efectuar a manutenção do aparador de cerca viva para 90°.
  • Pagina 46: Inspeccionar As Lâminas

    A caixa de velocidades do aparador de cerca viva deve ser extremidades arredondadas. Peça ao centro de assistência lubrificada a cada 25 horas de funcionamento. O orifício de autorizado Makita para substituir as lâminas danificadas ou afiar as lubrificação encontra-se sob o parafuso. Retire o parafuso para lâminas arredondadas.
  • Pagina 47: Dados Técnicos

    Declaração de conformidade da UE Apenas para os países europeus Nós, na qualidade de fabricantes: Makita Europe N.V., Endereço comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos Kazuhisa Makino a compilar o ficheiro técnico e declaramos, mediante a nossa única responsabilidade, que o(s) produto(s);...
  • Pagina 48: Godkendt Effektenhed

    De følgende symboler er anvendt på tilbehøret og i denne Tak fordi du har købt et Makita hækkeklippertilbehør. Dette tilbehør brugsanvisning. Forstå disse definitioner. er designet til at blive monteret på en den Makita-drivenhed, som er nævnt i denne brugsanvisning. Læs venligst dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden Læs og følg brugsanvisningen.
  • Pagina 49: Beskrivelse Af Dele

    Beskrivelse af dele (Fig. 1) Generelle forholdsregler • Inden du starter hækkeklipperen, skal du læse dette hæfte Tallene nedenfor refererer til figuren og brugsanvisningen til drivenheden, så du er bekendt med 1. Skaft håndteringen af hækkeklipperen. 2. Gearkasse • Lån ikke tilbehøret ud til en person med begrænset erfaring eller 3.
  • Pagina 50 • Anvend kun originale reservedele og tilbehør fra Makita. Brug af noget sand, grus eller sten ind mellem knivene. dele eller tilbehør, som er leveret af en tredje part, kan medføre •...
  • Pagina 51: Samling Og Justering

    BEMÆRK: Stram ikke låsehåndtaget (A) til, hvis tilbehørets skaft Kontroller knivene dagligt for skader, revner eller sløv knivsæg. ikke er indsat. Ellers kan låsehåndtaget muligvis forårsage, at Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udskifte beskadigede drivakslens indgang spændes for hårdt og beskadiges. knive eller slibe sløve knive.
  • Pagina 52: Opbevaring

    “Sikkerhedsforholdsregler” og brugsanvisningen til • Spænd løse bolte, møtrikker og skruer. drivenheden. (Fig. 13) • Kontroller beskadigede dele og knive. Bed et autoriseret Makita- Når hækkeklippertilbehøret opbevares separat fra drivenheden, skal servicecenter om at udskifte dem. du sætte dækslet fast på enden af skaftet.
  • Pagina 53: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Kun for lande i Europa Vi som producenter: Makita Europe N.V., Virksomhedsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIEN. Godkender Kazuhisa Makino til at udarbejde den tekniske fil og erklærer under vores eneansvar, at produktet/produkterne; Betegnelse: Hækkeklippertilbehør. Betegnelse af type(r): EN401MP.
  • Pagina 54: Πρόλογος

    σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Κατανοήστε αυτούς τους ορισμούς. ψαλιδιού μπορντούρας της Makita. Το προσάρτημα αυτό είναι σχεδιασμένο για να στερεώνεται πάνω στην βενζινοκίνητη μονάδα της Makita που αναφέρθηκε προηγουμένως σε αυτό το εγχειρίδιο Διαβάστε και ακολουθήστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Pagina 55: Περιγραφή Εξαρτημάτων

    Περιγραφή εξαρτημάτων (Εικ. 1) υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Φυλάξετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Οι παρακάτω αριθμοί αναφέρονται στην εικόνα μελλοντική αναφορά. 1. Άξονας Ο όρος “ψαλίδι μπορντούρας” και “συσκευή” στην ενότητα των 2. Κιβώτιο ταχυτήτων προειδοποιήσεων...
  • Pagina 56 • Πριν από την έναρξη του κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με ένα άνθρωπος ή ζώο στο χώρο εργασίας. εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Makita για επιθεώρηση • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή κατά την εισαγωγή μιας και επισκευή.
  • Pagina 57: Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση

    Ρύθμιση της γωνίας κοπής (Εικ. 7) υλικές ζημίες ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita την - Μην λειτουργείτε το εργαλείο με χαλαρή και ασταθή μονάδα κόφτη. τακτική επιθεώρηση και συντήρηση του ψαλιδιού μπορντούρας.
  • Pagina 58: Επιθεώρηση Και Συντήρηση

    να αντικατασταθούν από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Ελέγχετε τις λάμες καθημερινά για ύπαρξη ζημιάς, ραγισμάτων Makita. ή αμβλύ άκρου. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita για την αντικατάσταση κατεστραμμένων λαμών ή για το ακόνισμα των αμβλέων λαμών. Αποθήκευση Ρύθμιση διάκενου λεπίδας (Εικ. 11) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε...
  • Pagina 59: Επίλυση Προβλημάτων

    Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ Μόνο για χώρες της Ευρώπης Εμείς ως κατασκευαστές: Makita Europe N.V., Διεύθυνση επιχείρησης: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM (ΒΕΛΓΙΟ). Εξουσιοδοτούμε τον Kazuhisa Makino για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και δηλώνουμε, υπό την αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το(α) προϊόν(τα),...
  • Pagina 60: Önsöz

    (Orijinal talimatlar) Önsöz Simgeler Ataşman üzerinde ve bu kullanım kılavuzunda kullanılan simgeler Makita çit budama ataşmanını satın aldığınız için teşekkür ederiz. aşağıda açıklanmıştır. Bu tanımları dikkatlice okuyun. Bu ataşman bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita güç başlığına takılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanmaya başlamadan önce, lütfen bu kılavuzu ve güç başlığının Kullanım kılavuzunu okuyun ve uygulayın.
  • Pagina 61: Parça Tanımı

    Parça tanımı (Şekil 1) Genel önlemler • Çit budamayı kullanmaya başlamadan önce, çit budamanın Aşağıdaki parça numaraları şekilde gösterilmiştir. nasıl kullanılması gerektiğini öğrenmek için bu kılavuzu ve güç 1. Şaft başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. 2. Dişli kutusu • Ataşmanı çit budama kullanımı konusunda yeterli bilgiye ve 3.
  • Pagina 62 çitleri keserken daha dikkatli olun. Zemine yakın bir için Makita yetkili servis merkezine danışın. şekilde çalışıyorsanız, bıçaklar arasına kum, çakıl veya taş • Daima yalnızca orijinal Makita yedek parçaları ve aksesuarları girmediğinden emin olun. kullanın. Üçüncü taraflarca tedarik edilen parça veya •...
  • Pagina 63: Kurulum Ve Ayarlar

    çok fazla kapatarak hasar görmesine neden olabilir. Bıçaklarda hasar, çatlak veya körleşmiş kenar olup olmadığını her gün kontrol edin. Hasarlı bıçakları değiştirmesi veya körleşmiş Kesim açısının ayarlanması (Şekil 7) bıçakları bilemesi için Makita yetkili servis merkezine başvurun. UYARI: Bıçak boşluğunun ayarlanması (Şekil 11) - Kesici ünite gevşek veya oynuyorsa, makineyi çalıştırmayın.
  • Pagina 64: Saklama

    çıkacaktır. Tahrik aksı: Her 25 saatlik çalışma sonrası gres uygulayın. Genel kontrol • Gevşek cıvata, somun ve vidaları sıkın. • Hasarlı parça veya bıçak olup olmadığını kontrol edin. Bu parçaları değiştirmesi için Makita yetkili servis merkezine başvurun. Bakım programı Günlük Çalışma saati Çalışa öncesi 25 sa Gerektiğinde...
  • Pagina 65: Ab Uygunluk Beyanı

    AB Uygunluk Beyanı Sadece Avrupa ülkeleri için Üretici firma: Makita Europe N.V., İş adresi: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELÇİKA olarak Kazuhisa Makino’ya teknik dosyayı derleme yetkisi verir ve yegane bizim sorumluluğumuzda aşağıda adı verilen ürünün/ürünlerin; Adı: Çit budama ataşmanı. Tip Adı: EN401MP. 2006/42/EC’nin ve ayrıca şu EC/EU Direktiflerinin ilgili tüm hükümlerini karşıladığını: 2000/14/EC ve verilen Uyumlu Hale Getirilmiş Standartlara uygun olarak imal edildiğini beyan ederiz: EN ISO 10517:2019, EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022.
  • Pagina 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885194K997...

Inhoudsopgave